From bf2e1948cfb765262b48bd76bcaa0f61d9745f85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Mon, 11 Jun 2012 18:17:38 +0300 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 4554 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2505 insertions(+), 2049 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 517beb87..7f26c0d4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-03 21:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 21:50+0200\n" -"Last-Translator: George Stefanakis \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-11 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,77 +27,164 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " -"συζητήσεων" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "" +"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και " +"άλλα)" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" -"Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και " -"άλλα)" +"Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες " +"συζητήσεων" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2516 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " -"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." +"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " +"αποσύνδεση/επανασύνδεση." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" -"\"). " +"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης " +"είναι αδρανής." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Μαγικός αριθμός που χρησιμοποιείται για να ελέγξει εάν τα καθήκοντα " +"καθαρισμού λογικής θα πρέπει να εκτελούνται" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"το empathy-sanity-cleaning.c χρησιμοποιεί αυτόν τον αριθμό για να ελέγξετε " +"αν οι εργασίες καθαρισμού θα πρέπει να εκτελούνται ή όχι. Οι χρήστες δεν " +"πρέπει να αλλάξετε αυτό το κλειδί χειροκίνητα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα " +"παράθυρα συζήτησης." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Compact contact list" msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -104,354 +192,330 @@ msgstr "" "Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε " "ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy" +"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου " +"συζητήσεων." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Εμφάνιση ομάδων επαφών" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι ομάδες των επαφών στη λίστα επαφών." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " -"συζήτησης" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" +"Ποιο κριτήριο πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τη διαλογή στη λίστα επαφών. Η " +"προεπιλογή είναι να ταξινομήσετε από την κατάσταση της επαφής με την τιμή " +"\"κατάσταση\". Η τιμή του \"όνομα\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών με βάση " +"το όνομα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Hide main window" -msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " -"συζητήσεις." +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " +"δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "" +"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Show protocols" -msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " +"απασχολημένοι." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " +"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου " -"συζητήσεων." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." +"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές " -"του." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " -"τοποθεσία." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." +"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Εάν το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Παραλλαγή θέματος παραθύρων συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης " -"είναι αδρανής." +"Η παραλλαγή θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα " +"παράθυρα." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " -"του παραθύρου συζήτησης." +"Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " +"συζητήσεις." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο " "Επιθεωρητής Ιστού." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Πληροφορεί τους άλλους χρήστες όταν τους πληκτρολογείτε μύνημα" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " -"αποσύνδεση/επανασύνδεση." +"Εάν θα στέλνει καταστάσεις συνομιλίας 'σύνθεση' ή 'παύση'. Δεν επηρεάζει την " +"κατάσταση 'λείπει'." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " -"δίκτυο." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." +"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" +"\"). " -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." +"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " +"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." +"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " +"συζήτησης" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " +"του παραθύρου συζήτησης." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." +"Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο παράθυρο διαλόγου Συμμετοχή σε " +"δωμάτιο" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " -"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." +"Διαδρομή του D-Bus αντικείμενου του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε " +"για να εισέλθετε σε ένα δωμάτιο." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "Συσκευή κάμερας" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα " -"παράθυρα συζήτησης." +"Η προεπιλεγμένη συσκευή κάμερας για χρήση σε βιντεοκλήσεις, π.χ. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "Θέση κάμερας" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " -"απασχολημένοι." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μας κατά τη διάρκεια μίας κλήσης." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -459,217 +523,246 @@ msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η " -"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το " -"όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." +"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές " +"του." -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" +"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " +"τοποθεσία." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "No reason was specified" msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "The change in state was requested" msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Εκλήθη %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Κλήση από %s" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος/η" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος/η" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "Απουσιάζει" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "Αόρατος" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "Εκτός σύνδεσης" #. translators: presence type is unknown -#. translators: encoding video codec is unknown -#. translators: encoding audio codec is unknown -#. translators: decoding video codec is unknown -#. translators: decoding audio codec is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " -#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "Απώλεια σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Αυτός ο πόρος είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά " "αδύναμο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -678,396 +771,384 @@ msgstr "" "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη " "κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 msgid "People Nearby" msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 msgid "Facebook Chat" msgstr "Συζήτηση Facebook" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d λεπτό πριν" msgstr[1] "%d λεπτά πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ώρα πριν" msgstr[1] "%d ώρες πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ημέρα πριν" msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d μήνα πριν" msgstr[1] "%d μήνες πριν" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "στο μέλλον" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491 -msgid "All" -msgstr "Όλα" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "Δε βρέθηκε ο κωδικός πρόσβασης" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Κωδικός λογαριασμού IM για %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Κωδικός για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:690 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 #, c-format -msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "Η επεξεργασία του λογαριασμού %s γίνεται μέσω του My Web Accounts." