From c1d1ac2f72c0caccdecafbdcf29112e1292f6b68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Krishnababu Krothapalli Date: Thu, 20 Sep 2012 15:57:21 +0530 Subject: [PATCH] Updated Telugu Translations --- po/te.po | 3730 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1902 insertions(+), 1828 deletions(-) diff --git a/po/te.po b/po/te.po index b57cad21..a26523de 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -2,26 +2,26 @@ # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team # This file is distributed under the same license as the empathy package. # -# Krishna Babu K , 2009.2011 +# Krishna Babu K , 2009.2011, 2012. # Praveen Illa , 2011. -# Sasi Bhushan Boddepalli ,2011, 2012 -# Naveen kandimala(Swecha) , 2012 +# Sasi Bhushan Boddepalli ,2011, 2012. +# Naveen kandimala(Swecha) , 2012. # GVS.Giri (Swecha Team) ,2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 18:24+0530\n" -"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli \n" -"Language-Team: Telugu \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:26+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"Language: te\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ఎంపతి" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" -msgstr "IM క్లయింటు" +msgstr "IM కక్షిదారు" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" @@ -39,58 +39,52 @@ msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" -"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా." +"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను " +"ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా." +msgstr "" +"ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా." +msgstr "" +"ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి " +"మార్చాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం." #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా " -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." @@ -98,787 +92,704 @@ msgstr "" "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు " "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show avatars" -msgstr "అవతారములను చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show protocols" -msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Compact contact list" -msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు." +"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి " +"సత్వరమే చూపించు." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో " -"ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి " -"క్రమబద్దీకరిస్తుంది." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా." +msgstr "" +"నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." +msgstr "" +"నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను " +"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము " +"వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను " "చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "చాట్ విండో థీము" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు " +"పాత్. తీసివేయబడింది." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -"మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని " +"మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. " +"ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని " "ప్రభావం చేయునది" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)." +"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా " +"(ఉ.దా. en, fr, nl)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా." +msgstr "" +"మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము." +"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత " +"జతచేయవలసిన అక్షరము." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి " -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. " +msgstr "" +"గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. " -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "కెమెరా పరికరం" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "కెమెరా స్థానము" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." -msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా." +msgstr "" +"ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ " +"చూపించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా." +msgstr "" +"గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +msgid "Password not found" +msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది " + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "%s పిలవబడినది" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s నుపిలువుము" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d సెకను క్రితం" +msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం" +msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d గంట క్రితం" +msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" +msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d వారము క్రితం" +msgstr[1] "%d వారముల క్రితం" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d నెల క్రితం" +msgstr[1] "%d నెలల క్రితం" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "భవిష్యత్తులో" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవున్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "దూరంగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" -msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది" +msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది" +msgstr "" +"అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది" +msgstr "" +"సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన " +"ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను " +"సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ " +"లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను " "దాటకుండా" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "అంతర్గత సమస్య " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 msgid "People Nearby" msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "యాహూ! జపాన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "గూగుల్ టాక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d సెకను క్రితం" -msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం" -msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d గంట క్రితం" -msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" -msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d వారము క్రితం" -msgstr[1] "%d వారముల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d నెల క్రితం" -msgstr[1] "%d నెలల క్రితం" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "భవిష్యత్తులో" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -msgid "Password not found" -msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది " - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "ఖాతాలు అన్నియు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Account" -msgstr "ఖాతా" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "సంకేతపదం" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "సేవకము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "పోర్టు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -msgid "Username:" -msgstr "వాడుకరి పేరు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "అనువర్తించు (_p)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "ప్రవేశించు (_J)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s పై %1$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s ఖాతా" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 -msgid "New account" -msgstr "కొత్త ఖాతా" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "సంకేతపదం (_w):" +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "సంకేతపదం (_w)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "తెర పేరు (_N):" +#| msgid "Screen _Name:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "తెర పేరు (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Example: MyScreenName" @@ -899,29 +810,29 @@ msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "పోర్టు (_P):" +#| msgid "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "పోర్టు (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "సేవకము (_S):" +#| msgid "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "సేవిక (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" @@ -944,37 +855,113 @@ msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?" msgid "Remember Password" msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "ఉదాహరణ: వాడుకరిపేరు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +msgid "Account" +msgstr "ఖాతా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "సంకేతపదం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "సేవకము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "పోర్టు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +msgid "Username:" +msgstr "వాడుకరి పేరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +msgid "A_pply" +msgstr "అనువర్తించు (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +msgid "L_og in" +msgstr "ప్రవేశించు (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s పై %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +msgid "New account" +msgstr "కొత్త ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#| msgid "Login I_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "ఉదాహరణ: వాడుకరిపేరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#| msgid "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "ఉదాహరణ: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "అక్షర సమితి (_a):" +#| msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "అక్షర సమితి (_a)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" @@ -984,53 +971,21 @@ msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "స్వయం" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "నమోదుచేసుకొను" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "ఐచ్ఛికాలు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "ఏదీకాదు" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "నెట్ వర్క్" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "నెట్‌వర్కు:" +#| msgid "Character set:" +msgid "Character set" +msgstr "అక్షర సమితి" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "అక్షర సమితి:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "జతచేయి..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -1039,48 +994,53 @@ msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి " #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "పైన" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "క్రింద" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "సేవకాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం " +"చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ " +"చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం " "లేదు." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Nickname:" -msgstr "మారుపేరు:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "మారుపేరు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Password:" -msgstr "సంకేతపదం:" +#| msgid "Quit message:" +msgid "Quit message" +msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Quit message:" -msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:" +#| msgid "Real name:" +msgid "Real name" +msgstr "అసలు పేరు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Real name:" -msgstr "అసలు పేరు:" +#| msgid "Username:" +msgid "Username" +msgstr "వాడుకరి పేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?" @@ -1098,7 +1058,8 @@ msgid "" msgstr "" "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n" "ఒకవేళ మీరు facebook.com/badger, enter badger.\n" -"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే ఈ పేజీని వాడి ఒకటి సృష్టించండి." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 @@ -1126,25 +1087,27 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):" +#| msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "వనరు (_u):" +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "వనరు (_u)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "పాత SS_L వాడు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Override server settings" msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "పాత SS_L వాడు" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?" @@ -1161,6 +1124,36 @@ msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nic_kname:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "మారుపేరు (_k)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "_Last Name" +msgstr "చివరి పేరు (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name:" +msgid "_First Name" +msgstr "మొదటి పేరు (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#| msgid "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "ఉదాహరణ: user@hotmail.com" @@ -1173,33 +1166,39 @@ msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతప msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "మారుపేరు (_k):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "స్వయం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "చివరి పేరు (_L):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "మొదటి పేరు (_F):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "నమోదుచేసుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "ఐచ్ఛికాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "ఏదీకాదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):" +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" @@ -1222,8 +1221,9 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN సేవకం:" +#| msgid "STUN Server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN సేవిక" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" @@ -1233,30 +1233,28 @@ msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా msgid "Discover Binding" msgstr "బంధనము కనుగొనుము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "సేవకము:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "యాంత్రిక తత్వం:" +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" +msgstr "యాంత్రిక తత్వం" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "విరామం (సెకన్లలో)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:" +#| msgid "Authentication username:" +msgid "Authentication username" +msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్:" +#| msgid "Transport:" +msgid "Transport" +msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1266,13 +1264,10 @@ msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయం msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "పోర్టు (_P):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address:" -msgstr "స్థానిక IP చిరునామా: " +#| msgid "Local IP Address:" +msgid "Local IP Address" +msgstr "స్థానిక IP చిరునామా" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" @@ -1282,6 +1277,10 @@ msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?" msgid "What is your SIP account password?" msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "సంకేతపదం (_w):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):" @@ -1294,6 +1293,14 @@ msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గద msgid "_Room List locale:" msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "అక్షర సమితి (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "పోర్టు (_P):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?" @@ -1302,36 +1309,36 @@ msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు " -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "బొమ్మ లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "బొమ్మలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" @@ -1339,6 +1346,35 @@ msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" msgid "Click to enlarge" msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentification failed for account %s" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "ఖాతా %s కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +msgid "Retry" +msgstr "మరలా ప్రయత్నించు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"%s \n" +"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "ఎంచుకోండి..