From d8b81b7f1937c34db50d29f638452eac11cff622 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Mon, 20 Feb 2012 17:08:36 +0300 Subject: [PATCH] Updated Belarusian translation. --- po/be.po | 348 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 238 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 4ca78919..9d196cf9 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 17:08+0300\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" @@ -33,6 +33,16 @@ msgstr "Інтэрнэт-камунікатар Empathy" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Чат у Google Talk, Facebook, MSN ды інш." +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Конты камунікатара і VoIP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Кіраванне контамі камунікатара і VoIP" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Трэба выкарыстоўваць кіраўнікоў злучэнняў" @@ -508,16 +518,6 @@ msgstr "" "Ці мусіць Empathy пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання карыстальніка дзеля " "абароны яго права на прыватнасць." -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2330 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Конты камунікатара і VoIP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Кіраванне контамі камунікатара і VoIP" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "No reason was specified" msgstr "Прычына не азначана" @@ -797,7 +797,7 @@ msgid "All accounts" msgstr "Усе конты" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Account" msgstr "Конт" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "не рэалізавана" msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 msgid "Topic:" msgstr "Тэма:" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1175 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой" @@ -3019,176 +3019,16 @@ msgstr "" "insomnia \n" "Ihar Hrachyshka " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Падчас імпартавання контаў узнікла памылка." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Падчас разбору падрабязнасцяў аб конце ўзнікла памылка." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Падчас стварэння конта ўзнікла памылка." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Узнікла памылка." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Апісанне памылкі: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Вы можаце альбо вярнуцца назад і паўтарыць увод падрабязнасцяў аб вашых " -"контах, альбо закрыць гэтага памочніка і дадаць конты пазней з дапамогай " -"меню Праўка." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 -msgid "An error occurred" -msgstr "Узнікла памылка" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Тып вашага конта для чату" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Ці вы маеце іншыя конты для чату, якія б вы таксама хацелі настроіць?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Падайце падрабязныя звесткі аб вашым конце" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Тып новага конта для чату" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Ці трэба стварыць іншыя конты для чату?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Падайце падрабязныя звесткі аб новым конце" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"З дапамогай Empathy вы можаце гутарыць з іншымі людзьмі паблізу, а таксама з " -"сябрамі і калегамі, якія карыстаюцца Google Talk, AIM, Windows Live і іншымі " -"праграмамі для чату. Калі вы маеце мікрафон ці сеціўную відэакамеру, таксама " -"можна рабіць аўдыя- і відэазванкі." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Ці вы маеце конт, якім ужо карысталіся ў іншай праграме для чату?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Так, трэба імпартаваць настройкі конта з " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Так, я падам настройкі конта" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Не, мне патрэбны новы конт" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Не, пакуль што я толькі хачу ўбачыць людзей паблізу мяне" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Вызначыце конты для імпартавання:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Не, пакуль што ўсё" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy умее аўтаматычна вышукваць і арганізоўваць чат з людзьмі, якія " -"карыстаюцца вашай сеткай. Калі вы хочаце выкарыстаць гэту магчымасць, " -"праверце правільнасць настроек, змешчаных ніжэй. Пазней можна будзе змяніць " -"гэтыя настройкі або наогул выключыць гэту функцыю ў дыялогавым акенцы \"Конты" -"\"." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Праўка->Конты" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "Пакуль не _трэба ўключаць гэту функцыю" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Вы не зможаце браць удзел у чатах з людзьмі, якія карыстаюцца вашай сеткай, " -"бо telepathy-salut не ўсталяваны. Калі вы хочаце ўключыць гэту функцыю, " -"усталюйце пакунак \"telepathy-salut\" і стварыце конт \"Людзі паблізу\" у " -"акенцы \"Конты\"." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut не ўсталяваны" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Памочнік настройкі контаў для чату і VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Вітаем у Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Імпартаванне наяўных контаў" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Запоўніце анкету з асабістымі звесткамі" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Ваш конт %s мае незахаваныя змены." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны." @@ -3236,16 +3076,16 @@ msgstr "Злучыцеся з сеткай, каб змагчы рэдагава msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Змяніць параметры злучэння..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць %s са свайго камп'ютара?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1296 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Гэтае дзеянне не выдаліць ваш конт на серверы." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1532 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3254,15 +3094,23 @@ msgstr "" "вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1708 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699 msgid "_Enable" msgstr "_Уключыць" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1709 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700 msgid "_Disable" msgstr "_Выключыць" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2179 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083 +msgid "_Skip" +msgstr "_Прапусціць" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087 +msgid "_Connect" +msgstr "_Злучыць" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3279,8 +3127,8 @@ msgid "_Import…" msgstr "І_мпартаваць..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Пратакол:" +msgid "Loading account information" +msgstr "Загрузка звестак аб конце" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -3291,13 +3139,9 @@ msgstr "" "пратакола." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" msgstr "Модулі для працы з пратаколамі не ўсталяваныя" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Loading account information" -msgstr "Загрузка звестак аб конце" - #: ../src/empathy-auth-client.c:286 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy" @@ -3306,10 +3150,6 @@ msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Людзі паблізу" - #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:203 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy" @@ -3623,11 +3463,11 @@ msgstr "Мясцовы кандыдат:" msgid "Audio" msgstr "Аўдыя" -#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыць гэта акно?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:290 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3636,7 +3476,7 @@ msgstr "" "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %s. Вы больш не будзеце атрымліваць новых " "паведамленняў да паўторнага ўваходу." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3654,12 +3494,12 @@ msgstr[2] "" "Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце атрымліваць " "новых паведамленняў да паўторнага ўваходу." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Выйсці з %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3667,15 +3507,15 @@ msgstr "" "Вы больш не будзеце атрымліваць новых паведамленняў з гэтага пакоя да " "паўторнага ўваходу." -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Close window" msgstr "Закрыць акно" -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Leave room" msgstr "Выйсці з пакоя" -#: ../src/empathy-chat-window.c:636 ../src/empathy-chat-window.c:656 +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3683,7 +3523,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрачытана)" msgstr[1] "%s (%d непрачытана)" msgstr[2] "%s (%d непрачытана)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3691,7 +3531,7 @@ msgstr[0] "%s (і яшчэ %u размова)" msgstr[1] "%s (і яшчэ %u размовы)" msgstr[2] "%s (і яшчэ %u размоў)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:664 +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3699,7 +3539,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад інш msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад іншых)" msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад іншых)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:673 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3707,11 +3547,11 @@ msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад усі msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад усіх)" msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад усіх)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:888 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:898 +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3719,7 +3559,7 @@ msgstr[0] "Пасылка %d паведамлення" msgstr[1] "Пасылка %d паведамленняў" msgstr[2] "Пасылка %d паведамленняў" -#: ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "Піша паведамленне." @@ -4009,7 +3849,11 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Вычысціць закончаныя, скасаваныя і няўдалыя перадачы файлаў з гэтага спіса" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "І_мпартаваць" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4017,20 +3861,20 @@ msgstr "" "Не ўдалося адшукаць конты для імпартавання. Empathy пакуль падтрымлівае " "імпартаванне толькі для праграмы Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Імпартаванне контаў" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "Імпартаванне" -#: ../src/empathy-import-widget.c:324 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "Пратакол" -#: ../src/empathy-import-widget.c:348 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "Крыніца" @@ -4220,6 +4064,11 @@ msgstr "" "Патрабуецца пароль: %s\n" "Удзельнікі: %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" @@ -4569,63 +4418,63 @@ msgstr "Уключыць відэакамеру і пачаць перадачу msgid "Contact Map View" msgstr "Прагляд карты кантактаў" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1585 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1761 msgid "Debug Window" msgstr "Акно адладкі" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 msgid "Level " msgstr "Узровень " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1879 msgid "Debug" msgstr "Адладка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1884 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1889 ../src/empathy-debug-window.c:1935 msgid "Message" msgstr "Паведамленне" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1894 msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1899 msgid "Critical" msgstr "Крытычная памылка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1904 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1923 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Domain" msgstr "Дамен" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1928 msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 msgid "Level" msgstr "Узровень" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1953 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4645,38 +4494,34 @@ msgstr "Выберыце кантакт, каб запрасіць яго да msgid "Invite" msgstr "Запрасіць" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Не паказваць дыялогавых акенцаў; выканаць працу (напрыклад, імпартаванне) і " "выйсці" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Не паказваць дыялогавых акенцаў, калі толькі не існуе іншых контаў акрамя " "\"Людзей паблізу\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Спачатку вылучыць азначаны конт (напрыклад, \"gabble/jabber/" "foo_40example_2eorg0\")" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "" msgstr "<ідэнтыфікатар-конта>" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "Show account assistant" -msgstr "Паказаць памочніка контаў" - -#: ../src/empathy-accounts.c:202 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Конты Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:238 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Конты Empathy" @@ -4779,6 +4624,33 @@ msgstr "Папоўніць" msgid "_Match case" msgstr "_Улічваць рэгістр літар" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Тып вашага конта для чату" + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 msgid "Adding new account" msgstr "Стварэнне новага конта" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Людзі паблізу" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy умее аўтаматычна вышукваць і арганізоўваць чат з людзьмі, якія " +"карыстаюцца вашай сеткай. Калі вы хочаце выкарыстаць гэту магчымасць, " +"праверце правільнасць настроек, пададзеных ніжэй." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Пазней можна будзе змяніць гэтыя настройкі або наогул выключыць гэту " +"функцыю, выбраўшы Праўка → Конты ў спісе " +"кантактаў." -- 2.39.2