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:831 #, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "Ο λογαριασμός %s δεν γίνεται να επεξεργασθεί στο Empathy." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "Εκκίνηση My Web Accounts" +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1762 msgid "A_pply" msgstr "Ε_φαρμογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791 msgid "L_og in" msgstr "_Είσοδος" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Λογαριασμός:" - -#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM -#. * accounts -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Ενεργοποιημένο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1861 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1865 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "Α_κύρωση" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2282 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s στο %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2308 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Λογαριασμός %s " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2312 msgid "New account" msgstr "Νέος λογαριασμός" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Παράδειγμα: ΤοΨευδώνυμοΜου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "Συνθη_ματικό" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Για προχωρημένους" +msgid "Screen _Name" +msgstr "Ψευδώ_νυμο" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Παράδειγμα: ΤοΨευδώνυμοΜου" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Συνθηματικό:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Remember Password" -msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού:" +msgid "_Port" +msgstr "_Θύρα" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Ψευδώ_νυμο:" +msgid "_Server" +msgstr "_Εξυπηρετητής" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Θύρα:" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Εξυπηρετητής:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Παράδειγμα: όνομαχρήστη" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "Όνομα ει_σόδου" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Όνομα ει_σόδου:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "Παράδειγμα: όνομαχρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Παράδειγμα: 123456789" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Παράδειγμα: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 msgid "Register" msgstr "Καταχώρηση" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Character set:" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Δίκτυο:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Προσθήκη..." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Ψευδώνυμο:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Συνθηματικό:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Μήνυμα εξόδου:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Πραγματικό όνομα:" +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Εξυπηρετητές" +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;" +msgid "Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;" +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Οι περισσότεροι IRC διακομιστές δεν χρειάζονται κωδικό πρόσβασης, έτσι εάν " +"δεν είστε σίγουροι, μην εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Παράδειγμα: myusername@gmail.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Παράδειγμα: myusername@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Quit message" +msgstr "Μήνυμα εξόδου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Real name" +msgstr "Πραγματικό όνομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Προτεραιότητα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Πόρος:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -1081,193 +1162,241 @@ msgstr "" "a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n" "αν δεν έχετε ήδη." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Χρήση παλιού SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Παράδειγμα: myusername@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "_Προτεραιότητα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "_Πόρος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Χρήση παλιού SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Παράδειγμα: myusername@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "Ψευ_δώνυμο" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Ηλ. διεύθυνση (e-mail):" +msgid "_Last Name" +msgstr "Ε_πώνυμο" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Ψευ_δώνυμο:" +msgid "_First Name" +msgstr "Ό_νομα" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "Ό_νομα:" +msgid "_Published Name" +msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber ID" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Ε_πώνυμο:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "Όν_ομα χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "Παράδειγμα: myusername@my.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Επιλογές NAT Traversal" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Επιλογές Keep-Alive" +msgid "Proxy Options" +msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Loose Routing" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Λοιπές επιλογές" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Μηχανισμός:" +msgid "STUN Server" +msgstr "Εξυπηρετητής STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Λοιπές επιλογές" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Επιλογές NAT Traversal" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "Θύρα:" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Επιλογές Keep-Alive" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" +msgid "Mechanism" +msgstr "Μηχανισμός" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username" +msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής STUN:" +msgid "Transport" +msgstr "Μεταφορά" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "Loose Routing" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Transport:" -msgstr "Μεταφορά:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "Τοπική διεύθυνση IP " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "_Username:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Συνθηματικό:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Λήψη φωτογραφίας..