From ab2f7ac3b11e9f31df1feb1f0fb4bc8b4e8c82e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 20 Nov 2012 15:49:34 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 73 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e17b1fb6..b6353f5c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-17 18:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-15 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:20+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Mensajería instantánea Empathy" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Se deberían usar gestores de conexión" @@ -907,7 +912,7 @@ msgstr "Servidor" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Puerto" @@ -1666,9 +1671,9 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629 -#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -2281,7 +2286,7 @@ msgstr "Seleccionar" msgid "new server" msgstr "servidor nuevo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -3093,7 +3098,7 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" @@ -3133,20 +3138,20 @@ msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Editar los parámetros de la conexión" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3155,24 +3160,24 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_Activada" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3181,7 +3186,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" @@ -3242,11 +3247,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:124 +#| msgid "Incoming call" +msgid "In a call" +msgstr "En una llamada" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" @@ -3257,31 +3267,31 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3289,60 +3299,60 @@ msgstr "Responder" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1920 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamada con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "La dirección IP del grupo multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582 -#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-call-window.c:2933 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "En espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../src/empathy-call-window.c:2939 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "Duración" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2942 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s: %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3038 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3351,7 +3361,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3082 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3360,7 +3370,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3088 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3369,25 +3379,25 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:3094 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Informe de este error y añada los registros obtenidos de la ventana " "de «Depuración» en el menú de Ayuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:3122 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" -#: ../src/empathy-call-window.c:3125 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Se llegó al final del flujo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" -#: ../src/empathy-call-window.c:3175 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3212 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "su balance actual es %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3216 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3218 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "Recargar" @@ -3780,8 +3790,17 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#| msgid "" +#| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensible " +#| "information such as your list of contacts or the messages you recently " +#| "sent or received.\n" +#| "If you don't want to see such information available in a public bug " +#| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy " +#| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " +#| "report." msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information " +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " "received.\n" "If you don't want to see such information available in a public bug report, " @@ -4427,7 +4446,6 @@ msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #: ../src/empathy-roster-window.c:621 -#| msgid "Facebook Chat" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" @@ -4438,7 +4456,6 @@ msgid "%s account requires authorisation" msgstr "La cuenta de %s requiere autorización" #: ../src/empathy-roster-window.c:647 -#| msgid " Accounts" msgid "Online Accounts" msgstr "Cuentas en línea" -- 2.39.2