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "ఎంచుకోండి_S" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" @@ -1376,64 +1412,67 @@ msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించ msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#| msgid "invalid contact" +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -"/part [] []: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు" +"/part [] []: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని " +"వదిలివెళ్ళు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me :ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -"/say : ప్రస్తుత సంభాషణకు పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని " -"పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\"" +"/say : ప్రస్తుత సంభాషణకు పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక " +"సందేశాన్ని " +"పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ " +"చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/ WHOIS : ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1441,126 +1480,126 @@ msgstr "" "/help []: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ " "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "వాడుక: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "తెలియని ఆదేశము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. Top up." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్‌లైన్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "చెల్లని పరిచయం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "అమలుపరుచబడలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 msgid "Topic:" msgstr "విషయం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "పంపు (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s అననుసంధానించారు" @@ -1568,12 +1607,12 @@ msgstr "%s అననుసంధానించారు" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు" @@ -1581,17 +1620,17 @@ msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు" @@ -1601,17 +1640,17 @@ msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s గదిలో చేరారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు" @@ -1619,55 +1658,50 @@ msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466 -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "గుర్తించుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "ఇప్పుడు కాదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "మరలా ప్రయత్నించు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "చేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "సంభాషణ" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1692,17 +1726,16 @@ msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" msgid "Could not block contact" msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "ఖాతా:" @@ -1710,357 +1743,157 @@ msgstr "ఖాతా:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Full name" +msgstr "పూర్తి పేరు:" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "లింకును తెరువు (_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "ఫోను నంబరు:" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "E-mail address" +msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "కొత్త పరిచయం" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Website" +msgstr "వెబ్‌సైటు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "%s నిరోధించాలా?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "పుట్టినరోజు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Last seen:" +msgstr "చివరి దర్శనం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "నిరోధించు (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +msgid "Server:" +msgstr "సేవకము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" -msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" +msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "చందా అభ్యర్ధన" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +msgid "Away message:" +msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "work" +msgstr "పని " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "home" +msgstr "హోమ్‌" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" +msgstr "మొబైలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "voice" +msgstr "స్వరము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "preferred" +msgstr "ప్రాధాన్యత" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" +msgstr "తపాలా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" +msgstr "పార్సెల్" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 msgid "Search contacts" msgstr "పరిచయాలను వెతుకు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " msgstr "వెతుకు: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 msgid "_Add Contact" msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "ఛానళ్ళు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "దేశము ISO కోడు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "దేశము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "రాష్ట్రము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "పట్టణము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "ప్రాంతము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "పోస్టల్ కోడ్:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "వీధి:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "భవనము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "అంతస్థు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "గది:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "పాఠ్యము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "వివరణ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "దోషము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "వేగము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "బేరింగ్:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "ఎక్కు వేగము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "రేఖాంశము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "అక్షాంశము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "ఎత్తు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "Location" -msgstr "స్థానము" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454 -msgid "Personal Details" -msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "పరిచయము వివరాలు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "Full name" -msgstr "పూర్తి పేరు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "ఫోను నంబరు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Website" -msgstr "వెబ్‌సైటు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Birthday" -msgstr "పుట్టినరోజు:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "చివరి దర్శనం:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "work" -msgstr "పని " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "home" -msgstr "హోమ్‌" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "మొబైలు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "స్వరము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "preferred" -msgstr "ప్రాధాన్యత" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "తపాలా" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "పార్సెల్" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "గుర్తించునది:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "గుర్తించునది" -#. Alias +#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "అలియాస్:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +#| msgid "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "అలియాస్" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "స్థానము ఈ (తేది)వద్ద\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "పరిచయము వివరాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "స్థానము ఈ (తేది)వద్ద\t" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client Information" -msgstr "క్లయింటు సమాచారము" +msgstr "కక్షిదారు సమాచారము" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#| msgid "OS:" +msgid "OS" +msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "వర్షన్:" +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "వర్షన్" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "క్లయింటు:" +#| msgid "Client:" +msgid "Client" +msgstr "కక్షిదారు" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" @@ -2071,7 +1904,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను " +"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ " +"గుంపులను " "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 @@ -2084,31 +1918,67 @@ msgid "Select" msgstr "ఎంచుకోండి" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1969 msgid "Group" msgstr "గుంపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "కొత్త పరిచయం" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s నిరోధించాలా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:" msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:" msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "నిరోధించు (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" +msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 msgid "Linked Contacts" msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి " + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). @@ -2117,146 +1987,264 @@ msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "కాల్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "Mobile" msgstr "మొబైలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 msgid "Work" msgstr "పని " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 msgid "HOME" msgstr "ఇల్లు " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 msgid "_Block Contact" msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ " +"సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని " +"పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +msgid "Removing contact" +msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +msgid "_Remove" +msgstr "తీసివేయి (_R)" + #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "చాట్ (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Send File" msgstr "ఫైలును పంపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 msgid "Share My Desktop" msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "ఇష్టాంశము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 msgid "Infor_mation" msgstr "సమాచారము (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 msgid "Inviting you to this room" msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 msgid "_Add Contact…" msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "తీసివేయి (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#| msgid "Rename" +msgid "Re_name" +msgstr "పేరుమార్పు (_n)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "ఛానళ్ళు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "దేశము ISO కోడు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "దేశము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "రాష్ట్రము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "పట్టణము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "ప్రాంతము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "పోస్టల్ కోడ్:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "వీధి:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "భవనము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "అంతస్థు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "గది:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "పాఠ్యము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "వివరణ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "దోషము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "వేగము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "బేరింగ్:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ఎక్కు వేగము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "రేఖాంశము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "అక్షాంశము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ఎత్తు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "స్థానము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని " -"పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి." +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +msgid "Alias:" +msgstr "అలియాస్:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "గుర్తించునది:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2296,135 +2284,160 @@ msgstr "కొత్త సేవకము" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ " +"ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను " +"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు " +"సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ " +"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"మీరు Edit → ఖాతాలు చిరునామా జాబితాలో" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "చరిత్ర" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "వెతుకు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "%sతో చాట్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "చాట్ తో %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %B %d %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s సెకన్ " msgstr[1] "%s సెకన్లు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s నిముషము" msgstr[1] "%s నిముషాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "నేడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Yesterday" msgstr "నిన్న" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 msgid "%e %B %Y" msgstr "%A %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "ఏ సమయములోనా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "ఎవరైనా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "ఎవరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "ఎపుడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "ఏదైనా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "పాఠ్య చాట్లు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "కాల్స్ " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" msgstr "ఏమిటి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "అన్న శుభ్రపరచు " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:" @@ -2434,7 +2447,6 @@ msgstr "ఫైల్ (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" @@ -2447,13 +2459,12 @@ msgid "Profile" msgstr "ప్రొఫైల్" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "చాట్" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Video" msgstr "వీడియో" @@ -2465,131 +2476,125 @@ msgstr "పేజీ 2" msgid "Loading..." msgstr " లోడ్ అవుతోంది ...ముత" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "కొత్త ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "కొత్త కాల్" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు " -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము " -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు " -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి" - #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "కొత్త సంభాషణ" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -msgid "_Audio Call" -msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "కొత్త కాల్" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"%s \n" -"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "అనురూపిత సందేశము..