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "Χωρίς εικόνα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -1275,35 +1404,64 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία" msgid "Click to enlarge" msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1311,23 +1469,23 @@ msgstr "" "/part [] []: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το " "τρέχον κανάλι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1337,7 +1495,11 @@ msgstr "" "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - " "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1345,99 +1507,127 @@ msgstr "" "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί " "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Χρήση: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "Unknown command" msgstr "Άγνωστη εντολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. Γέμισμα." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 +msgid "not capable" +msgstr "μη ικανό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 msgid "invalid contact" msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605 msgid "permission denied" msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "too long message" msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 msgid "not implemented" msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:940 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704 msgid "No topic defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395 msgid "Insert Smiley" msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" @@ -1445,12 +1635,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" @@ -1458,17 +1648,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2738 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2745 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" @@ -1478,514 +1668,473 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2779 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2804 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1126 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2991 ../src/empathy-event-manager.c:1167 +#: ../src/empathy-call-window.c:1462 ../src/empathy-call-window.c:1512 +#: ../src/empathy-call-window.c:2551 msgid "Disconnected" msgstr "Εκτός σύνδεσης" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3655 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661 msgid "Remember" msgstr "Απομνημόνευση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 msgid "Not now" msgstr "Όχι τώρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3719 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3876 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4068 ../src/empathy-event-manager.c:1188 msgid "Connected" msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4123 msgid "Conversation" msgstr "Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4128 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών" +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές" + #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 -msgid "New Contact" -msgstr "Νέα επαφή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί " -"σας;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 -msgid "_Block" -msgstr "Μ_πλόκ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" -msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Αίτηση εγγραφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Μη ομαδοποιημένα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Αγαπημένοι άνθρωποι:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 -msgid "Removing group" -msgstr "Διαγραφή ομάδας" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Διαγραφή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479 -msgid "Removing contact" -msgstr "Διαγραφή επαφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Chat" -msgstr "_Συζήτηση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Φωνητική κλήση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Βιντεοκλήση" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Νέα επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 -msgid "Send File" -msgstr "Αποστολή αρχείου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί " +"σας;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "Αγαπημένο" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "Μ_πλόκ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Πληροφο_ρίες" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" +msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Αίτηση εγγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 -#: ../src/empathy-chat-window.c:935 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517 msgid "Search contacts" msgstr "Αναζήτηση επαφών" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547 msgid "Search: " msgstr "Αναζήτηση: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "_Add Contact" msgstr "Προσ_θήκη επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623 msgid "No contacts found" msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Επιλογή επαφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "Πλήρες όνομα:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "Αριθμός τηλεφώνου:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "Ιστότοπος:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "Γενέθλια:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "Κανάλια:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Κωδικός ISO χώρας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Πολιτεία:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Πόλη:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Περιοχή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Ταχ. κώδικας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Οδός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Κτίριο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Όροφος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Δωμάτιο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Προσανατολισμός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Γεωγρ. μήκος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Υψόμετρο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +msgid "Personal Details" +msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες" -#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Στοιχεία επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "Διεύθυνση E-mail " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "Ιστότοπος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Τελευταία θέαση:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Σύνδεση από:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "εργασία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "οικία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "κινητό τηλέφωνο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "ομιλία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "προτιμώμενο " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "Ταχ. κώδικας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "δέμα" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307 -msgid "Alias:" -msgstr "Ψευδώνυμο:" +msgid "Identifier" +msgstr "Αναγνωριστικό" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Πληροφορίες πελάτη" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Πελάτης:" +msgid "Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Στοιχεία επαφής" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)\t" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 -msgid "Identifier:" -msgstr "Αναγνωριστικό:" +msgid "Client Information" +msgstr "Πληροφορίες πελάτη" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…" +msgid "OS" +msgstr "Λ.Σ." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "Λ.