From cb50e349fad7202b56e79279381229a907b8153e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Sun, 7 Sep 2008 15:50:48 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated. 2008-09-07 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=1429 --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 4971 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 3606 insertions(+), 1369 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 38555496..25154f3b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-07 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated. + === DO NOT EDIT === diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ddf189ce..13249db7 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,127 +1,179 @@ -# Dutch translation of Gossip. +# Dutch translation of Empathy. # # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gossip package. # +# Luk Claes , 2005. +# Reinout van Schouwen , 2007. +# Freek de Kruijf , 2006, 2007, 2008. # Vincent van Adrighem , 2003. # Taco Witte , 2003-2004. # Wouter Bolsterlee , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip cvs\n" +"Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:19+0200 \n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 17:43+0200\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Gnome-NL \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Instant Messenger" +msgstr "Empathy Instant Messenger" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Instant Messenger" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Berichten sturen en ontvangen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Altijd een nieuw scherm voor nieuwe gesprekken openen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "Te gebruiken achtervoegsel bij auto-afmaken (tab) in groepschat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Thema voor chatvensters" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Komma-gescheiden lijst van talen voor de spellingchecker (bijv. en, fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "Compacte contactlijst" +msgstr "Compacte contactenlijst" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "Sorteercriterium contactenlijst" # avatar? :s (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automatisch verbinden bij starten" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Notificatiebericht tonen als een contact online komt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" msgstr "Geluid afspelen indien afwezig" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Geluid afspelen indien bezig" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" msgstr "Spellingchecker inschakelen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "Hoofdvenster verbergen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." msgstr "Het hoofdvenster niet tonen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Networkmanager gebruiken" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Nieuwe chats openen in aparte vensters" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Salut-account is aangemaakt" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show avatars" msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show offline contacts" msgstr "Offline contacten tonen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" msgstr "Talen voor de spellingchecker" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Smileys grafisch tonen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use notification sounds" msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Thema voor chatruimte gebruiken" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "Accounts automatisch aanmelden bij opstarten." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "Gebruikersafbeeldingen gebruiken als pictogram voor de chatvensters." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Of het Salut-account is aangemaakt bij eerste maal opstarten van Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "Of Networkmanager gebruikt moet worden om automatisch te verbinden." + # Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -129,39 +181,40 @@ msgstr "" "Ingetypte woorden al dan niet controleren op de talen waar u op wilt " "controleren." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Smileys in gesprekken grafisch tonen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Een geluid afspelen als berichten binnenkomen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Geluiden afspelen indien afwezig." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Geluiden afspelen indien bezig." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Een notificatiebericht tonen als een contact online komt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" -"Gebruikersafbeeldingen wel of niet tonen in de contactlijst en chatvensters." +"Gebruikersafbeeldingen wel of niet tonen in de contactenlijst en " +"chatvensters." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Contacten die offline zijn in de contactlijst wel of niet tonen." +msgstr "Contacten die offline zijn in de contactenlijst wel of niet tonen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -169,1803 +222,3983 @@ msgstr "" "Al dan niet het informatievenster over het sluiten van het hoofdvenster " "tonen als het venster met de ‘x’ in de titelbank gesloten wordt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Al dan niet de contactlijst in compacte modus tonen" +msgstr "Al dan niet de contactenlijst in compacte modus tonen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"Te gebruiken criterium bij sorteren van contactenlijst. Standaardsortering " +"is op naam. Instelling \"status\" zal de lijst sorteren op status." -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +msgid "People nearby" +msgstr "Mensen in de buurt" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Away" msgstr "Afwezig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Accounts tonen en bewerken" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Hidden" +msgstr "Verborgen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +msgid "All" +msgstr "Iedereen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "Contactlijst - Gossip" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Context" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Wachtwoord vergeten en het invoervak leegmaken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Bladwijzers openen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "_Nieuw groepsgesprek binnengaan…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Bij_naam:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "Bladwijzers beheren…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Offline contacten tonen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_About" -msgstr "_Over" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Login I_D" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Accounts" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Contact toevoegen..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "_Charset:" +msgstr "_Tekenset:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Chatten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Nieuw netwerk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "In_houd" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "Servers" +msgstr "Servers" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "_Help" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Tekenset:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Nieuw bericht..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Nieuw IRC-netwerk aanmaken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Persoonlijke gegevens" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "IRC-netwerk bewerken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afsluiten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Netwerk:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Ruimte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Vorige gesprekken tonen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Bericht bij afsluiten:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Contactlijst _tonen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Echte naam:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Gossip is vrije Software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de " -"voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free " -"Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (naar keuze) een latere versie." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "IRC-netwerk verwijderen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Gossip wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER ENIGE " -"GARANTIE; zelfs niet de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of " -"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor " -"meer informatie." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Override server settings" +msgstr "Eigen instellingen gebruiken" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -#, fuzzy -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen " -"bij Gossip; is dit niet het geval, dan kun u schrijven naar de Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 " -"USA" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oriteit:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip, een chatclient voor GNOME" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Bron:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Vincent van Adrighem\n" -"Taco Witte\n" -"Wouter Bolsterlee\n" -"http://nl.gnome.org/" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Oude SS_L gebruiken" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy -msgid "Disable" -msgstr "Beschikbaar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Codering verplicht (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Voorbeeld" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "SSL-Certificaatproblemen _negeren" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "No Account Selected" -msgstr "Geen account geselecteerd" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-mail:" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen en " -"in te stellen.\n" -"\n" -"Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan de " -"linkerzijde kiezen." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Voornaam: " -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -msgid "No Accounts Configured" -msgstr "Geen accounts ingesteld" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-ID:" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" -"U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen en " -"in te stellen." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Achternaam:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Bijnaam:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Het account ‘%s’ zal verwijderd worden!\n" -"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Weergegeven naam:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Gerelateerde gesprekken en chatruimtes zullen niet verwijderd worden als u " -"doorgaat.\n" -"\n" -"Als u het account later weer toevoegt, dan zullen deze weer beschikbaar zijn." +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "STUN opzoeken" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "Account" -msgstr "Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN-_Server:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "New Account" -msgstr "Nieuw account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "STUN port:" +msgstr "STUN-poort:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" -"Een unieke naam voor dit account om het voor u persoonlijk herkenbaar te " -"maken." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "_Yahoo Japan gebruiken" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Aanmaken" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "Imendio " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Uitnodigingen voor groepsgesprekken _negeren" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Locale voor lijst van chatruimten:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen en " -"in te stellen.\n" -"\n" -"Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan de " -"linkerzijde kiezen." +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +msgid "No Image" +msgstr "Geen afbeelding" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -msgid "" -"Example: user@jabber.org" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Klik om te vergroten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Wachtwoord vergeten en het invoervak leegmaken" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +msgid "offline" +msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Login I_D" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +msgid "invalid contact" +msgstr "ongeldinge contactpersoon" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Wachtwoord:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +msgid "permission denied" +msgstr "toestemming geweigerd" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Bron:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +msgid "too long message" +msgstr "bericht te lang" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Encryptie gebruiken (SS_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +msgid "not implemented" +msgstr "niet geïmplementeerd" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "_Poort:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Fout bij versturen van bericht '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "jabber-accountgegevens" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Onderwerp ingesteld: %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Verbinding verbroken" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +msgid "No topic defined" +msgstr "Geen onderwerp" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley invoegen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +msgid "_Send" +msgstr "_Sturen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "Spelling van woord _controleren..