From d2da82d9684bd97038c95be1cef8cedf07e6df32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 18 Nov 2009 07:03:15 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 257 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 141 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index bc60c1af..786eb491 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-16 23:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:11+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vedno za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu." +msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Jeziki za črkovanje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih." +msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek." #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, a ni dejavno." +msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privz #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata" +msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Drugi uporabnik je preklical prenos datoteke" +msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr[3] "Pred %d meseci" msgid "in the future" msgstr "v prihodnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "Vse" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "_Prijava" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform  #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "_Objavljeno ime:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Example: uporabnik@moj.sip.strežnik" +msgstr "Primer: uporabnik@moj.sip.strežnik" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Slike" msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za povečavo" @@ -897,112 +897,116 @@ msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear, počisti vsa sporočila trenutnega pogovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776 msgid "/topic , set the topic of the current conversation" msgstr "/topic , določi vsebino trenutnega pogovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779 msgid "/join , join a new chatroom" msgstr "/join , pridruževanje novi klepetalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782 msgid "/j , join a new chatroom" msgstr "/j , pridruževanje novi klepetalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "/query [], open a private chat" msgstr "/query [], odpre zasebni klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788 msgid "/msg , open a private chat" msgstr "/msg , odpre zasebni klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +msgid "/nick , change your nickname on current server" +msgstr "/nick , spremeni vzdevek na trenutnem strežniku" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794 msgid "/me , send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me , pošlje sporočilo v trenutni pogovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 msgid "/say , send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\"" msgstr "/say , send v trenutni pogovor. možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 msgid "/help [], show all supported commands. If is defined, show its usage." msgstr "/help [], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 msgid "Unknown command" msgstr "Neznan ukaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962 msgid "Unknown command, see /help for the available commands" -msgstr "Naznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči" +msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "offline" msgstr "nepovezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "invalid contact" msgstr "neveljaven stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "permission denied" msgstr "ni dovoljenja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "too long message" msgstr "predolgo sporočilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "not implemented" msgstr "ni del programa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema določena na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 msgid "No topic defined" msgstr "Ni določene teme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(ni predlogov)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vstavi smeška" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Predlogi čr_kovalnika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s je prekinil povezavo" @@ -1010,12 +1014,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s je izgnal %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s je bil izgnan" @@ -1023,17 +1027,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s je prepovedal objavljanje %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s je bil prepovedan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s je zapustil klepetalnico" @@ -1043,48 +1047,48 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1936 #: ../src/empathy-call-window.c:1297 msgid "Disconnected" msgstr "Povezava prekinjena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2426 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2427 msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Soba je zaščitena z geslom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2433 msgid "Join" msgstr "Spoji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Connected" msgstr "Povezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2598 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:557 +#: ../src/empathy-chat-window.c:556 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1218,7 +1222,7 @@ msgid "Select" msgstr "Izberi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1034 +#: ../src/empathy-main-window.c:1026 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -1320,11 +1324,11 @@ msgstr "Nadmorska višina:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367 msgid "Location" -msgstr "Lega" +msgstr "Mesto" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380 msgid "Location, " -msgstr "Lega, " +msgstr "Mesto, " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" @@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Lega na (datum)\t" +msgstr "Mesto na (datum)\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" @@ -1351,7 +1355,7 @@ msgid "Client:" msgstr "Odjemalec:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1017 +#: ../src/empathy-main-window.c:1009 msgid "Contact" msgstr "Stik" @@ -1416,12 +1420,12 @@ msgstr "Vrata" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Račun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1873,7 +1877,7 @@ msgstr "Vnos podrobnosti novega računa" #: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." -msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero i nmikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference." +msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference." #: ../src/empathy-account-assistant.c:536 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" @@ -1922,7 +1926,7 @@ msgstr "Uvoz obstoječih računov" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 #, c-format msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "Še vedno so odprte neshranjene spremembe vašega %s računa." +msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account @@ -1941,7 +1945,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Ali želite odstraniti %s iz račinalnika?" +msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778 msgid "This will not remove your account on the server." @@ -1963,7 +1967,7 @@ msgstr "" "Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform  #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" @@ -2063,30 +2067,51 @@ msgstr "Pokliči" msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Povezan - %d:%02d m" -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 +#: ../src/empathy-call-window.c:1518 msgid "Technical Details" msgstr "Tehnične podrobnosti:" -#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#: ../src/empathy-call-window.c:1556 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:1556 +#: ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:1562 +#: ../src/empathy-call-window.c:1567 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja." -#: ../src/empathy-call-window.c:1604 +#: ../src/empathy-call-window.c:1573 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Prišlo je do napake na omrežju" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1577 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1580 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1590 +#, c-format +msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "Nekaj nepričakovanega se je zgodilo v delu programa Telepathy. Pošljite poročilo o hrošču in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1598 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1637 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:1614 +#: ../src/empathy-call-window.c:1647 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka" @@ -2119,7 +2144,7 @@ msgstr "_Klic" msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/empathy-chat-window.c:561 +#: ../src/empathy-chat-window.c:560 msgid "Typing a message." msgstr "Pisanje sporočila." @@ -2162,7 +2187,7 @@ msgstr "_Odcepi zavihek" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Priljibljena klepetalnica" +msgstr "_Priljubljena klepetalnica" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 @@ -2292,108 +2317,108 @@ msgid "%s is now online." msgstr "%s je povezan." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:105 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:181 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s od %s pri %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:277 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:311 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:352 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" prejeto od %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" poslano %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:499 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Prenos datoteke končan" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:618 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:785 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čakam na odziv drugega udeleženca" +msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:647 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:685 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" @@ -2431,75 +2456,75 @@ msgstr "Vir" msgid "%s account" msgstr "%s račun" -#: ../src/empathy-main-window.c:413 +#: ../src/empathy-main-window.c:410 msgid "Reconnect" msgstr "_Ponovno poveži" -#: ../src/empathy-main-window.c:420 +#: ../src/empathy-main-window.c:417 msgid "Edit Account" msgstr "Uredi račun" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../src/empathy-main-window.c:515 +#: ../src/empathy-main-window.c:512 msgid "No error specified" msgstr "Ni določene napake" -#: ../src/empathy-main-window.c:518 +#: ../src/empathy-main-window.c:515 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" -#: ../src/empathy-main-window.c:521 +#: ../src/empathy-main-window.c:518 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev ni uspela" -#: ../src/empathy-main-window.c:524 +#: ../src/empathy-main-window.c:521 msgid "Encryption error" msgstr "Napaka šifriranja" -#: ../src/empathy-main-window.c:527 +#: ../src/empathy-main-window.c:524 msgid "Name in use" msgstr "Ime je v uporabi" -#: ../src/empathy-main-window.c:530 +#: ../src/empathy-main-window.c:527 msgid "Certificate not provided" msgstr "Potrdilo ni na voljo" -#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#: ../src/empathy-main-window.c:530 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Potrdilo ni overjeno" -#: ../src/empathy-main-window.c:536 +#: ../src/empathy-main-window.c:533 msgid "Certificate expired" msgstr "Potrdilo je preteklo" -#: ../src/empathy-main-window.c:539 +#: ../src/empathy-main-window.c:536 msgid "Certificate not activated" msgstr "Potrdilo ni potrjeno" -#: ../src/empathy-main-window.c:542 +#: ../src/empathy-main-window.c:539 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja" -#: ../src/empathy-main-window.c:545 +#: ../src/empathy-main-window.c:542 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" -#: ../src/empathy-main-window.c:548 +#: ../src/empathy-main-window.c:545 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" -#: ../src/empathy-main-window.c:551 +#: ../src/empathy-main-window.c:548 msgid "Certificate error" msgstr "Napaka potrdila" -#: ../src/empathy-main-window.c:554 +#: ../src/empathy-main-window.c:551 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../src/empathy-main-window.c:1353 +#: ../src/empathy-main-window.c:1328 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Prikaži in uredi račune" @@ -2843,7 +2868,7 @@ msgstr "Raven" #: ../src/empathy-debug-window.c:1275 msgid "Debug" -msgstr "Razhrošči" +msgstr "Razhroščevanje" #: ../src/empathy-debug-window.c:1281 msgid "Info" -- 2.39.2