Σ.:" +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Έκδοση:" +msgid "Client" +msgstr "Πελάτης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1993,75 +2142,84 @@ msgstr "" "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:" msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:" msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" + #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Συνδεδεμένες επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Επιλογή επαφών για σύνδεση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 -msgid "New contact preview" -msgstr "Προεπισκόπηση νέας επαφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" -"Οι επαφές που επιλέχθηκαν στην αριστερή λίστα θα συνδεθούν μεταξύ τους." - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:174 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Mobile" +msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "Work" +msgstr "Εργασία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +msgid "HOME" +msgstr "ΑΡΧΗ" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Σύνδεση επαφών…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 msgid "Delete and _Block" msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2070,7 +2228,112 @@ msgstr "" "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +msgid "Removing contact" +msgstr "Διαγραφή επαφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +msgid "_Remove" +msgstr "_Διαγραφή" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +msgid "_Chat" +msgstr "_Συζήτηση" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1290 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Φωνητική κλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1323 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Βιντεοκλήση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1364 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1393 +msgid "Send File" +msgstr "Αποστολή αρχείου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1423 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "Αγαπημένο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1468 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1471 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες " +"επαφών." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1602 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Πληροφο_ρίες" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1767 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1211 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1813 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2009 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +msgid "Removing group" +msgstr "Διαγραφή ομάδας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +msgid "Re_name" +msgstr "_Μετονομασία" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Ψευδώνυμο:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "Αναγνωριστικό:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2081,23 +2344,23 @@ msgstr[1] "Μετα-επαφή που περιέχει %u επαφές" msgid "Location at (date)" msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" @@ -2106,118 +2369,256 @@ msgstr "Επιλογή" msgid "new server" msgstr "νέος εξυπηρετητής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Ένωση επαφών" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Συζήτηση σε: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Συζήτηση με: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s λεπτό" +msgstr[1] "%s λεπτά" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 +msgid "Anytime" +msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 +msgid "Anyone" +msgstr "Οποιοσδήποτε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 +msgid "Who" +msgstr "Ποιος" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 +msgid "When" +msgstr "Πότε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 +msgid "Anything" +msgstr "Οτιδήποτε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +msgid "Text chats" +msgstr "Συνομιλίες κειμένου" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "Calls" +msgstr "Κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Missed calls" +msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "Διά_σπαση επαφής…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 +msgid "What" +msgstr "Τι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" -"Πλήρης διάσπαση των εμφανιζόμενων συνδεδεμένων επαφών στις επαφές που " -"περιέχουν." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "Έ_νωση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Διάσπαση μετα-επαφών «%s»;" +"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας " +"κλήσεων;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"Θέλετε σίγουρα να διασπάσετε αυτές τις μετα-επαφές; Η διαδικασία αυτή θα " -"διασπάσει τις μετα-επαφές στις επαφές που περιέχουν." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 +msgid "Clear All" +msgstr "Εκκαθάριση όλων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Διάσπαση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Delete from:" +msgstr "Διαγραφή από:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Αρχείο" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Συζητήσεις" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "Εύρεση επόμενου" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "Εύρεση προηγούμενου" +msgid "Profile" +msgstr "Προφίλ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Chat" +msgstr "Συζήτηση" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "σελίδα 2" -#. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_Για:" +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 -msgid "C_hat" -msgstr "_Συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "This channel is full" +msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Permission denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "Νέα συζήτηση" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 -msgid "Send _Video" -msgstr "Αποστολή _βίντεο" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Βιντεοκλήση" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 -msgid "C_all" -msgstr "Κ_λήση" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Φωνητική κλήση" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 msgid "New Call" msgstr "Νέα κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού %s απέτυχε" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2232,34 +2633,41 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 msgid "Custom Message…" msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"Τωρινό μήνυμα: %s\n" +"Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 msgid "Set status" msgstr "Ορισμός κατάστασης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 msgid "Custom messages…" msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…" @@ -2267,18 +2675,26 @@ msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:597 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Νέος λογαριασμός %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Εύρεση:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Προηγούμενο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Επόμενο" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" @@ -2324,35 +2740,32 @@ msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" msgid "Voice call ended" msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Save _New Status Message" -msgstr "Αποθήκευση _νέου μηνύματος κατάστασης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Status Messages" -msgstr "Αποθηκευμένα μηνύματα κατάστασης" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "Κλασικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "Απλό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "Καθαρό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" @@ -2415,34 +2828,38 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Συνέχεια" +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Συνέχεια" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη, θέλετε να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 msgid "Unable to open URI" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2451,7 +2868,7 @@ msgstr "" "Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο %" "s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s" @@ -2623,39 +3040,39 @@ msgstr "Δυτικά" msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δε μπορεί να λαμβάνει αρχεία." +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Επιλογή" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 msgid "No error message" msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:308 +#: ../src/empathy.c:432 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:312 +#: ../src/empathy.c:436 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:320 +#: ../src/empathy.c:452 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" -#: ../src/empathy.c:499 +#: ../src/empathy.c:628 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών" -#: ../src/empathy.c:501 +#: ../src/empathy.c:630 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2703,11 +3120,11 @@ msgstr "" "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -2718,224 +3135,81 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία " -"των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους " -"λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και " -"με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live " -"και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, " -"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "" -"Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με " -"άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε " -"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. " -"Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε " -"την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "Προς το παρόν _δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί " -"δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε " -"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και " -"δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1262 msgid "Connecting…" msgstr "Γίνεται σύνδεση…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474 msgid "Unknown Status" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό " +"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-" +"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" -"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "Απέτυχε η ανάκτηση των προσωπικών σας στοιχείων από τον διακομιστή." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Συνδεθείτε online για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:855 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1351 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2943,16 +3217,25 @@ msgstr "" "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593 -msgid "_Enable" -msgstr "_Ενεργοποίηση" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1751 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Ενεργοποιημένο" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1774 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2190 +msgid "_Skip" +msgstr "Παράλει_ψη" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594 -msgid "_Disable" -msgstr "_Απενεργοποίηση" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2194 +msgid "_Connect" +msgstr "Σύν_δεση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2373 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2960,19 +3243,15 @@ msgstr "" "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading account information" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Protocol:" -msgstr "Πρωτόκολλο:" +msgid "_Import…" +msgstr "_Εισαγωγή…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2980,489 +3259,384 @@ msgstr "" "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα " "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "Προσ_θήκη…" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_Εισαγωγή…" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήρηξης" -#: ../src/empathy-auth-client.c:250 +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Σύστημα πιστοποίησης Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:266 +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Γειτονικά άτομα" - -#: ../src/empathy-av.c:118 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:134 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 -msgid "Contrast" -msgstr "Αντίθεση" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 -msgid "Brightness" -msgstr "Φωτεινότητα" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 -msgid "Gamma" -msgstr "Γάμμα" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 -msgid "Volume" -msgstr "Ένταση ήχου" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Πλευρική στήλη" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 -msgid "Audio input" -msgstr "Είσοδος ήχου" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 -msgid "Video input" -msgstr "Είσοδος βίντεο" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 -msgid "Dialpad" -msgstr "Καντράν τηλ/νου" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Κλήση: %s" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 -msgid "Call" -msgstr "Κλήση" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331 -msgid "Technical Details" -msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " -"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " -"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " -"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " -"κλήση" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " -"η κλήση" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. " -"Παρακαλώ, κάνετε αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " -"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Ήχος" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Εκ νέου κλήση της επαφής" +msgid "_Call" +msgstr "_Κλήση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Κάμερα ανενεργή" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Μικρόφωνο" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Κάμερα ενεργή" +msgid "_Camera" +msgstr "_Κάμερα" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:" +msgid "_Settings" +msgstr "_Ρυθμίσεις" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας και διακοπή αποστολής βίντεο" +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας και αποστολή βίντεο" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Ενεργοποίηση κάμερας δίχως την αποστολή βίντεο" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "Αποσφα_λμάτωση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Τερματισμός κλήσης" +msgid "Swap camera" +msgstr "Εναλλαγή κάμερας" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" +msgid "Minimise me" +msgstr "Ελαχιστοποίηση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" +msgid "Maximise me" +msgstr "Μεγιστοποίηση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +msgid "Disable camera" +msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Επανάκληση" +msgid "Hang up" +msgstr "Τερματισμός κλήσης" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" +msgid "Hang up current call" +msgstr "Τερματισμός τρέχουσας κλήσης" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Αποστολή ήχου" +msgid "Video call" +msgstr "Βιντεοκλήση" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" +msgid "Start