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +msgid "Disconnected" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Wissen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "Topic:" +msgstr "Onderwerp:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "_Onderwerp instellen…" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 -msgid "Chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" msgstr "Chatten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "Contactinfor_matie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Koppelingsadres _kopiëren" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_nippen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +msgid "_Open Link" +msgstr "Koppeling _openen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -msgid "In_vite..." -msgstr "_Uitnodigen…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke gegevens" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Contactinformatie bewerken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 +msgid "Contact Information" +msgstr "Contactinformatie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactenlijst." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +msgid "New Contact" +msgstr "Nieuw contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Later besluiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Inschrijvingsverzoek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Wilt u dit contact echt uit de de groep '%s' verwijderen?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +msgid "Removing group" +msgstr "Groep verwijderen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Wilt u dit contact echt uit de groep '%s' verwijderen?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +msgid "Removing contact" +msgstr "Contact verwijderen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Sorry, maar ik wil je niet meer in mijn contactenlijst." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chatten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +msgid "_Call" +msgstr "_Opbellen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Vorige gesprekken tonen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_matie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Afbeelding opslaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Kan afbeelding niet opslaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 +#: ../src/empathy-main-window.c:853 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "Client Information" +msgstr "Clientinformatie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "Details Contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Account:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Verjaardag:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Contactinformatie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Volledige naam:" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificatie:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "Information requested..." +msgstr "Informatie opgevraagd…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere of " +"zelfs geen groepen kiezen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +msgid "Web site:" +msgstr "Website:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "Groep _toevoegen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "Nieuwe server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279 +msgid "Conversation" +msgstr "Gesprek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Conversations" +msgstr "Gesprekken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Vorige gesprekken" + +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +msgid "_For:" +msgstr "_Voor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "C_all" +msgstr "_Opbellen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "C_hat" +msgstr "_Chatten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Contact ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Nieuw gesprek" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Aangepaste berichten…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Aangepast bericht" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Bericht:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Bericht opslaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Woord" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Suggesties voor dit woord" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Spellingchecker" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Suggesties voor dit woord:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Classic" +msgstr "Klassiek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +msgid "Clean" +msgstr "Helder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Kan URI niet openen" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Huidige locale" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisch" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Centraaleuropees" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Vereenvoudigd chinees" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditioneel chinees" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillisch" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Russisch Cyrillisch" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Oekraïns Cyrillisch" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Visueel Hebreeuws" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Noors" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Zuideuropees" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Westers" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamees" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Weer te geven contact in het applet. Leeg betekent dat er geen contact wordt " +"weergegeven." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "" +"Token voor gebruikersafbeelding. Leeg betekent dat gebruiker geen afbeelding " +"heeft." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megafoon" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "Praten!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Over" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "Infor_matie" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Aanwezigheid" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Aanwezigheid instellen" + +#: ../src/empathy.c:380 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Niet verbinden bij opstarten" + +#: ../src/empathy.c:384 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Contactenlijst niet weergeven bij opstarten" + +#: ../src/empathy.c:388 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Accountslijst tonen" + +#: ../src/empathy.c:400 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy Instant Messenger" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy is vrije Software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de " +"voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free " +"Software Foundation; versie 2, ofwel (naar keuze) een latere versie." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER ENIGE " +"GARANTIE; zelfs niet de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of " +"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor " +"meer informatie." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen " +"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kun u schrijven naar de Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, een chatclient voor GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vincent van Adrighem\n" +"Taco Witte\n" +"Wouter Bolsterlee\n" +"http://nl.gnome.org/" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nieuw %s-account" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Het account ‘%s’ zal verwijderd worden!\n" +"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Gerelateerde gesprekken en chatruimtes zullen niet verwijderd worden als u " +"doorgaat.\n" +"\n" +"Als u het account later weer toevoegt, dan zullen deze weer beschikbaar zijn." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "New Account" +msgstr "Nieuw account" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Geen protocol beschikbaar" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Aanmaken" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ik heb al een account dat ik wil gebruiken" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Voordat u een account kunt toevoegen dient u eerst een backend voor het " +"protocol te installeren." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:142 +msgid "Closed" +msgstr "Gesloten" + +#: ../src/empathy-call-window.c:254 +msgid "End this call?" +msgstr "Gesprek afsluiten?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:256 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Als u dit venster sluit wordt het gesprek afgesloten." + +#: ../src/empathy-call-window.c:257 +msgid "_End Call" +msgstr "Gesprek _afsluiten" + +#: ../src/empathy-call-window.c:311 +msgid "Incoming call" +msgstr "Binnenkomende oproep" + +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:319 +msgid "_Reject" +msgstr "_Afwijzen" + +#: ../src/empathy-call-window.c:324 +msgid "_Answer" +msgstr "_Opnemen" + +#: ../src/empathy-call-window.c:379 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Empathy gesprek" + +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 +msgid "Readying" +msgstr "Verbinding voorbereiden" + +#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "%s - Empathy gesprek" + +#: ../src/empathy-call-window.c:395 +msgid "Ringing" +msgstr "Gaat over…" + +#: ../src/empathy-call-window.c:408 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbinden" + +#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "" +"Binnenkomende oproep van %s geweigerd omdat er al een gesprek gaande is." + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "Keypad" +msgstr "Nummerblok" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Hang Up" +msgstr "Ophangen" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 +msgid "Send Video" +msgstr "Video sturen" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:322 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Gesprekken (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +msgid "Topic:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:403 +msgid "Typing a message." +msgstr "Bezig met typen van een bericht." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wissen" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Chatten" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "_Smiley invoegen" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Uitnodiging:" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Uitnodiging:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Uitnodigen" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "U bent uitgenodigd voor een groepsgesprek." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contact" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Gesprek" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Tabblad _losmaken" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "_Favoriete chatruimte" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Vo_lgend tabblad" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Vo_rig tabblad" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabbladen" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Ruimte" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Bladwijzer bewerken" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Chatruimte binnengaan bij _opstarten" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Deze chatruimte binnengaan als Empathy start en u verbonden bent" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Bladwijzers beheren…" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_erver:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Ruimte:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nieuw bericht van %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Binnenkomende oproep van %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"U heeft een uitnodiging ontvangen van %s, maar heeft het programma niet om " +"deze te verwerken." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/empathy-event-manager.c:263 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Fout bij uitnodiging" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"U heeft een uitnodiging ontvangen van %s. Er zal een programma gestart " +"worden hiervoor." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Inschrijvingsverzoek van %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Bericht: %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:466 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Accounts tonen en bewerken" + +#: ../src/empathy-main-window.c:836 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +msgid "_Edit account" +msgstr "Account be_werken" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +msgid "No error specified" +msgstr "Geen foutcode gegeven" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +msgid "Network error" +msgstr "Netwerkprobleem" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Aanmelden mislukt" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +msgid "Encryption error" +msgstr "Coderingsfout" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +msgid "Name in use" +msgstr "Naam in gebruik" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Geen certificaat gegeven" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Onbetrouwbaar certificaat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Verlopen certificaat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificaat nog niet geldig" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Certificaat is niet voor deze server" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Zelfondertekend certificaat" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +msgid "Certificate error" +msgstr "Certificaatfout" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekend probleem" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Contactenlijst" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Bladwijzers openen" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "_Nieuw groepsgesprek binnengaan…" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Bladwijzers beheren" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Offline contacten tonen" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Accounts" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Contact toevoegen..." + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Nieuw gesprek…" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Persoonlijke gegevens" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Ruimte" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Chatruimtes" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Bladeren:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Geef de naam van de server waar deze chatruimte zich op bevindt, of laat " +"leeg wanneer de ruimte zich op de huidige server bevindt." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "_Binnengaan" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Nieuw groepsgesprek" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Ver_versen" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Deze lijst toont alle chatruimtes op de server waarmee u verbonden bent." + +#: ../src/empathy-preferences.c:264 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "Audio" +msgstr "Geluid" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "Behaviour" +msgstr "Gedrag" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "Contact List" +msgstr "COntactenlijst" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Spellingscontrole gebruiken voor de talen:" + +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Visual" +msgstr "Visueel" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed." +msgstr "" +"Bovenstaande lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een " +"woordenboek heeft geïnstalleerd." + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "Automatisch _verbinden bij opstarten " + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Gebruikersafbeeldingen zijn door de gebruiker gekozen afbeeldingen die in de " +"contactenlijst en in chatvensters getoond worden" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Chatthema:" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "_Notificatiebericht tonen als contacten online komen" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Geluid afspelen indien _afwezig" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Geluid afspelen indien _bezig" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificatieberichten" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show _avatars" +msgstr "_Gebruikersafbeeldingen tonen" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Smileys tonen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Contactenlijst co_mpact maken" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Op _naam sorteren" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Op _status sorteren" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Spellingchecker" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Geluid afspelen bij nieuwe berichten" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afsluiten" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Contactenlijst _tonen" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Instant Messenger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact List - Empathy" +#~ msgstr "Contactenlijst - Empathy" + +#~ msgid "_New Message..." +#~ msgstr "_Nieuw bericht..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Beschikbaar" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to start configuring.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen " +#~ "en in te stellen.\n" +#~ "\n" +#~ "Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan " +#~ "de linkerzijde kiezen." + +#~ msgid "No Accounts Configured" +#~ msgstr "Geen accounts ingesteld" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to start configuring." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen " +#~ "en in te stellen." + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Account" + +#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +#~ msgstr "" +#~ "Een unieke naam voor dit account om het voor u persoonlijk herkenbaar te " +#~ "maken." + +#~ msgid "Imendio " +#~ msgstr "Imendio " + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to started configuring.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen " +#~ "en in te stellen.\n" +#~ "\n" +#~ "Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan " +#~ "de linkerzijde kiezen." + +#~ msgid "jabber account settings" +#~ msgstr "jabber-accountgegevens" + +#~ msgid "Change _Topic..." +#~ msgstr "_Onderwerp instellen…" + +#~ msgid "Contact Infor_mation" +#~ msgstr "Contactinfor_matie" + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "K_nippen" + +#~ msgid "In_vite..." +#~ msgstr "_Uitnodigen…" + +#~ msgid "_Add To Favorites" +#~ msgstr "_Aan bladwijzers toevoegen" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiëren" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Plakken" + +#~ msgid "_Show Contacts" +#~ msgstr "C_ontactenlijst tonen" + +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "Chatruimte" + +#~ msgid "View contact information" +#~ msgstr "Contactinformatie tonen" + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Her_noemen" + +#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" +#~ msgstr "Groepen en naam voor dit contact bewerken" + +#~ msgid "Invite to a currently open chat room" +#~ msgstr "In een geopende chatruimte uitnodigen" + +#~ msgid "_Send File..." +#~ msgstr "Be_stand versturen…" + +#~ msgid "View previous conversations with this contact" +#~ msgstr "Vorige gesprekken met dit contact tonen" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Talen" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opties" + +#~ msgid "_Enable spell checking" +#~ msgstr "_Spellingchecker inschakelen" + +#~ msgid "_Use for chat rooms" +#~ msgstr "Voor chatruimtes _gebruiken" + +#~ msgid "Clear List..." +#~ msgstr "Lijst wissen…" + +#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt wissen?" + +#~ msgid "" +#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +#~ "status messages." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee verwijdert u alle aangepaste statusberichten die u eerder aan de " +#~ "lijst heeft toegevoegd." + +#~ msgid "Clear List" +#~ msgstr "Wissen" + +#~ msgid "Enter status message:" +#~ msgstr "Geef een statusbericht:" + +#~ msgid "Status Message Presets" +#~ msgstr "Opgeslagen statusberichten" + +#~ msgid "_Add to status message list" +#~ msgstr "_Aan statusberichten toevoegen" + +#~ msgid "%s went offline" +#~ msgstr "%s ging offline" + +#~ msgid "%s has come online" +#~ msgstr "%s is nu online" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip Instant Messenger" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Actief" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Niet actief" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fout" + +#~ msgid "Moderator" +#~ msgid_plural "Moderators" +#~ msgstr[0] "Moderator" +#~ msgstr[1] "Moderators" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "Deelnemer" +#~ msgstr[1] "Deelnemers" + +#~ msgid "Visitor" +#~ msgid_plural "Visitors" +#~ msgstr[0] "Bezoeker" +#~ msgstr[1] "Bezoekers" + +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "Geen rol" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "Eigenaar" +#~ msgstr[1] "Eigenaars" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgid_plural "Administrators" +#~ msgstr[0] "Beheerder" +#~ msgstr[1] "Beheerders" + +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "Lid" +#~ msgstr[1] "Leden" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Outcast" +#~ msgid_plural "Outcasts" +#~ msgstr[0] "Buitenstaander" +#~ msgstr[1] "Buitenstaanders" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Geen relatie" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "De bijnaam die u heeft gekozen is al in gebruik." + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "" +#~ "De chatruimte die u probeert te betreden is met een wachtwoord beveiligd." + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "The chatserver gaf geen antwoord binnen de verwachte tijd." + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "De chatserver kon niet gevonden worden." + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Controleer uw gegevens." + +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "Binnengaan van chatruimte is geannuleerd" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Niet beschikbaar" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Een onbekende fout is opgetreden." + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Verbinding geweigerd." + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "Het serveradres kon niet opgevraagd worden." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden." + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik." + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig." + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar." + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "Deze functie is niet toegankelijk." + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "Er is een onverwachtse protocolfout opgetreden." + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Thuis" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "Bericht kon niet verzonden worden!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "Verbinding kon niet gemaakt worden" + +#~ msgid "Service has gone and is no longer available" +#~ msgstr "De dienst is niet langer beschikbaar" + +#~ msgid "Bad or malformed request to this service" +#~ msgstr "Onjuiste aanvraag voor deze dienst" + +#~ msgid "Unauthorized request to this service" +#~ msgstr "Aanvraag voor deze dienst niet toegestaan" + +#~ msgid "Payment is required for this service" +#~ msgstr "Deze dienst vereist betaling" + +#~ msgid "This service is forbidden" +#~ msgstr "Geen toegang tot deze dienst" + +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar of kon niet gevonden worden." + +#~ msgid "Unacceptable request sent to this services" +#~ msgstr "Onacceptabele aanvraag naar deze dienst verstuurd" + +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Registratie is vereist" + +# Huh, wat betekent dit? (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" +#~ msgstr "Conflicterende belangen bij het gebruik van deze dienst" + +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "Er is een interne fout opgetreden" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "De server gaf geen antwoord." + +#~ msgid "Using the %s backend" +#~ msgstr "Gebruikte backend: %s" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Afbreken" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Verbinding ver_breken" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Verbinden" + +#~ msgid "Bye bye" +#~ msgstr "Tot ziens" + +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Registratie van nieuwe accountgegevens gelukt" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe account zou nu moeten werken." + +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Registratie accountgegevens mislukt" + +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Accountwachtwoord succesvol gewijzigd." + +#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." +#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe wachtwoord zou nu moeten werken." + +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Wijzigen van wachtwoord is mislukt." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vul een nieuw wachtwoord in voor dit account\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "Er is geen informatie over dit contact beschikbaar." + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informatie opgevraagd, even geduld..." + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "Samengevat:" + +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "%d inschrijvingsverzoek" +#~ msgstr[1] "%d inschrijvingsverzoeken" + +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "%d aanvraag voor bestandsoverdracht" +#~ msgstr[1] "%d aanvragen voor bestandsoverdracht" + +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "%d serverbericht" +#~ msgstr[1] "%d serverberichten" + +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "%d fout" +#~ msgstr[1] "%d fouten" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zullen bij afsluiten verloren gaan." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." +#~ msgstr "Gossip draait in de achtergrond verder." + +#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." +#~ msgstr "" +#~ "Klik op het pictogram in het mededelingengebied om Gossip weer te openen." + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "You were about to quit!" +#~ msgstr "Gossip wordt afgesloten!" + +#~ msgid "" +#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " +#~ "normally quit Gossip.\n" +#~ "\n" +#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " +#~ "this action unless you uncheck the option below." +#~ msgstr "" +#~ "Omdat er geen mededelingengebied is gevonden, zou Gossip bij deze actie " +#~ "normaal gesproken afgesloten worden.\n" +#~ "\n" +#~ "Deze mededeling verschijnt omdat Gossip vanaf nu afgesloten zal worden " +#~ "bij deze actie, tenzij u het vinkje hieronder uitschakelt." + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Accountgegevens _bewerken" + +#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" +#~ msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen in deze ruimte:" + +#~ msgid "Select which room you would like to invite:" +#~ msgstr "Kies welke ruimte u wilt uitnodigen:" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "Uw uitnodiging is geweigerd." + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accepteren" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Weigeren" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vul een nieuwe naam in voor de groep\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Ongesorteerd" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden." + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "Nieuwe aanvraag voor bestandsoverdracht van %s" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "Bestandsoverdracht is aan beide kanten niet ondersteund." + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "De bestandsoverdracht is geweigerd." + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "De andere gebruiker de transactie afgebroken." + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de bestandsoverdracht." + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s wil u een bestand toesturen." + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Iemand wil u een bestand toesturen." + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Bestand selecteren" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Opnieuw verbinding maken" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "%s wordt uitgenodigd om aan dit gesprek deel te nemen." + +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s heeft het onderwerp ingesteld op: %s" + +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Geef een nieuw onderwerp dat u voor deze chatruime wilt instellen:" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "Gesprek met" + +#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" +#~ msgstr "Meerdere keren opstarten van deze applicatie toestaan" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Beschikbare accounts tonen" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "ACCOUNTNAAM" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "U kunt --no-connect niet tegelijk met --account gebruiken" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "Geen accounts beschikbaar." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Beschikbare accounts:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[standaard]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Er is geen account met de naam ‘%s’." + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Aanmaken" + +#~ msgid "Found %d conference rooms" +#~ msgstr "%d chatruimtes gevonden" + +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Zoeken naar chatruimes, even geduld…" + +#~ msgid "Browsing cancelled!" +#~ msgstr "Zoeken gestopt!" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standaard" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chatten" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s wil aan uw contactenlijst worden toegevoegd." + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "Iemand wil aan de contactenlijst worden toegevoegd." + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Tonen" + +#~ msgid "Contact has been removed" +#~ msgstr "Het contact is verwijderd." + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Onderwerp: %s" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Nieuw inschrijvingsverzoek van %s" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "Wilt u deze persoon aan de contactenlijst toevoegen?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "Wilt u %s aan de contactenlijst toevoegen?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Geef uw wachtwoord voor account ‘%s’:" + +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "Inloggen met account ‘%s’" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Wachtwoord onthouden?" + +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "Niet opnieuw tonen" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "De hulptekst kan niet worden weergegeven." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "De server lijkt niet te reageren." + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "Probeer het later opnieuw." + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Wijzigen" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "Contact gaat offline" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "Contact komt online" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Wilt u dit bestand accepteren?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Aanvraag bestandsoverdracht" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Bestandsnaam:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Bestandsgrootte:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "Nog niet ondersteund" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "Deze persoon wil u dit bestand toe sturen:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accepteren" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Over" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Persoonlijke details" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Subscription" +#~ msgstr "Inschrijving" + +#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" +#~ msgstr "" +#~ "Voorbeeld: Wouter of gebruiker@server.org" + +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Accou_nt:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "Contact toevoegen" + +#~ msgid "C_hange" +#~ msgstr "_Wijzigen" + +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "Con_tact" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Verbinden bij ops_tarten" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contacten" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "Contact bewerken" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Groepen bewerken" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "" +#~ "Als u later wilt besluiten, wordt u bij de volgende keer inloggen opnieuw " +#~ "gevraagd." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Persoonlijke details" + +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "R_egistreren" + +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "foo@bar.baz\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" +#~ "foo@bar.baz\n" +#~ "\n" +#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden." + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "Dit werkt als een filter voor de contactenlijst hieronder. U kunt delen " +#~ "van de naam of het ID van een contact invullen. Voorbeeld: ‘jabber.org’ " +#~ "toont iedereen op die server." + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de naam die voor dit contact getoond wordt in uw contactenlijst" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren in chatvensters" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren als nieuwe " +#~ "contacten uw gegevens opvragen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." +#~ msgstr "Gebruik de naam van de VCard van het contact." + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "Systeempro_xy gebruiken" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "U bent niet ingeschreven voor dit contact." + +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Verjaardag:" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Verbinden" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Beschrijving:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Verbinding ver_breken" + +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "_Vul de naam of het adres in van de persoon met wie u wilt chatten:" + +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Groep:" + +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "_Bijnaam:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Wachtwoord:" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "Op_vragen" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Inschrijven" + +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "_Website:" + +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "irc-accountgegevens" + +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "msn-accountgegevens" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +# Hehe, egotripperij ;) +#~ msgid "Martyn Russell" +#~ msgstr "Wouter Bolsterlee" + +# De naam hieronder wordt nergens getoond, maar is toch leuk om te vertalen... +# (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "" +#~ "Set the alias you want to use for:\n" +#~ "martyn@imendio.com\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" +#~ "uws@jabber.xs4all.nl\n" +#~ "\n" +#~ "You can retrieve contact information from the server. " + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Vergeten" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Groep:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Website:" + +# hmmmm (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "Bladwijzer" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "Aan _bladwijzers toevoegen" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "" +#~ "Bewerk uw bijnaam, de server en de chatruimte waar u wilt binnengaan." + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "Bewerkt de gegevens van de chatruimte:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Naa_m:" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Nieuwe chatruimte" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "" +#~ "Kies een opgeslagen chatruimte uit de onderstaande lijst en ga de ruimte " +#~ "binnen om te chatten." + +#~ msgid "Save _this chat room" +#~ msgstr "Deze chatruimte op_slaan" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "Kies ‘Inschrijven’ als u om statusberichten wilt vragen" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Groepsgesprek" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "Er zijn geen chat-accounts ingesteld!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "" +#~ "De volgende stap is het invullen van uw accountgegevens in het " +#~ "accountvenster." + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Bezig met registreren account" + +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "Voorbeeld:" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Accountnaam" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Verbindingsgegevens" + +#~ msgid "Enter a name for this account" +#~ msgstr "Geef een naam voor dit account" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "Vul de poort die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "Vul de server die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "Vul hier uw echte naam in" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Voltooid" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "Schakel deze optie in voor een betere beveiling" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip is een moderne client voor het Jabber Instant Messaging-systeem.\n" +#~ "\n" +#~ "Deze assistent zal u helpen bij het instellen van Gossip en zal u met uw " +#~ "favoriete Jabber-server verbinden.\n" +#~ "\n" +#~ "Klik om te beginnen op ‘Verder’." + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "Als u een andere machine op uw netwerk heeft die als ‘proxy’ fungeert " +#~ "naar het internet, kies dan deze optie om deze ‘proxy’ te gebruiken" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "Als u specifieke connectiegegevens in wilt vullen, zoals bijvoorbeeld een " +#~ "verschillende server of poort, kunt u dat hier instellen." + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "U kunt dit leeglaten als u niet wilt dat uw wachtwoord op een gedeelde " +#~ "computer opgeslagen wordt. U wordt dan wel iedere keer om uw wachtwoord " +#~ "gevraagd bij het maken van een verbinding." + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Bezig met accountregistratie" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Bron:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Welkom bij Gossip" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Wat is uw naam?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, Google." +#~ msgstr "" +#~ "Welke naam wilt u gebruiken voor dit account?\n" +#~ "\n" +#~ "U kunt bijvoorbeeld de naam van de provider hiervoor gebruiken. " +#~ "Voorbeeld: Google" + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Welk wachtwoord wilt u gebruiken?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Wat is uw gebruikersnaam?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Welke gebruikersnaam wilt u gebruiken?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "De accountgegevens kunnen later gewijzigd worden via ‘Accounts’ in het " +#~ "menu ‘Bewerken’." + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, Home or " +#~ "Laptop." +#~ msgstr "" +#~ "Ieder account heeft een eigen naam, bijvoorbeeld Thuis of " +#~ "Kantoor. Kies een naam voor dit account:" + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Uw account" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Uw identiteit" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "Uw nieuwe account is gereed." + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Nee" + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Ja" + +#~ msgid "Afar" +#~ msgstr "Afar, Hamitisch" + +#~ msgid "Abkhazian" +#~ msgstr "Abchazisch" + +#~ msgid "Achinese" +#~ msgstr "Achinees" + +#~ msgid "Acoli" +#~ msgstr "Acholi" + +#~ msgid "Adangme" +#~ msgstr "Adangme" + +#~ msgid "Adyghe; Adygei" +#~ msgstr "Adyghe, Circassisch" + +#~ msgid "Afro-Asiatic (Other)" +#~ msgstr "Afro-Aziatisch (Overige)" + +#~ msgid "Afrihili" +#~ msgstr "Afrihili" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" + +#~ msgid "Ainu" +#~ msgstr "Ainu" + +#~ msgid "Akan" +#~ msgstr "Akaans" + +#~ msgid "Akkadian" +#~ msgstr "Akkadiaans" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Albanees" + +#~ msgid "Aleut" +#~ msgstr "Aleut" + +#~ msgid "Algonquian languages" +#~ msgstr "Algonquiaanse talen" + +#~ msgid "Southern Altai" +#~ msgstr "Zuid-Altai" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Amhaars, Amharisch" + +#~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)" +#~ msgstr "Engels, Oud (ca.450-1100)" + +#~ msgid "Angika" +#~ msgstr "Angikaans" + +#~ msgid "Apache languages" +#~ msgstr "Apache-talen" + +#~ msgid "Official Aramaic (700-300 BCE); Imperial Aramaic (700-300 BCE)" +#~ msgstr "" +#~ "Officiëel Aramees (700-300 v.Chr.); Keizerlijk Aramees (700-300 v.Chr.)" + +#~ msgid "Aragonese" +#~ msgstr "Aragonees" + +#~ msgid "Mapudungun; Mapuche" +#~ msgstr "Mapudungun; Mapuche" + +#~ msgid "Arapaho" +#~ msgstr "Arapaho" + +#~ msgid "Artificial (Other)" +#~ msgstr "Kunstmatig (Overige)" + +#~ msgid "Arawak" +#~ msgstr "Arawak" + +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "Assamees, Assami" + +#~ msgid "Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese" +#~ msgstr "Asturisch; Bable; Leonees; Astur-Leonees" + +#~ msgid "Athapascan languages" +#~ msgstr "Athabaskaanse talen" + +#~ msgid "Australian languages" +#~ msgstr "Australische talen" + +#~ msgid "Avaric" +#~ msgstr "Avaars, Awari" + +#~ msgid "Avestan" +#~ msgstr "Avestisch" + +#~ msgid "Awadhi" +#~ msgstr "Awadhi" + +#~ msgid "Aymara" +#~ msgstr "Aymara" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -msgid "Invite" -msgstr "Uitnodigen" +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Azeri, Azerbeidzjaans" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" +#~ msgid "Banda languages" +#~ msgstr "Banda-talen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" +#~ msgid "Bamileke languages" +#~ msgstr "Bamileek-talen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen:" +#~ msgid "Bashkir" +#~ msgstr "Basjkiers, Basjkirisch" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "U bent uitgenodigd voor een groepsgesprek." +#~ msgid "Baluchi" +#~ msgstr "Balutsji, Baluchi" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Aan bladwijzers toevoegen" +#~ msgid "Bambara" +#~ msgstr "Bambara" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 -msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +#~ msgid "Balinese" +#~ msgstr "Balinees" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Gesprek" +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Baskisch" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiëren" +#~ msgid "Basa" +#~ msgstr "Basa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Tabblad _losmaken" +#~ msgid "Baltic (Other)" +#~ msgstr "Baltisch (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Vo_lgend tabblad" +#~ msgid "Beja; Bedawiyet" +#~ msgstr "Bejaans; Bedawiaans" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 -msgid "_Paste" -msgstr "_Plakken" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Wit-Russisch, Belarussisch" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Vo_rig tabblad" +#~ msgid "Bemba" +#~ msgstr "Bemba" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 -msgid "_Show Contacts" -msgstr "C_ontactlijst tonen" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengaals" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabbladen" +#~ msgid "Berber (Other)" +#~ msgstr "Berbers (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Koppelingsadres _kopiëren" +#~ msgid "Bhojpuri" +#~ msgstr "Bhojpuri" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 -msgid "_Open Link" -msgstr "Koppeling _openen" +#~ msgid "Bihari" +#~ msgstr "Bihari" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#~ msgid "Bikol" +#~ msgstr "Bikol" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "Nieuw bericht" -msgstr[1] "Nieuwe berichten" +#~ msgid "Bini; Edo" +#~ msgstr "Bini; Edo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -msgid "Chat Room" -msgstr "Chatruimte" +#~ msgid "Bislama" +#~ msgstr "Bislama" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "Gesprek" -msgstr[1] "Gesprekken (%d)" +#~ msgid "Siksika" +#~ msgstr "Siksika" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 -msgid "Typing a message." -msgstr "Bezig met typen van een bericht." +#~ msgid "Bantu (Other)" +#~ msgstr "Bantu (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contact" +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Bosnisch" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -msgid "_Group" -msgstr "_Groep" +#~ msgid "Braj" +#~ msgstr "Braj" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "Chat with contact" -msgstr "Met dit contact chatten" +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Bretons, Bretoens" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_matie" +#~ msgid "Batak languages" +#~ msgstr "Batak-talen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -msgid "View contact information" -msgstr "Contactinformatie tonen" +#~ msgid "Buriat" +#~ msgstr "Boeriaats" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -msgid "Re_name" -msgstr "Her_noemen" +#~ msgid "Buginese" +#~ msgstr "Buginees" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulgaars" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "Groepen en naam voor dit contact bewerken" +#~ msgid "Burmese" +#~ msgstr "Burmees" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" +#~ msgid "Blin; Bilin" +#~ msgstr "Blin; Bilin" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -msgid "Remove contact" -msgstr "Contact verwijderen" +#~ msgid "Caddo" +#~ msgstr "Caddo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "In chatruimte _uitnodigen" +#~ msgid "Central American Indian (Other)" +#~ msgstr "Centraal-Amerikaans Indiaans (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "In een geopende chatruimte uitnodigen" +#~ msgid "Galibi Carib" +#~ msgstr "Galibi Carib" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "_Send File..." -msgstr "Be_stand versturen…" +#~ msgid "Catalan; Valencian" +#~ msgstr "Catalaans; Valenciaans" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "Send a file" -msgstr "Een bestand versturen" +#~ msgid "Caucasian (Other)" +#~ msgstr "Kaukasisch (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "Vorige gesprekken met dit contact tonen" +#~ msgid "Cebuano" +#~ msgstr "Cebuano" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#~ msgid "Celtic (Other)" +#~ msgstr "Keltisch (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" +#~ msgid "Chamorro" +#~ msgstr "Chamorro" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -msgid "Audio" -msgstr "Geluid" +#~ msgid "Chibcha" +#~ msgstr "Tsjibtsja" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Gedrag" +#~ msgid "Chechen" +#~ msgstr "Tsjetsjeens" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact List" -msgstr "Verbinding" +#~ msgid "Chagatai" +#~ msgstr "Chagatai" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "Languages" -msgstr "Talen" +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Chinees" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +#~ msgid "Chuukese" +#~ msgstr "Tsjoekees" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -msgid "Visual" -msgstr "Visueel" +#~ msgid "Mari" +#~ msgstr "Mari" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." -msgstr "" -"Bovenstaande lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een " -"woordenboek heeft geïnstalleerd." +#~ msgid "Chinook jargon" +#~ msgstr "Chinook-jargon" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Gebruikersafbeeldingen zijn door de gebruiker gekozen afbeeldingen die in de " -"contactlijst en in chatvensters getoond worden" +#~ msgid "Choctaw" +#~ msgstr "Choctaw" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Chatthema:" +#~ msgid "Chipewyan; Dene Suline" +#~ msgstr "Chipewyan; Dene Suline" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "_Notificatiebericht tonen als contacten online komen" +#~ msgid "Cherokee" +#~ msgstr "Cherokee" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Geluid afspelen indien _afwezig" +#~ msgid "" +#~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church " +#~ "Slavonic" +#~ msgstr "Kerk-Slavisch; Oud Slavisch; Oud Bulgaars; Oud Kerk-Slavisch" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Geluid afspelen indien _bezig" +#~ msgid "Chuvash" +#~ msgstr "Tsjoevasjisch" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#~ msgid "Cheyenne" +#~ msgstr "Cheyenne" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificatieberichten" +#~ msgid "Chamic languages" +#~ msgstr "Chamische talen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#~ msgid "Coptic" +#~ msgstr "Koptisch" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "_Gebruikersafbeeldingen tonen" +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "Cornish" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "_Smileys tonen" +#~ msgid "Corsican" +#~ msgstr "Corsicaans" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Contactlijst co_mpact maken" +#~ msgid "Creoles and pidgins, English based (Other)" +#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Engels gebaseerd (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" +#~ msgid "Creoles and pidgins, French-based (Other)" +#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Frans gebaseerd (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +#~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based (Other)" +#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Portugees gebaseerd (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Spellingchecker" +#~ msgid "Cree" +#~ msgstr "Cree" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "Thema's" +#~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish" +#~ msgstr "Krim Tataars; Krim Turks" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Spellingchecker inschakelen" +#~ msgid "Creoles and pidgins (Other)" +#~ msgstr "Creools en pidgins (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen" +#~ msgid "Kashubian" +#~ msgstr "Kasjoebiaans" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Geluid afspelen bij nieuwe berichten" +#~ msgid "Cushitic (Other)" +#~ msgstr "Cusjitisch (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Voor chatruimtes _gebruiken" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tsjechisch" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -msgid "Custom message..." -msgstr "Aangepast bericht…" +#~ msgid "Dakota" +#~ msgstr "Dakota" -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -msgid "Clear List..." -msgstr "Lijst wissen…" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Deens" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt wissen?" +#~ msgid "Dargwa" +#~ msgstr "Dargwa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" -"Hiermee verwijdert u alle aangepaste statusberichten die u eerder aan de " -"lijst heeft toegevoegd." +#~ msgid "Land Dayak languages" +#~ msgstr "Land Dajak-talen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -msgid "Clear List" -msgstr "Wissen" +#~ msgid "Delaware" +#~ msgstr "Delaware" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Geef een statusbericht:" +#~ msgid "Slave (Athapascan)" +#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Opgeslagen statusberichten" +#~ msgid "Dogrib" +#~ msgstr "Dogrib" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "_Add to status message list" -msgstr "_Aan statusberichten toevoegen" +#~ msgid "Dinka" +#~ msgstr "Dinka" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s ging offline" +#~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian" +#~ msgstr "Divehi; Maldiviaans" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s is nu online" +#~ msgid "Dogri" +#~ msgstr "Dogri" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" -msgstr "Klassiek" +#~ msgid "Dravidian (Other)" +#~ msgstr "Dravidiaans (Overige)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" -msgstr "Simpel" +#~ msgid "Lower Sorbian" +#~ msgstr "Laag-Sorbiaans" -# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -msgid "Clean" -msgstr "Helder" +#~ msgid "Duala" +#~ msgstr "Duala" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" +#~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)" +#~ msgstr "Nederlands, Middel (ca. 1050-1350)" -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Niet verbinden bij opstarten" +#~ msgid "Dutch; Flemish" +#~ msgstr "Nederlands" -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Gossip Instant Messenger" +#~ msgid "Dyula" +#~ msgstr "Dyula" -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Gossip Instant Messenger" +#~ msgid "Dzongkha" +#~ msgstr "Dzongkha" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaal" +#~ msgid "Efik" +#~ msgstr "Efikisch" -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "Verbinden…" +#~ msgid "Egyptian (Ancient)" +#~ msgstr "Egyptisch (Oud)" -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Actief" +#~ msgid "Ekajuk" +#~ msgstr "Ekajuk" -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Niet actief" +#~ msgid "Elamite" +#~ msgstr "Elamitisch" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekend" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Engels" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" +#~ msgid "English, Middle (1100-1500)" +#~ msgstr "Engels, Middel (1100-1500)" -#~ msgid "Moderator" -#~ msgid_plural "Moderators" -#~ msgstr[0] "Moderator" -#~ msgstr[1] "Moderators" +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" -#~ msgid "Participant" -#~ msgid_plural "Participants" -#~ msgstr[0] "Deelnemer" -#~ msgstr[1] "Deelnemers" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estlands" -#~ msgid "Visitor" -#~ msgid_plural "Visitors" -#~ msgstr[0] "Bezoeker" -#~ msgstr[1] "Bezoekers" +#~ msgid "Ewe" +#~ msgstr "Ewe" -#~ msgid "No role" -#~ msgstr "Geen rol" +#~ msgid "Ewondo" +#~ msgstr "Ewondo" -#~ msgid "Owner" -#~ msgid_plural "Owners" -#~ msgstr[0] "Eigenaar" -#~ msgstr[1] "Eigenaars" +#~ msgid "Fang" +#~ msgstr "Fang" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgid_plural "Administrators" -#~ msgstr[0] "Beheerder" -#~ msgstr[1] "Beheerders" +#~ msgid "Faroese" +#~ msgstr "Faeröers" -#~ msgid "Member" -#~ msgid_plural "Members" -#~ msgstr[0] "Lid" -#~ msgstr[1] "Leden" +#~ msgid "Fanti" +#~ msgstr "Fanti" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Outcast" -#~ msgid_plural "Outcasts" -#~ msgstr[0] "Buitenstaander" -#~ msgstr[1] "Buitenstaanders" +#~ msgid "Fijian" +#~ msgstr "Fijisch" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Geen relatie" +#~ msgid "Filipino; Pilipino" +#~ msgstr "Filippino" -#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." -#~ msgstr "De bijnaam die u heeft gekozen is al in gebruik." +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Fins" -#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." -#~ msgstr "" -#~ "De chatruimte die u probeert te betreden is met een wachtwoord beveiligd." +#~ msgid "Finno-Ugrian (Other)" +#~ msgstr "Fins-Oegrisch (Overige)" -#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." -#~ msgstr "The chatserver gaf geen antwoord binnen de verwachte tijd." +#~ msgid "Fon" +#~ msgstr "Fon" -#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." -#~ msgstr "De chatserver kon niet gevonden worden." +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Frans" -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Controleer uw gegevens." +#~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)" +#~ msgstr "Frans, Middel (ca.1400-1600)" -#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." -#~ msgstr "Binnengaan van chatruimte is geannuleerd" +#~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)" +#~ msgstr "Frans, Oud (842-ca.1400)" -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Niet beschikbaar" +#~ msgid "Northern Frisian" +#~ msgstr "Noord-Fries" -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Een onbekende fout is opgetreden." +#~ msgid "Eastern Frisian" +#~ msgstr "Oost-Fries" -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Verbinding geweigerd." +#~ msgid "Western Frisian" +#~ msgstr "West-Fries" -#~ msgid "Server address could not be resolved." -#~ msgstr "Het serveradres kon niet opgevraagd worden." +#~ msgid "Fulah" +#~ msgstr "Fulah" -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden." +#~ msgid "Friulian" +#~ msgstr "Friulisch" -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Aanmelden mislukt." +#~ msgid "Ga" +#~ msgstr "Ga" -#~ msgid "The username you are trying already exists." -#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik." +#~ msgid "Gayo" +#~ msgstr "Gayo" -#~ msgid "The username you are trying is not valid." -#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig." +#~ msgid "Gbaya" +#~ msgstr "Gbaya" -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar." +#~ msgid "Germanic (Other)" +#~ msgstr "Germaans (Overige)" -#~ msgid "This feature is unauthorized." -#~ msgstr "Deze functie is niet toegankelijk." +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Duits" -#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." -#~ msgstr "Er is een onverwachtse protocolfout opgetreden." +#~ msgid "Geez" +#~ msgstr "Geez" -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "nieuw account" +#~ msgid "Gilbertese" +#~ msgstr "Gilbertees" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Thuis" +#~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic" +#~ msgstr "Gaelisch; Schots" -#~ msgid "Couldn't send message!" -#~ msgstr "Bericht kon niet verzonden worden!" +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "Iers" -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "Verbinding kon niet gemaakt worden" +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galiciaans" + +#~ msgid "Manx" +#~ msgstr "Manx" + +#~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)" +#~ msgstr "Duits, Middel Hoog (ca.1050-1500)" + +#~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)" +#~ msgstr "Duits, Oud Hoog (ca.750-1050)" + +#~ msgid "Gondi" +#~ msgstr "Gondi" + +#~ msgid "Gorontalo" +#~ msgstr "Gorontalo" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Gothisch" + +#~ msgid "Grebo" +#~ msgstr "Grebo" + +#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)" +#~ msgstr "Grieks, Oud (tot 1453)" + +#~ msgid "Greek, Modern (1453-)" +#~ msgstr "Grieks, Modern (1453-)" + +#~ msgid "Guarani" +#~ msgstr "Guarani" + +#~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian" +#~ msgstr "Zwitserduits; Alemannisch; Elzassisch" + +#~ msgid "Gwich'in" +#~ msgstr "Gwitsjin" + +#~ msgid "Haida" +#~ msgstr "Haida" + +#~ msgid "Haitian; Haitian Creole" +#~ msgstr "Haïtiaans; Haïtiaans Creools" + +#~ msgid "Hausa" +#~ msgstr "Hausa" + +#~ msgid "Hawaiian" +#~ msgstr "Hawaiiaans" + +#~ msgid "Herero" +#~ msgstr "Herero" + +#~ msgid "Hiligaynon" +#~ msgstr "Hiligainoons" + +#~ msgid "Himachali" +#~ msgstr "Himatsjali" + +#~ msgid "Hittite" +#~ msgstr "Hittitisch" + +#~ msgid "Hmong" +#~ msgstr "Hmong" + +#~ msgid "Hiri Motu" +#~ msgstr "Hiri Motu" + +#~ msgid "Upper Sorbian" +#~ msgstr "Opper-Sorbiaans" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hongaars" + +#~ msgid "Hupa" +#~ msgstr "Hupa" + +#~ msgid "Iban" +#~ msgstr "Ibaans" + +#~ msgid "Igbo" +#~ msgstr "Igbo" + +#~ msgid "Ido" +#~ msgstr "Ido" + +#~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu" +#~ msgstr "Sitsjuan Yi; Nuosu" + +#~ msgid "Ijo languages" +#~ msgstr "Ijo-talen" + +#~ msgid "Inuktitut" +#~ msgstr "Inuktitut" + +#~ msgid "Interlingue; Occidental" +#~ msgstr "Interlingue; Occidental" + +#~ msgid "Iloko" +#~ msgstr "Iloko" + +#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" +#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" + +#~ msgid "Indic (Other)" +#~ msgstr "Indisch (Overige)" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indonesisch" + +#~ msgid "Indo-European (Other)" +#~ msgstr "Indo-Europees (Overige)" + +#~ msgid "Ingush" +#~ msgstr "Ingoesjetisch" + +#~ msgid "Inupiaq" +#~ msgstr "Inupiak" + +#~ msgid "Iranian (Other)" +#~ msgstr "Iraans (Overige)" + +#~ msgid "Iroquoian languages" +#~ msgstr "Iroquoiaanse talen" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiaans" + +#~ msgid "Javanese" +#~ msgstr "Javaans" + +#~ msgid "Lojban" +#~ msgstr "Lojbaans" + +#~ msgid "Judeo-Persian" +#~ msgstr "Judeo-Perzisch" + +#~ msgid "Judeo-Arabic" +#~ msgstr "Judeo-Arabisch" + +#~ msgid "Kara-Kalpak" +#~ msgstr "Kara-Kalpak" + +#~ msgid "Kabyle" +#~ msgstr "Kabyle" + +#~ msgid "Kachin; Jingpho" +#~ msgstr "Kachin; Jingpho" + +#~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic" +#~ msgstr "Kalaallisut; Groenlands" + +#~ msgid "Kamba" +#~ msgstr "Kamba" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada, Kanarees" + +#~ msgid "Karen languages" +#~ msgstr "Karen-talen" + +#~ msgid "Kashmiri" +#~ msgstr "Kashmiri" + +#~ msgid "Kanuri" +#~ msgstr "Kanuri" + +#~ msgid "Kawi" +#~ msgstr "Kawi" + +#~ msgid "Kazakh" +#~ msgstr "Kazachs" + +#~ msgid "Kabardian" +#~ msgstr "Kabardisch, Tsjerkessisch" + +#~ msgid "Khasi" +#~ msgstr "Khasi" + +#~ msgid "Khoisan (Other)" +#~ msgstr "Khoisaans (Overige)" + +#~ msgid "Central Khmer" +#~ msgstr "Centraal Khmer" + +#~ msgid "Khotanese" +#~ msgstr "Khotanees" -#~ msgid "Service has gone and is no longer available" -#~ msgstr "De dienst is niet langer beschikbaar" +#~ msgid "Kikuyu; Gikuyu" +#~ msgstr "Kikuyu; Gikuyu" -#~ msgid "Bad or malformed request to this service" -#~ msgstr "Onjuiste aanvraag voor deze dienst" +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "Kinyarwanda" -#~ msgid "Unauthorized request to this service" -#~ msgstr "Aanvraag voor deze dienst niet toegestaan" +#~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz" +#~ msgstr "Kirgizisch" -#~ msgid "Payment is required for this service" -#~ msgstr "Deze dienst vereist betaling" +#~ msgid "Kimbundu" +#~ msgstr "Kimbundu" -#~ msgid "This service is forbidden" -#~ msgstr "Geen toegang tot deze dienst" +#~ msgid "Konkani" +#~ msgstr "Konkani" -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar of kon niet gevonden worden." +#~ msgid "Komi" +#~ msgstr "Komi" -#~ msgid "Unacceptable request sent to this services" -#~ msgstr "Onacceptabele aanvraag naar deze dienst verstuurd" +#~ msgid "Kongo" +#~ msgstr "Kongo" -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Registratie is vereist" +#~ msgid "Kosraean" +#~ msgstr "Kosraeaans" -# Huh, wat betekent dit? (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" -#~ msgstr "Conflicterende belangen bij het gebruik van deze dienst" +#~ msgid "Kpelle" +#~ msgstr "Kpelle" -#~ msgid "There was an internal service error" -#~ msgstr "Er is een interne fout opgetreden" +#~ msgid "Karachay-Balkar" +#~ msgstr "Karatsjay-Balkar" -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd." +#~ msgid "Karelian" +#~ msgstr "Karelisch" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "The remote service timed out" -#~ msgstr "De server gaf geen antwoord." +#~ msgid "Kru languages" +#~ msgstr "Kru-talen" -#~ msgid "Using the %s backend" -#~ msgstr "Gebruikte backend: %s" +#~ msgid "Kurukh" +#~ msgstr "Kurukh" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Afbreken" +#~ msgid "Kuanyama; Kwanyama" +#~ msgstr "Kuanyama; Kwanyama" -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Verbinding ver_breken" +#~ msgid "Kumyk" +#~ msgstr "Kumyk" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Verbinden" +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "Koerdisch" -#~ msgid "Bye bye" -#~ msgstr "Tot ziens" +#~ msgid "Kutenai" +#~ msgstr "Kutenaïsch" -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Registratie van nieuwe accountgegevens gelukt" +#~ msgid "Ladino" +#~ msgstr "Ladino" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." -#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe account zou nu moeten werken." +#~ msgid "Lahnda" +#~ msgstr "Lahnda" -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Registratie accountgegevens mislukt" +#~ msgid "Lamba" +#~ msgstr "Lamba" -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Accountwachtwoord succesvol gewijzigd." +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "Lao" -#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." -#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe wachtwoord zou nu moeten werken." +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Latijn" -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Wijzigen van wachtwoord is mislukt." +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Lets" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vul een nieuw wachtwoord in voor dit account\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Lezghian" +#~ msgstr "Lezghiaans" -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "Er is geen informatie over dit contact beschikbaar." +#~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish" +#~ msgstr "Limburgs" -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Informatie opgevraagd, even geduld..." +#~ msgid "Lingala" +#~ msgstr "Lingala" -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst." +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Litouws" -#~ msgid "To summarize:" -#~ msgstr "Samengevat:" +#~ msgid "Mongo" +#~ msgstr "Mongo" -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "%d nieuw bericht" -#~ msgstr[1] "%d nieuwe berichten" +#~ msgid "Lozi" +#~ msgstr "Lozi" -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "%d inschrijvingsverzoek" -#~ msgstr[1] "%d inschrijvingsverzoeken" +#~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch" +#~ msgstr "Luxemburgs; Lëtzebuergesch" -#~ msgid "%d file transfer request" -#~ msgid_plural "%d file transfer requests" -#~ msgstr[0] "%d aanvraag voor bestandsoverdracht" -#~ msgstr[1] "%d aanvragen voor bestandsoverdracht" +#~ msgid "Luba-Lulua" +#~ msgstr "Luba-Lulua" -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "%d serverbericht" -#~ msgstr[1] "%d serverberichten" +#~ msgid "Luba-Katanga" +#~ msgstr "Luba-Katanga" -#~ msgid "%d error" -#~ msgid_plural "%d errors" -#~ msgstr[0] "%d fout" -#~ msgstr[1] "%d fouten" +#~ msgid "Ganda" +#~ msgstr "Ganda" -#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." -#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zullen bij afsluiten verloren gaan." +#~ msgid "Luiseno" +#~ msgstr "Luiseno" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." -#~ msgstr "Gossip draait in de achtergrond verder." +#~ msgid "Lunda" +#~ msgstr "Lunda" -#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." -#~ msgstr "" -#~ "Klik op het pictogram in het mededelingengebied om Gossip weer te openen." +#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" +#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "You were about to quit!" -#~ msgstr "Gossip wordt afgesloten!" +#~ msgid "Lushai" +#~ msgstr "Lushai" -#~ msgid "" -#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " -#~ "normally quit Gossip.\n" -#~ "\n" -#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " -#~ "this action unless you uncheck the option below." -#~ msgstr "" -#~ "Omdat er geen mededelingengebied is gevonden, zou Gossip bij deze actie " -#~ "normaal gesproken afgesloten worden.\n" -#~ "\n" -#~ "Deze mededeling verschijnt omdat Gossip vanaf nu afgesloten zal worden " -#~ "bij deze actie, tenzij u het vinkje hieronder uitschakelt." +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Macedonisch" -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Accountgegevens _bewerken" +#~ msgid "Madurese" +#~ msgstr "Madurees" -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "Klik om te vergroten" +#~ msgid "Magahi" +#~ msgstr "Magahisch" -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Woord" +#~ msgid "Marshallese" +#~ msgstr "Marshallees" -#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" -#~ msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen in deze ruimte:" +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "Maithili" -#~ msgid "Select which room you would like to invite:" -#~ msgstr "Kies welke ruimte u wilt uitnodigen:" +#~ msgid "Makasar" +#~ msgstr "Makasar" -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nieuw bericht van %s" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" -#~ msgid "Your invitation has been declined" -#~ msgstr "Uw uitnodiging is geweigerd." +#~ msgid "Mandingo" +#~ msgstr "Mandingo" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepteren" +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "Maori" -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Weigeren" +#~ msgid "Austronesian (Other)" +#~ msgstr "Austronesisch (Overige)" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marathi" -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Ruimte" +#~ msgid "Masai" +#~ msgstr "Masai" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Maleis" -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Automatisch verbinden" +#~ msgid "Moksha" +#~ msgstr "Moksja" -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "Informatie opgevraagd…" +#~ msgid "Mandar" +#~ msgstr "Mandars" -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "Wilt u dit contact echt uit de contactlijst verwijderen?" +#~ msgid "Mende" +#~ msgstr "Mende" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vul een nieuwe naam in voor de groep\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Irish, Middle (900-1200)" +#~ msgstr "Iers, Middel (900-1200)" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecteren" +#~ msgid "Mi'kmaq; Micmac" +#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac" -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Ongesorteerd" +#~ msgid "Minangkabau" +#~ msgstr "Minangkabau" -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server." -#~ msgstr "" -#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden." +#~ msgid "Uncoded languages" +#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen" -#~ msgid "New file transfer request from %s" -#~ msgstr "Nieuwe aanvraag voor bestandsoverdracht van %s" +#~ msgid "Mon-Khmer (Other)" +#~ msgstr "Mon-Khmer (Overige)" -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "Bestandsoverdracht is aan beide kanten niet ondersteund." +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "Malagassisch" -#~ msgid "Your file transfer offer declined." -#~ msgstr "De bestandsoverdracht is geweigerd." +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "Maltees" -#~ msgid "The other user decided not to continue." -#~ msgstr "De andere gebruiker de transactie afgebroken." +#~ msgid "Manchu" +#~ msgstr "Manchu" -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de