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "ప్రస్తుత సందేశం: %s\n" -"కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం Esc ను నొక్కండి. కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం " +"Esc ను నొక్కండి. " -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "స్థితిని అమర్చు" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..." @@ -2597,11 +2602,15 @@ msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "కొత్త %s ఖాతా" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "కనుగొను:" @@ -2666,31 +2675,35 @@ msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "చందా అభ్యర్ధన" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +msgid "_Decline" +msgstr "తిరస్కరించు(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#| msgid "Accept" +msgid "_Accept" +msgstr "అంగీకరించు (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "శాస్త్రీయ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "సరళమైన" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "శుభ్రముచేయి" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "నీలం" - #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు." @@ -2756,7 +2769,8 @@ msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము " #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" +msgstr "" +"అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" @@ -2766,32 +2780,52 @@ msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎ msgid "Certificate Details" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి " +"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో " +"ఉన్నది. దయచేసి " "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +#| msgid "Personal Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "లింకును తెరువు (_O)" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" @@ -2959,50 +2993,14 @@ msgstr "వెస్ట్రన్" msgid "Vietnamese" msgstr "వియెత్నామీస్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "ఎంచుకోండి..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "ఎంచుకోండి_S" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)" -#: ../src/empathy.c:425 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు" - -#: ../src/empathy.c:429 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు" - -#: ../src/empathy.c:444 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు" - -#: ../src/empathy.c:620 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము" - -#: ../src/empathy.c:622 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n" -"\n" -"% s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -3010,8 +3008,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " -"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని " +"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ " +"ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " +"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 " +"లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని " "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -3021,8 +3021,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా " -"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. " +"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; " +"వ్యాపారానికి గాని లేదా " +"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా " +"లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. " "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 @@ -3031,13 +3033,14 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301 USA కి వ్రాయండి" +"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; " +"ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA కి వ్రాయండి" #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు" +msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు" #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" @@ -3046,22 +3049,48 @@ msgstr "" "Praveen Illa , 2011\n" "naveen ,2012" +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు " +"నిష్క్రమించు" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు" + +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." @@ -3088,7 +3117,9 @@ msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." -msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున " +msgstr "" +"ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము " +"లేనందున " #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3098,28 +3129,20 @@ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయ msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది " - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి " - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3128,24 +3151,24 @@ msgstr "" "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "చేతనపరుచు (_E) " #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "పేరు మార్చండి " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "దాటవేయు_S" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "అనుసంధానించండి_C" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3153,6 +3176,11 @@ msgstr "" "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n" "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)" @@ -3166,192 +3194,231 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి." +"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట " +"బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు" -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు" +msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" -msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు" +msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు" -#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు" +#: ../src/empathy.c:427 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు" -#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు" +#: ../src/empathy.c:431 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "భేదము" +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు" + +#: ../src/empathy.c:623 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము" + +#: ../src/empathy.c:625 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n" +"\n" +"% s" + +#: ../src/empathy-call.c:193 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "ప్రకాశము" +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "గామా" +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "ధ్వనిస్థాయి" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +msgid "i" +msgstr " నెను" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "పక్క పట్టీ(_S)" +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming call" +msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్" +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్" +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "డయల్‌ప్యాడ్" +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "తిరస్కరించు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "వివరాలు" +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "సమాధానమివ్వు" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 #: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%sతో కాల్ చేయి" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2105 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "codec" +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +msgid "On hold" +msgstr "లొ దచు" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +msgid "Mute" +msgstr "నిశబ్దం" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +msgid "Duration" +msgstr "నిడివి" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2875 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 +#: ../src/empathy-call-window.c:2971 msgid "Technical Details" msgstr "సాంకేతిక వివరాలు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" -msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది" +msgstr "" +"మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ " +"అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3008 +#: ../src/empathy-call-window.c:3015 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై " +"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు " +"అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై " "ఉండి వుండవచ్చును." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3020 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "There was a failure on the network" msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3034 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి ఈ బగ్ నివేదిక మరియు " +"ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి ఈ బగ్ " +"నివేదిక మరియు " "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 +#: ../src/empathy-call-window.c:3058 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3091 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 msgid "Can't establish video stream" msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" +#: ../src/empathy-call-window.c:3145 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు " + +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +msgid "Top Up" +msgstr "టాప్ అప్..." + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "కాల్ (_C)" @@ -3368,23 +3435,18 @@ msgid "_Settings" msgstr "అమరికలు (_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "వీక్షణం (_V)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Contents" msgstr "విషయసూచిక (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Debug" msgstr "డీబగ్ (_D)" @@ -3405,12 +3467,10 @@ msgid "Disable camera" msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 msgid "Hang up" msgstr "హాంగ్ చేయి" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Hang up current call" msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి" @@ -3435,69 +3495,68 @@ msgid "Display the dialpad" msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "వీడియోను పంపు " - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Toggle video transmission" msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "ఆడియోను పంపు" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Encoding Codec:" msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 -#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Decoding Codec:" msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Remote Candidate:" msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Local Candidate:" msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "ఆడియో" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat.c:104 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "పేరు" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "గది" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "స్వయం-అనుసంధానం" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Close this window?" msgstr "ఈ విండోను మూయుము?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:286 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా " +"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు " +"పొందలేరుమీరు మరలా " "వచ్చువరకు" -#: ../src/empathy-chat-window.c:304 +#: ../src/empathy-chat-window.c:299 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3506,72 +3565,75 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" -"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా " +"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు " +"పొందలేరుమీరు మరలా " "వచ్చువరకు" msgstr[1] "" -"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా " +"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు " +"పొందలేరుమీరు మరలా " "వచ్చువరకు " -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s స్థాయి ?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" -"మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు" +"మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు " +"మరలా వచ్చువరకు" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Close window" msgstr "విండోను మూయుము " -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Leave room" msgstr "గదిని వదలండి " -#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659 +#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)" msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:651 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)" msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 +#: ../src/empathy-chat-window.c:696 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:676 +#: ../src/empathy-chat-window.c:705 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:891 +#: ../src/empathy-chat-window.c:942 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:901 +#: ../src/empathy-chat-window.c:950 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది" msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది" -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +#: ../src/empathy-chat-window.c:970 msgid "Typing a message." msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." @@ -3631,116 +3693,167 @@ msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు msgid "Move Tab _Right" msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +msgid "Save" +msgstr "భద్రపరచు" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin link" +msgstr "గమనికల లింకు " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +msgid "Pastebin response" +msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ " +"చెయ్యండి " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +msgid "Debug Window" +msgstr "దోషశుద్ది విండో" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "గమనికలకు పంపించండి " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +msgid "Pause" +msgstr "నిలిపివేయి" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +msgid "Level " +msgstr "స్థాయి " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +msgid "Debug" +msgstr "దోషశుద్ది" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +msgid "Info" +msgstr "సమాచారము" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +msgid "Message" +msgstr "సందేశము" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +msgid "Warning" +msgstr "హెచ్చరిక" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +msgid "Critical" +msgstr "క్లిష్టమైన" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +msgid "Error" +msgstr "దోషము" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +msgid "Time" +msgstr "సమయం" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "పేరు" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +msgid "Domain" +msgstr "డొమైన్" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "గది" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +msgid "Category" +msgstr "వర్గము" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "స్వయం-అనుసంధానం" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +msgid "Level" +msgstr "స్థాయి" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు." -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483 -msgid "Incoming call" -msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "తిరస్కరించు (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "గది ఆహ్వానము" -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం" -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 -msgid "_Decline" -msgstr "తిరస్కరించు(_D)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "చేరు (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "సంకేతపదం అవసరం" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3869,7 +3982,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు " +"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ " +"నుండి దిగుమతి చేయుటకు " "మాత్రమే సహకరిస్తుంది." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 @@ -3877,190 +3991,45 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "దిగుమతిచేయి" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "ప్రోటోకాల్" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "మూలము" -#: ../src/empathy-roster-window.c:390 -msgid "Provide Password" -msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:396 -msgid "Disconnect" -msgstr "అననుసంధానించు" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:656 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "No match found" -msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:782 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు " - -#: ../src/empathy-roster-window.c:848 -msgid "Update software..." -msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971 -msgid "Close" -msgstr "మూసివేయి" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:959 -msgid "Reconnect" -msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:965 -msgid "Edit Account" -msgstr "ఖాతాను సవరించు" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1109 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1155 -msgid "Top up account credit" -msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1227 -msgid "Top Up..." -msgstr "టాప్ అప్..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1951 -msgid "Contact" -msgstr "చిరునామా" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2149 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి " - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2157 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2459 -msgid "Contact List" -msgstr "పరిచయముల జాబితా" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "ఖాతాల అమరికలు " - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "కొత్త కాల్...(_C)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "ఖాతాలు (_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "గది (_R)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "చేరు...(_J)" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "ఆహ్వానించు" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "చాట్ గది" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "సభ్యులు" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#| msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4073,602 +4042,719 @@ msgstr "" "సంకేతపదము అవసరం: %s\n" "సభ్యులు: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "Yes" msgstr "అవును" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "కాదు" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 msgid "Join Room" msgstr "గదిలో చేరు" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి." +msgstr "" +"ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల " +"పై నొక్కండి." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "గది (_R):" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#| "on the current account's server" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా " +"సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" +"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా " +"సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "సేవకము (_S):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Couldn't load room list" msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "గది జాబితా" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "స్పందించు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "వీడియో తో సమాధానం" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "నిరాకరించు" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "అంగీకరించు" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "సమకూర్చు" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "సందేశం పంపబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "కొత్త సంభాషణ" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "భాష" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:724 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "జూలియట్" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:731 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "రోమియో" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "ప్రాధాన్యతలు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)" +#| msgid "Show contact groups" +msgid "Show groups" +msgstr "సమూహాలను చూపు" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "కనిపించువిధము" +#| msgid "Show the accounts dialog" +msgid "Show account balances" +msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +msgid "Contact List" +msgstr "పరిచయముల జాబితా" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Start chats in:" msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new ta_bs" msgstr "క్రొత్త ta_bs" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "new _windows" msgstr "క్రొత్త విండో_w" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Log conversations" msgstr "సంభాషణల చిట్టా" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Behavior" msgstr "ప్రవర్తన" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "సాధారణ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" msgstr "ప్రకటనలు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Play sound for events" msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "శబ్దములు" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" -"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో " -"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, " -"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి." +"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి " +"సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో " +"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా " +"గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, " +"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి " +"ప్రయత్నించండి." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" -"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా " +"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే " +"ఎక్కువ స్పష్టముగా " "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Privacy" msgstr "గోప్యత" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Location sources:" msgstr "స్థాన మూలాలు:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది." +msgstr "" +"మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే " +"ప్రతిబింబిస్తుంది." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 msgid "Spell Checking" msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "చాట్ థీము (_e):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "Variant:" msgstr "రూపాంతరం:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 msgid "Themes" msgstr "థీములు" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "స్థితి" +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +msgid "Provide Password" +msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +msgid "Disconnect" +msgstr "అననుసంధానించు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు " + +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +msgid "Update software..." +msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +msgid "Reconnect" +msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +msgid "Edit Account" +msgstr "ఖాతాను సవరించు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +msgid "Close" +msgstr "మూసివేయి" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#| msgid "Top up account credit" +msgid "Top up account" +msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి " + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +msgid "No match found" +msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#| msgid "New Call" +msgid "New _Call..." +msgstr "కొత్త కాల్... (_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#| msgid "Contact" +msgid "Contacts" +msgstr "పరిచయాలు" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contact" +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Search for Contacts…" +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "_Room" +msgid "_Rooms" +msgstr "గదులు (_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "చేరు... (_J)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +#| msgid "Manage Favorites" +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ఖాతాలు (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "సహాయం" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Empathy" +msgid "About Empathy" +msgstr "ఎంపతి గురించి" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "ఖాతాల అమరికలు " -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "వీడియో (_i)" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళు (_O)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "వీడియో ఆపు" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "వీడియో మునుజూపు" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "కొత్త కాల్...