a video call" +msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "_Βίντεο" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Βίντεο" +msgid "Show dialpad" +msgstr "Προβολή του καντράν τηλ/νου" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Βίντεο ανενεργό" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Βίντεο ενεργό" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Εναλλαγή της αποστολής βίντεο" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Κλήση" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 -msgid "_View" -msgstr "_Προβολή" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2503 +#: ../src/empathy-call-window.c:2504 ../src/empathy-call-window.c:2505 +#: ../src/empathy-call-window.c:2506 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής Αποκωδικοποίησης:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Απομακρυσμένος υποψήφιος:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +msgid "Close this window?" +msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." +msgstr[1] "" +"Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε " +"περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Εγκατάλειψη %s;" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να " +"επανέλθετε." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +msgid "Close window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +msgid "Leave room" +msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494 +#: ../src/empathy-chat-window.c:660 ../src/empathy-chat-window.c:680 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:486 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:502 +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:511 +#: ../src/empathy-chat-window.c:697 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:721 +#: ../src/empathy-chat-window.c:912 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:922 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" +msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει μήνυμα." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Ε_κκαθάριση" +msgid "_Conversation" +msgstr "_Συζήτηση" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "Επα_φή" +msgid "C_lear" +msgstr "Ε_κκαθάριση" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Συζήτηση" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Πρόσκληση _μέλους…" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Πρόσκληση _μέλους…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Ειδοποίηση για όαλ τα μηνύματα" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα" +msgid "C_ontact" +msgstr "Επα_φή" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Συζήτηση" +msgid "_Tabs" +msgstr "_Καρτέλες" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Από_σπαση καρτέλας" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "_Επεξεργασία" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Επόμενη καρτέλα" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Επόμενη καρτέλα" +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Καρτέλες" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Από_σπαση καρτέλας" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Δωμάτιο" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "Incoming video call" msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1479 msgid "Incoming call" msgstr "Εισερχόμενη κλήση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667 +#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1485 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:540 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 msgid "_Reject" msgstr "Απόρρι_ψη" -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 msgid "_Answer" msgstr "_Απάντηση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:667 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Απάντηση με βίντεο" -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 msgid "Room invitation" msgstr "Πρόσκληση δωματίου" -#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:753 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:761 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 msgid "_Decline" msgstr "Ά_ρνηση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:736 msgid "_Join" msgstr "_Είσοδος" -#: ../src/empathy-event-manager.c:793 +#: ../src/empathy-event-manager.c:762 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:799 +#: ../src/empathy-event-manager.c:768 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:850 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1485 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:947 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται συνθηματικό" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1076 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1105 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3548,7 +3722,7 @@ msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" @@ -3562,15 +3736,15 @@ msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" @@ -3583,7 +3757,11 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "Ε_ισαγωγή" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -3591,158 +3769,163 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " "μόνο εισαγωγή από το Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#: ../src/empathy-main-window.c:387 +#: ../src/empathy-roster-window.c:373 msgid "Provide Password" msgstr "Δώστε συνθηματικό" -#: ../src/empathy-main-window.c:393 +#: ../src/empathy-roster-window.c:379 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#: ../src/empathy-roster-window.c:639 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:655 msgid "No match found" msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία" -#: ../src/empathy-main-window.c:688 -msgid "Reconnect" -msgstr "Επανασύνδεση" +#: ../src/empathy-roster-window.c:765 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εως ότου ενημερωθεί το " +"λογισμικό %s." -#: ../src/empathy-main-window.c:694 -msgid "Edit Account" -msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" +#: ../src/empathy-roster-window.c:831 +msgid "Update software..." +msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." -#: ../src/empathy-main-window.c:700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-main-window.c:1418 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1765 -msgid "Contact List" -msgstr "Λίστα επαφών" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1881 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "_Χάρτης επαφών" +#: ../src/empathy-roster-window.c:942 +msgid "Reconnect" +msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Εύρεση στη _λίστα επαφών" +#: ../src/empathy-roster-window.c:948 +msgid "Edit Account" +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1128 +msgid "Top up account" +msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Διαχείριση αγαπημένων" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1795 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "_Κανονικό μέγεθος" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1803 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Νέα _κλήση…" +#: ../src/empathy-roster-window.c:2133 ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Contact List" +msgstr "Λίστα επαφών" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "P_references" -msgstr "_Προτιμήσεις" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "Νέα συζήτηση" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "Νέα κλ_ήση..