bestandsoverdracht." +#~ msgid "Manipuri" +#~ msgstr "Manipuri" -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "%s wil u een bestand toesturen." +#~ msgid "Manobo languages" +#~ msgstr "Manobo-talen" -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Iemand wil u een bestand toesturen." +#~ msgid "Mohawk" +#~ msgstr "Mohawk" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Bestand selecteren" +#~ msgid "Moldavian; Moldovan" +#~ msgstr "Moldavisch" -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Verbinden..." +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Mongools" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Opnieuw verbinding maken" +#~ msgid "Mossi" +#~ msgstr "Mossisch" -#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." -#~ msgstr "%s wordt uitgenodigd om aan dit gesprek deel te nemen." +#~ msgid "Multiple languages" +#~ msgstr "Meerdere talen" -#~ msgid "%s has set the topic: %s" -#~ msgstr "%s heeft het onderwerp ingesteld op: %s" +#~ msgid "Munda languages" +#~ msgstr "Munda-talen" -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Geef een nieuw onderwerp dat u voor deze chatruime wilt instellen:" +#~ msgid "Creek" +#~ msgstr "Creek" -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen" +#~ msgid "Mirandese" +#~ msgstr "Mirandees" -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten" +#~ msgid "Marwari" +#~ msgstr "Marwari" -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "Onderwerp: %s" +#~ msgid "Mayan languages" +#~ msgstr "Maja-talen" -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Account" +#~ msgid "Erzya" +#~ msgstr "Erzya" -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "Gesprek met" +#~ msgid "Nahuatl languages" +#~ msgstr "Nahuatl-talen" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" +#~ msgid "North American Indian" +#~ msgstr "Noord-Amerikaans Indiaans" -#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" -#~ msgstr "Meerdere keren opstarten van deze applicatie toestaan" +#~ msgid "Neapolitan" +#~ msgstr "Napolitaans" -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Beschikbare accounts tonen" +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauruaans" -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Met dit account verbinden bij opstarten" +#~ msgid "Navajo; Navaho" +#~ msgstr "Navajo; Navaho" -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "ACCOUNTNAAM" +#~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele" +#~ msgstr "Ndbele, Zuid; Zuid-Ndebele" -#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" -#~ msgstr "U kunt --no-connect niet tegelijk met --account gebruiken" +#~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele" +#~ msgstr "Ndbele, Noord; Noord-Ndebele" -#~ msgid "No accounts available." -#~ msgstr "Geen accounts beschikbaar." +#~ msgid "Ndonga" +#~ msgstr "Ndonga" -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Beschikbare accounts:" +#~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low" +#~ msgstr "Nederduits; Nedersaksisch; Duits, Neder-; Saksisch, Neder-" -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[standaard]" +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Nepalees" -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Er is geen account met de naam ‘%s’." +#~ msgid "Nepal Bhasa; Newari" +#~ msgstr "Nepal Bhasa; Newari" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "_Binnengaan" +#~ msgid "Nias" +#~ msgstr "Niaas" -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Aanmaken" +#~ msgid "Niger-Kordofanian (Other)" +#~ msgstr "Niger-Kordofaniaans (Overige)" -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Chatruimtes" +#~ msgid "Niuean" +#~ msgstr "Niueaans" -#~ msgid "Found %d conference rooms" -#~ msgstr "%d chatruimtes gevonden" +#~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian" +#~ msgstr "Nynorsk-Noors; Noors, Nynorsk" -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Zoeken naar chatruimes, even geduld…" +#~ msgid "Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål" +#~ msgstr "Bokmål, Noors; Noors Bokmål" -#~ msgid "Browsing cancelled!" -#~ msgstr "Zoeken gestopt!" +#~ msgid "Nogai" +#~ msgstr "Nogai" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standaard" +#~ msgid "Norse, Old" +#~ msgstr "Noors, Oud" -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Chatten" +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Noors" -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s wil aan uw contactlijst worden toegevoegd." +#~ msgid "N'Ko" +#~ msgstr "Nko" -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Iemand wil aan de contactlijst worden toegevoegd." +#~ msgid "Pedi; Sepedi; Northern Sotho" +#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord Sotho" -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Inschrijvingsverzoek" +#~ msgid "Nubian languages" +#~ msgstr "Nubische talen" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Tonen" +#~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa" +#~ msgstr "Klassiek Newari; Oud Newari; Klassiek Nepalees Bhasa" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Contactinformatie" +#~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja" +#~ msgstr "Tsjewa; Tsjitsjewa; Nyanja" -#~ msgid "Contact has been removed" -#~ msgstr "Het contact is verwijderd." +#~ msgid "Nyamwezi" +#~ msgstr "Nyamwezi" -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Onderwerp: %s" +#~ msgid "Nyankole" +#~ msgstr "Nyankools" -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Suggesties voor dit woord" +#~ msgid "Nyoro" +#~ msgstr "Nyoro" -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Nieuw inschrijvingsverzoek van %s" +#~ msgid "Nzima" +#~ msgstr "Nzima" -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "Wilt u deze persoon aan de contactlijst toevoegen?" +#~ msgid "Occitan (post 1500)" +#~ msgstr "Occitaans (na 1500)" -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Wilt u %s aan de contactlijst toevoegen?" +#~ msgid "Ojibwa" +#~ msgstr "Ojibwa" -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Geef uw wachtwoord voor account ‘%s’:" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" -#~ msgid "Logging in to account '%s'" -#~ msgstr "Inloggen met account ‘%s’" +#~ msgid "Oromo" +#~ msgstr "Oromo" -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Wachtwoord onthouden?" +#~ msgid "Osage" +#~ msgstr "Osaags" -#~ msgid "Do not show this again" -#~ msgstr "Niet opnieuw tonen" +#~ msgid "Ossetian; Ossetic" +#~ msgstr "Ossetisch, Osseets" -#~ msgid "Could not display the help contents." -#~ msgstr "De hulptekst kan niet worden weergegeven." +#~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)" +#~ msgstr "Turks, Ottomaans (1500-1928)" -#~ msgid "Select Your Avatar Image" -#~ msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding" +#~ msgid "Otomian languages" +#~ msgstr "Otomiaanse talen" -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Geen afbeelding" +#~ msgid "Papuan (Other)" +#~ msgstr "Papuaans (Overige)" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" +#~ msgid "Pangasinan" +#~ msgstr "Pangasinaans" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Pahlavi" +#~ msgstr "Pehlevi" -#~ msgid "The server does not seem to be responding." -#~ msgstr "De server lijkt niet te reageren." +#~ msgid "Pampanga; Kapampangan" +#~ msgstr "Pampanga; Kapampangan" -#~ msgid "Try again later." -#~ msgstr "Probeer het later opnieuw." +#~ msgid "Panjabi; Punjabi" +#~ msgstr "Panjabi; Punjabi" -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Wijzigen" +#~ msgid "Papiamento" +#~ msgstr "Papiamento" -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "Contact gaat offline" +#~ msgid "Palauan" +#~ msgstr "Palauaans" -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Contact komt online" +#~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)" +#~ msgstr "Oud Perzisch (ca.600-400 B.C.)" -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "Contact ID:" +#~ msgid "Philippine (Other)" +#~ msgstr "Filipijns (Overige)" -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Wilt u dit bestand accepteren?" +#~ msgid "Phoenician" +#~ msgstr "Foenisisch" -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Aanvraag bestandsoverdracht" +#~ msgid "Pali" +#~ msgstr "Pali" -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Bestandsnaam:" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Pools" -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Bestandsgrootte:" +#~ msgid "Pohnpeian" +#~ msgstr "Pohnpeiaans" -#~ msgid "Not supported yet" -#~ msgstr "Nog niet ondersteund" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugees" -#~ msgid "This person wishes to send you this file:" -#~ msgstr "Deze persoon wil u dit bestand toe sturen:" +#~ msgid "Prakrit languages" +#~ msgstr "Prakrit-talen" -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Website:" +#~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)" +#~ msgstr "Provinciaals, Oud (tot 1500) Occitaans; Occitaans, Oud (tot 1500)" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Accepteren" +#~ msgid "Pushto; Pashto" +#~ msgstr "Pasjtoe" -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Weigeren" +#~ msgid "Reserved for local use" +#~ msgstr "Gereserveerd voor lokaal gebruik" -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Onderwerp:" +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "Quechua" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Account:" +#~ msgid "Rajasthani" +#~ msgstr "Rajasthani" -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Bladeren:" +#~ msgid "Rapanui" +#~ msgstr "Rapanui" -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Bladwijzer bewerken" +#~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori" +#~ msgstr "Rarotongan; Cook Island Maori" -#~ msgid "" -#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst." +#~ msgid "Romance (Other)" +#~ msgstr "Romaans (Overige)" -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Chatten" +#~ msgid "Romansh" +#~ msgstr "Romaans" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Nieuw groepsgesprek" +#~ msgid "Romany" +#~ msgstr "Roma" -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Chatruimte binnengaan bij _opstarten" +#~ msgid "Rundi" +#~ msgstr "Rundi" -#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" -#~ msgstr "Deze chatruimte binnengaan als Gossip start en u verbonden bent" +#~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian" +#~ msgstr "Aroemeens; Macedo-Roemeens" -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "Bladwijzers beheren…" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russisch" -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Naam:" +#~ msgid "Sandawe" +#~ msgstr "Sandawe" -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "Ver_versen" +#~ msgid "Sango" +#~ msgstr "Sangho" -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "S_erver:" +#~ msgid "Yakut" +#~ msgstr "Jakoets" -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Deze lijst toont alle chatruimtes op de server waarmee u verbonden bent." +#~ msgid "South American Indian (Other)" +#~ msgstr "Zuid-Amerikaans Indiaans (Overige)" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Bijnaam:" +#~ msgid "Salishan languages" +#~ msgstr "Salisjische talen" -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Ruimte:" +#~ msgid "Samaritan Aramaic" +#~ msgstr "Samaritaans Aramees" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" +#~ msgid "Sanskrit" +#~ msgstr "Sanskriet" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Over" +#~ msgid "Sasak" +#~ msgstr "Sasaaks" -#~ msgid "Client Information" -#~ msgstr "Clientinformatie" +#~ msgid "Santali" +#~ msgstr "Santali" -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Groepen" +#~ msgid "Sicilian" +#~ msgstr "Siciliaans" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" +#~ msgid "Scots" +#~ msgstr "Schots" -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Persoonlijke details" +#~ msgid "Selkup" +#~ msgstr "Sulkoeps" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "Semitic (Other)" +#~ msgstr "Semitisch (Overige)" -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Inschrijving" +#~ msgid "Irish, Old (to 900)" +#~ msgstr "Iers, Oud (tot 900)" -#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" -#~ msgstr "" -#~ "Voorbeeld: Wouter of gebruiker@server.org" +#~ msgid "Sign Languages" +#~ msgstr "Gebarentalen" + +#~ msgid "Shan" +#~ msgstr "Sjaans" -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Accou_nt:" +#~ msgid "Sidamo" +#~ msgstr "Sidamo" -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Contact toevoegen" +#~ msgid "Sinhala; Sinhalese" +#~ msgstr "Sinhala; Sinhalees" -#~ msgid "Alia_s:" -#~ msgstr "Alia_s:" +#~ msgid "Siouan languages" +#~ msgstr "Siouaanse talen" -# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Afbeelding:" +#~ msgid "Sino-Tibetan (Other)" +#~ msgstr "Sino-Tibetaans (Overige)" -#~ msgid "Birthday:" -#~ msgstr "Verjaardag:" +#~ msgid "Slavic (Other)" +#~ msgstr "Slavisch (Overige)" -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Wijzigen" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovaaks, Slowaaks" -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "Ch_atten" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Sloveens" -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Client:" +#~ msgid "Southern Sami" +#~ msgstr "Zuid-Sami" -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "Con_tact" +#~ msgid "Northern Sami" +#~ msgstr "Noord-Sami" -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Verbinden bij ops_tarten" +#~ msgid "Sami languages (Other)" +#~ msgstr "Sami-talen (Overige)" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contacten" +#~ msgid "Lule Sami" +#~ msgstr "Lule Sami" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" +#~ msgid "Inari Sami" +#~ msgstr "Inari Sami" -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "_Later besluiten" +#~ msgid "Samoan" +#~ msgstr "Samoaans" -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Contact bewerken" +#~ msgid "Skolt Sami" +#~ msgstr "Skolt Sami" -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Groepen bewerken" +#~ msgid "Shona" +#~ msgstr "Shona" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Sindhi" +#~ msgstr "Sindhi" -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" +#~ msgid "Soninke" +#~ msgstr "Soninke" -#~ msgid "" -#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -#~ msgstr "" -#~ "Als u later wilt besluiten, wordt u bij de volgende keer inloggen opnieuw " -#~ "gevraagd." +#~ msgid "Sogdian" +#~ msgstr "Sogdiaans" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Naam:" +#~ msgid "Somali" +#~ msgstr "Somali" -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "OS:" +#~ msgid "Songhai languages" +#~ msgstr "Songhai-talen" -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Persoonlijke details" +#~ msgid "Sotho, Southern" +#~ msgstr "Zuid-Sothaans" -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "R_egistreren" +#~ msgid "Spanish; Castilian" +#~ msgstr "Spaans; Castiliaans" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Zoeken" +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "Sardijns" -#~ msgid "" -#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -#~ "than one group or no groups." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere " -#~ "of zelfs geen groepen kiezen." +#~ msgid "Sranan Tongo" +#~ msgstr "Sranan Tongo" -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "foo@bar.baz\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" -#~ "foo@bar.baz\n" -#~ "\n" -#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden." +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Servisch" -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Spellingchecker" +#~ msgid "Serer" +#~ msgstr "Serer" -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Inschrijvingsverzoek" +#~ msgid "Nilo-Saharan (Other)" +#~ msgstr "Nilo-Saharaans (Overige)" -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Suggesties voor dit woord:" +#~ msgid "Swati" +#~ msgstr "Swati" -#~ msgid "" -#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " -#~ "using that server" -#~ msgstr "" -#~ "Dit werkt als een filter voor de contactlijst hieronder. U kunt delen van " -#~ "de naam of het ID van een contact invullen. Voorbeeld: ‘jabber.org’ toont " -#~ "iedereen op die server." +#~ msgid "Sukuma" +#~ msgstr "Sukuma" -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de naam die voor dit contact getoond wordt in uw contactlijst" +#~ msgid "Sundanese" +#~ msgstr "Soendanees, Sundanees" -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "" -#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren in chatvensters" +#~ msgid "Susu" +#~ msgstr "Susu" -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "" -#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren als nieuwe " -#~ "contacten uw gegevens opvragen" +#~ msgid "Sumerian" +#~ msgstr "Sumerisch" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." -#~ msgstr "Gebruik de naam van de VCard van het contact." +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "Swahili" -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "Systeempro_xy gebruiken" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Zweeds" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versie:" +#~ msgid "Classical Syriac" +#~ msgstr "Klassiek Syrich" -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "Vorige gesprekken tonen" +#~ msgid "Syriac" +#~ msgstr "Syrisch" -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Welk account wilt u gebruiken?" +#~ msgid "Tahitian" +#~ msgstr "Tahitisch" -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "U bent niet ingeschreven voor dit contact." +#~ msgid "Tai (Other)" +#~ msgstr "Tai (Overige)" -#~ msgid "_Birthday:" -#~ msgstr "_Verjaardag:" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Verbinden" +#~ msgid "Tatar" +#~ msgstr "Tatar" -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Beschrijving:" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Verbinding ver_breken" +#~ msgid "Timne" +#~ msgstr "Timne" -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_E-mail:" +#~ msgid "Tereno" +#~ msgstr "Tereno" -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "_Vul de naam of het adres in van de persoon met wie u wilt chatten:" +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Tetum" -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Voor:" +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "Tadzjieks" -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Volledige naam:" +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "Tagalog" -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Groep:" +#~ msgid "Tibetan" +#~ msgstr "Tibetaans" -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Bijnaam:" +#~ msgid "Tigre" +#~ msgstr "Tigre" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Wachtwoord:" +#~ msgid "Tigrinya" +#~ msgstr "Tigrinya" -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Bericht bij afsl_uiten:" +#~ msgid "Tiv" +#~ msgstr "Tiv" -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "Op_vragen" +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Inschrijven" +#~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol" +#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol" -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "_Website:" +#~ msgid "Tlingit" +#~ msgstr "Tlingit" -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "irc-accountgegevens" +#~ msgid "Tamashek" +#~ msgstr "Tamasjek" -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "msn-accountgegevens" +#~ msgid "Tonga (Nyasa)" +#~ msgstr "Tonga (Nyasa)" -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" +#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" +#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -# Hehe, egotripperij ;) -#~ msgid "Martyn Russell" -#~ msgstr "Wouter Bolsterlee" +#~ msgid "Tok Pisin" +#~ msgstr "Tok Pisin" -# De naam hieronder wordt nergens getoond, maar is toch leuk om te vertalen... -# (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "martyn@imendio.com\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" -#~ "uws@jabber.xs4all.nl\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " +#~ msgid "Tsimshian" +#~ msgstr "Tsimsjiaans" -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "_Vergeten" +#~ msgid "Tswana" +#~ msgstr "Tswana" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Tsonga" +#~ msgstr "Tsonga" -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Groep:" +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "Turkmeens" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Bijnaam:" +#~ msgid "Tumbuka" +#~ msgstr "Tumbuka" -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Website:" +#~ msgid "Tupi languages" +#~ msgstr "Tupi-talen" -# hmmmm (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "Bladwijzer" +#~ msgid "Altaic (Other)" +#~ msgstr "Altaïsch (Overige)" -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "Aan _bladwijzers toevoegen" +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" -#~ msgid "" -#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " -#~ "join." -#~ msgstr "" -#~ "Bewerk uw bijnaam, de server en de chatruimte waar u wilt binnengaan." +#~ msgid "Twi" +#~ msgstr "Twi" -#~ msgid "Edit your chat room details:" -#~ msgstr "Bewerkt de gegevens van de chatruimte:" +#~ msgid "Tuvinian" +#~ msgstr "Tuviniaans" -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Naa_m:" +#~ msgid "Udmurt" +#~ msgstr "Udmurts" -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Nieuwe chatruimte" +#~ msgid "Ugaritic" +#~ msgstr "Ugaritisch" -#~ msgid "" -#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " -#~ "start chatting." -#~ msgstr "" -#~ "Kies een opgeslagen chatruimte uit de onderstaande lijst en ga de ruimte " -#~ "binnen om te chatten." +#~ msgid "Uighur; Uyghur" +#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers" -#~ msgid "Save _this chat room" -#~ msgstr "Deze chatruimte op_slaan" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Oekraïens" -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "Kies ‘Inschrijven’ als u om statusberichten wilt vragen" +#~ msgid "Umbundu" +#~ msgstr "Umbundu" -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "_Groepsgesprek" +#~ msgid "Undetermined" +#~ msgstr "Onbepaald" -#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" -#~ msgstr "Er zijn geen chat-accounts ingesteld!" +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "Urdu" -#~ msgid "" -#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " -#~ "your details up." -#~ msgstr "" -#~ "De volgende stap is het invullen van uw accountgegevens in het " -#~ "accountvenster." +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "Oezbeeks" -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Bezig met registreren account" +#~ msgid "Vai" +#~ msgstr "Vai" -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Voorbeeld:" +#~ msgid "Venda" +#~ msgstr "Venda" -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Accountnaam" +#~ msgid "Volapük" +#~ msgstr "Volapük" -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Verbindingsgegevens" +#~ msgid "Votic" +#~ msgstr "Votisch" -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Heeft u al een account op een Jabber-server?" +#~ msgid "Wakashan languages" +#~ msgstr "Wakasjaanse talen" -#~ msgid "Enter a name for this account" -#~ msgstr "Geef een naam voor dit account" +#~ msgid "Wolaitta; Wolaytta" +#~ msgstr "Wolaytta" -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "Vul de poort die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account" +#~ msgid "Waray" +#~ msgstr "Waray" -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "Vul de server die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account" +#~ msgid "Washo" +#~ msgstr "Wasjo" -#~ msgid "Enter your real name here" -#~ msgstr "Vul hier uw echte naam in" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Welsh" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Voltooid" +#~ msgid "Sorbian languages" +#~ msgstr "Sorbiaanse talen" -#~ msgid "For increased security, enable this option" -#~ msgstr "Schakel deze optie in voor een betere beveiling" +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "Waals" -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip is een moderne client voor het Jabber Instant Messaging-systeem.\n" -#~ "\n" -#~ "Deze assistent zal u helpen bij het instellen van Gossip en zal u met uw " -#~ "favoriete Jabber-server verbinden.\n" -#~ "\n" -#~ "Klik om te beginnen op ‘Verder’." +#~ msgid "Wolof" +#~ msgstr "Wolof" -#~ msgid "" -#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " -#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" -#~ msgstr "" -#~ "Als u een andere machine op uw netwerk heeft die als ‘proxy’ fungeert " -#~ "naar het internet, kies dan deze optie om deze ‘proxy’ te gebruiken" +#~ msgid "Kalmyk; Oirat" +#~ msgstr "Kalmuks" -#~ msgid "" -#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " -#~ "or port, you can configure that here:" -#~ msgstr "" -#~ "Als u specifieke connectiegegevens in wilt vullen, zoals bijvoorbeeld een " -#~ "verschillende server of poort, kunt u dat hier instellen." +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "Xhosa" -#~ msgid "" -#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " -#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " -#~ "connect for a password" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt dit leeglaten als u niet wilt dat uw wachtwoord op een gedeelde " -#~ "computer opgeslagen wordt. U wordt dan wel iedere keer om uw wachtwoord " -#~ "gevraagd bij het maken van een verbinding." +#~ msgid "Yao" +#~ msgstr "Yao" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" +#~ msgid "Yapese" +#~ msgstr "Yapees" -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Bezig met accountregistratie" +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "Jiddisch" -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Bron:" +#~ msgid "Yoruba" +#~ msgstr "Yoruba" -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Welkom bij Gossip" +#~ msgid "Yupik languages" +#~ msgstr "Joepikse talen" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Wat is uw naam?" +#~ msgid "Zapotec" +#~ msgstr "Zapotec" -#~ msgid "" -#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" -#~ "\n" -#~ "This name could be something associated with the service provider, for " -#~ "example, Google." -#~ msgstr "" -#~ "Welke naam wilt u gebruiken voor dit account?\n" -#~ "\n" -#~ "U kunt bijvoorbeeld de naam van de provider hiervoor gebruiken. " -#~ "Voorbeeld: Google" +#~ msgid "Blissymbols; Blissymbolics; Bliss" +#~ msgstr "Bliss-symbolen; Bliss symbolisme; Bliss" -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Welk wachtwoord wilt u gebruiken?" +#~ msgid "Zenaga" +#~ msgstr "Zenaga" -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Wat is uw gebruikersnaam?" +#~ msgid "Zhuang; Chuang" +#~ msgstr "Zhuang; Chuang" -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Welke gebruikersnaam wilt u gebruiken?" +#~ msgid "Zande languages" +#~ msgstr "Zande-talen" -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "De accountgegevens kunnen later gewijzigd worden via ‘Accounts’ in het " -#~ "menu ‘Bewerken’." +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "Zoeloe" -#~ msgid "" -#~ "You need to set a name for the connection, for example, Home or " -#~ "Laptop." -#~ msgstr "" -#~ "Ieder account heeft een eigen naam, bijvoorbeeld Thuis of " -#~ "Kantoor. Kies een naam voor dit account:" +#~ msgid "Zuni" +#~ msgstr "Zuni" -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Uw account" +#~ msgid "No linguistic content; Not applicable" +#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud; niet van toepassing" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Uw identiteit" +#~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki" +#~ msgstr "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki" -#~ msgid "Your new account has now been set up." -#~ msgstr "Uw nieuwe account is gereed." +#~ msgid "Newari; Nepal Bhasa" +#~ msgstr "Newari; Bhasa-Nepalees" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Nee" +#~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian" +#~ msgstr "Bokmål-Noors; Bokmål, Noors" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Ja" +#~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi" +#~ msgstr "Noord-Sothaans; Pedi; Sepedi" + +#~ msgid "Walamo" +#~ msgstr "Walamo" -- 2.39.2