(_C)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "స్థితి" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "అయినది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "కెమెరా ఆపు" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#| msgid "Enter your account details" +msgid "Please enter your account details" +msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +#| msgid "Loading account information" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "మునుజూపు" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#| msgid "Enter your account details" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "అవతారములను చూపించు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా." -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -msgid "Save" -msgstr "భద్రపరచు" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "గమనికల లింకు " +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన " +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి " +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "దోషశుద్ది విండో" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." +#~ msgstr "" +#~ "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో " +#~ "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి " +#~ "క్రమబద్దీకరిస్తుంది." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "గమనికలకు పంపించండి " +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "నెట్‌వర్కు:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "నిలిపివేయి" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "సంకేతపదం:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "స్థాయి " +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "పోర్టు (_P):" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "దోషశుద్ది" +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "సమాచారము" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "Message" -msgstr "సందేశము" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "హెచ్చరిక" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -msgid "Critical" -msgstr "క్లిష్టమైన" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "శాస్త్రీయ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "దోషము" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "సరళమైన" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -msgid "Time" -msgstr "సమయం" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "శుభ్రముచేయి" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Domain" -msgstr "డొమైన్" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "నీలం" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "వర్గము" +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది " -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "స్థాయి" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "భేదము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు." +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "ప్రకాశము" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 -msgid "Invite Participant" -msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "గామా" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ధ్వనిస్థాయి" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 -msgid "Invite" -msgstr "ఆహ్వానించు" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "పక్క పట్టీ(_S)" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "డయల్‌ప్యాడ్" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "వివరాలు" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు" +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" -#: ../src/empathy-accounts.c:230 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "వీడియోను పంపు " -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "ఆడియోను పంపు" -#: ../src/empathy-debugger.c:112 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది" +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..." -#: ../src/empathy-chat.c:106 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు" +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "టాప్ అప్..." -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Respond" -msgstr "స్పందించు" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 -msgid "Reject" -msgstr "తిరస్కరించు" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 -msgid "Answer" -msgstr "సమాధానమివ్వు" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -msgid "Answer with video" -msgstr "వీడియో తో సమాధానం" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 -msgid "Decline" -msgstr "నిరాకరించు" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 -msgid "Accept" -msgstr "అంగీకరించు" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 -msgid "Provide" -msgstr "సమకూర్చు" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)" -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు." +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr " నెను" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 -msgid "On hold" -msgstr "లొ దచు" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2863 -msgid "Mute" -msgstr "నిశబ్దం" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "చేరు...(_J)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 -msgid "Duration" -msgstr "నిడివి" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "కనిపించువిధము" -#: ../src/empathy-call-window.c:3142 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు " +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి" -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 -msgid "Top Up" -msgstr "టాప్ అప్..." +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "వీడియో (_i)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)" +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "వీడియో ఆపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "వీడియో మునుజూపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "కొత్త ఖాతా" +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను " -"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ " -"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "కెమెరా ఆపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"మీరు Edit → ఖాతాలు చిరునామా జాబితాలో" +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "మునుజూపు" + +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు" + +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి" + +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు" + +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ" #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)" -#~| msgid "%s:" -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s:" - #~ msgid "Call volume" #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము" @@ -4808,9 +4894,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" - #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?" @@ -5057,9 +5140,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Set your own presence" #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము" -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు" - #~ msgid "The error message was: %s" #~ msgstr "దోషము సందేశము: %s" @@ -5118,12 +5198,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "తెలియని దోషము" -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "చేరు... (_J)" - -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" - #~ msgid "Allow _GPS usage" #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము" -- 2.39.2