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Επαφές" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Λογαριασμοί" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "Μ_πλοκαρισμένες επαφές" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Δωμάτια" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Debug" -msgstr "Αποσφα_λμάτωση" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_Είσοδος..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "Δ_ιαχείριση αγαπημένων" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_File Transfers" msgstr "Μετα_φορές αρχείων" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Join…" -msgstr "_Σύνδεση…" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Νέα _συζήτηση…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Λογαριασμοί" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "_Προτιμήσεις" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_Room" -msgstr "_Δωμάτιο" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Περί Empathy" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Αναζήτηση επαφών…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3755,29 +3938,38 @@ msgstr "" "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n" "Μέλη: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782 +msgid "Join Room" +msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " +"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" +msgid "_Room:" +msgstr "_Δωμάτιο:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " -"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." +"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " +"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -3788,261 +3980,363 @@ msgstr "" "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" +msgid "_Server:" +msgstr "_Εξυπηρετητής:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Λίστα δωματίων" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Δωμάτιο:" +msgid "Room List" +msgstr "Λίστα δωματίων" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Message received" msgstr "Μήνυμα ελήφθη" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message sent" msgstr "Μήνυμα εστάλη" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "New conversation" msgstr "Νέα συζήτηση" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Σύνδεση επαφής" +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Η επαφή συνδέεται" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes offline" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Account connected" msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account disconnected" msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.c:446 +#: ../src/empathy-preferences.c:429 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" -#: ../src/empathy-preferences.c:875 +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:678 +msgid "Juliet" +msgstr "Ιουλιέτα" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:685 +msgid "Romeo" +msgstr "Ρωμέος" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:691 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:695 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:698 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:701 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "And I'll no longer be a Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:704 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:707 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Αποσυνδέθηκε η Ιουλιέτα" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1112 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Εμφάνιση" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά" +msgid "Show protocol in avatar" +msgstr "Προβολή πρωτοκόλλου στην προσωπική εικόνα" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" +msgid "Show account balances" +msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +msgid "Sort contacts by:" +msgstr "Ταξινόμηση αντικειμένων κατά:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" +msgid "status" +msgstr "κατάσταση" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" +msgid "name" +msgstr "όνομα" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" +msgid "Start chats in:" +msgstr "Έναρξη συζητήσεων στο:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" +msgid "new ta_bs" +msgstr "νέες καρ_τέλες" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" +msgid "new _windows" +msgstr "νέα π_αράθυρα" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Log conversations" msgstr "Καταγραφή συζητήσεων" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή ειδοποιήσεων" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "Απόρρητο" +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που " -"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " -"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." +msgid "General" +msgstr "Γενικά" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " -"εγκατεστημένο λεξικό." +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Θέματα" +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων" +msgid "Play sound for events" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων" +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Χρήση ακύρωσης η_χώ echo για τη βελτίωση ποιότητας κλήσης" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο " +"πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν " +"εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη " +"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που " +"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " +"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Privacy" +msgstr "Απόρρητο" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Location sources:" +msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " +"εγκατεστημένο λεξικό." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:46 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:47 +msgid "Variant:" +msgstr "Παραλλαγή:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:48 +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Νέα _συζήτηση…" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Νέα _κλήση…" -#: ../src/empathy-map-view.c:442 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Σύνδεσμος Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Απόκριση Pastebin " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα " +"αρχεία καταγραφής σε αρχείο." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 msgid "Debug Window" msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Αποστολή στο pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 msgid "Level " msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 msgid "Time" msgstr "Ώρα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4050,223 +4344,385 @@ msgstr "" "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 msgid "Invite Participant" msgstr "Πρόσκληση μέλους" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite" msgstr "Πρόσκληση" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί " "\"Γειτονικά άτομα\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:194 msgid "" msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:199 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- λογαριασμοί Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:242 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Λογαριασμοί Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:66 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy" -#: ../src/empathy-chat.c:107 +#: ../src/empathy-chat.c:106 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" msgstr "Απάντηση" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1489 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 msgid "Answer" msgstr "Απάντηση" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "Απάντηση με βίντεο" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 msgid "Decline" msgstr "Άρνηση" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" -#: ../src/empathy-call-observer.c:130 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "Παροχή" -#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση." -#~ msgid "%s is now offline." -#~ msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε." +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1119 ../src/empathy-call-window.c:1135 +msgid "i" +msgstr "i" -#~ msgid "%s is now online." -#~ msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε." +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1842 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Κλήση: %s" -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Περιεχόμενο" +#: ../src/empathy-call-window.c:2094 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" -#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" -#~ msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών" +#: ../src/empathy-call-window.c:2096 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." +#: ../src/empathy-call-window.c:2098 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" -#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -#~ msgstr "" -#~ "Τα hash του ληφθέντος και του απεσταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά" +#: ../src/empathy-call-window.c:2100 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" -#~ msgid "Add _New Preset" -#~ msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής" +#: ../src/empathy-call-window.c:2102 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης (multicast)" -#~ msgid "Saved Presets" -#~ msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές" +#: ../src/empathy-call-window.c:2849 +msgid "On hold" +msgstr "Σε αναμονή" -#~ msgid "Subscription requested by %s" -#~ msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:2852 +msgid "Mute" +msgstr "Σίγαση" -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "Χρήση _Yahoo! Ιαπωνίας" +#: ../src/empathy-call-window.c:2854 +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link…" -#~ msgstr "_Σύνδεση…" +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2857 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " +"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2997 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " +"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " +"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3009 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3013 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " +"κλήση" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " +"η κλήση" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. " +"Παρακαλώ, κάνετε αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " +"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3080 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3090 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3133 +msgid "Top Up" +msgstr "Γέμισμα" + +#: ../src/empathy-call.c:195 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" + +#: ../src/empathy-call.c:219 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλείσετε με τους " +"ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία " +"είναι σωστά." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +msgid "People nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε " +"αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας Επεξεργασία → " +"Λογαριασμοί στην Λίστα επαφών." + +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Δίκτυο:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Συνθηματικό:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Θύρα:" -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "Αποστολή βίντεο" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "Αποστολή ήχου" -#~ msgid "Location, " -#~ msgstr "Τοποθεσία, " +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" -#~ msgid "Loading account information" -#~ msgstr "Φόρτωση πληροφοριών επαφής" +#, fuzzy +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "Γέμισμα %s (%s)..." -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "σελίδα 1" +#, fuzzy +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "Γέμισμα..." -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "σελίδα 2" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης" -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "σελίδα 3" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων" -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων" +#, fuzzy +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "Υπόλοιπο πίστωσης" -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "_Χάρτης επαφών" -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4." +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "Εύρεση στη _λίστα επαφών" -#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα." +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" -#~ msgid "" -#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -#~ "STUN server." -#~ msgstr "" -#~ "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο " -#~ "domain της υπηρεσίας." +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" -#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα." +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες" + +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "_Κανονικό μέγεθος" + +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος" + +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "_Σύνδεση…" -#~ msgid "" -#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -#~ "username." -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη " -#~ "του SIP URI." +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Εμφάνιση" -#~ msgid "" -#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " -#~ "discovered to be different from the local binding." -#~ msgstr "" -#~ "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του " -#~ "πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης." +#, fuzzy +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#~ msgid "" -#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -#~ "3261." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως " -#~ "συνιστά η RFC 3261." +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων" -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων" -#~ msgid "Failed to join chat room" -#~ msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Αντίθεση" -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "Επιλογή προορισμού" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Φωτεινότητα" -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "Λογαριασμός %s" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Γάμμα" -#~ msgid "Salut account is created" -#~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Ένταση ήχου" -#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -#~ msgstr "" -#~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Πλευρική στήλη" -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Λογαριασμός" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Είσοδος ήχου" -#~ msgid "_Add…" -#~ msgstr "_Προσθήκη…" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Είσοδος βίντεο" -#~ msgid "_Import…" -#~ msgstr "_Εισαγωγή…" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Καντράν τηλ/νου" -#~ msgid "" -#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " -#~ "fails" -#~ msgstr "" -#~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση " -#~ "αποτυχίας" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες" -- 2.39.2