From a0dfeb469629d53887d921a63f0be977463432cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?I=C3=B1aki=20Larra=C3=B1aga=20Murgoitio?= Date: Wed, 11 Feb 2009 19:46:57 +0000 Subject: [PATCH 1/1] Updated Basque translation (Inaki Larranaga Murgoitio Updated Basque translation (Inaki Larranaga Murgoitio ) svn path=/trunk/; revision=2443 --- po/eu.po | 1032 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 698 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index fa858376..d303251d 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,20 +4,20 @@ # This file is distributed under the same license as the gossip package. # # Mikel Olasagasti , 2003. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-30 12:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-30 12:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-11 21:50+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" @@ -44,7 +44,8 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Berriketako leihoaren gaia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " "zerrenda (adib. de, ca, eu)." @@ -62,96 +63,150 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Gaitu soinua aldentzean" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Ezkutatu leiho nagusia." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager erabili behar den" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Goitizena osatzeko karakterea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Jo soinua mezuak iristean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Jo soinua berriketa berrietan" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut kontua sortzen du" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "Erakutsi avatar-ak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Erabili aurpegierak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala " +"ez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez." +msgstr "" +"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -159,11 +214,12 @@ msgstr "" "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo " "ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -171,7 +227,7 @@ msgstr "" "Automatikoki konektatzeko/deskonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar " "den edo ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -179,29 +235,72 @@ msgstr "" "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun " "hizkuntzetan)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez " "adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " +"adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " +"adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez adierazten du." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " +"adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -209,13 +308,19 @@ msgstr "" "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi " "edo ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez " "adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " +"adierazten du." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -223,15 +328,15 @@ msgstr "" "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-" "koadroa erakutsi ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -241,31 +346,31 @@ msgstr "" "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" " "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Inguruko jendea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "Prest" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "Aldendua" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutatua" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Denak" @@ -426,7 +531,7 @@ msgid "_Email:" msgstr "_Helb. elek.:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" msgstr "_Izena:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 @@ -479,19 +584,28 @@ msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei" msgid "_Room List locale:" msgstr "_Gelen zerrenda lokala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Hautatu zure avatar irudia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Irudirik ez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" @@ -499,74 +613,81 @@ msgstr "Fitxategi denak" msgid "Click to enlarge" msgstr "Egin klik handitzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "lineaz kanpo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "kontaktu baliogabea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "baimena ukatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "mezua luzeegia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "inplementatu gabe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Gaia honela ezarria: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Ez da gairik definitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Txertatu aurpegiera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "_Bidali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Egiaztatu ortografia..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s(e)k gela utzi du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Berriketa" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "Topic:" msgstr "Gaia:" @@ -575,14 +696,18 @@ msgstr "Gaia:" msgid "Group Chat" msgstr "Berriketa-gela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %Y %B %d" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Informazio pertsonala" @@ -595,11 +720,11 @@ msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa" msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktuaren informazioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 msgid "New Contact" msgstr "Kontaktu berria" @@ -611,56 +736,73 @@ msgstr "Erabaki _beranduago" msgid "Subscription Request" msgstr "Harpidetza eskaera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Taldea kentzen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Kontaktua kentzen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Berriketa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Deitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ikusi aurreko berriketak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +msgid "Send file" +msgstr "Bidali fitxategia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "_Informazioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Gela honetara gonbidatzea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Hautatu kontaktua" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Gorde avatar-a" @@ -669,12 +811,12 @@ msgstr "Gorde avatar-a" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Ezin da avatar-a gorde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Taldea" @@ -774,15 +916,12 @@ msgstr "Ataka" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 msgid "Account" msgstr "Kontua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279 -msgid "Conversation" -msgstr "Berriketa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -858,31 +997,70 @@ msgstr "Zuzentzailea" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Hitzaren iradokizuna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A, %Y %B %d" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Klasikoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Soila" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Garbia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Urdina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ezin da URIa ireki" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a file" +msgstr "Hautatu fitxategia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Jaso berehalako mezua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Bidali berehalako mezua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Sarrerako berriketa eskaera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontaktua konektatuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontaktua deskonektatuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +msgid "Connected to server" +msgstr "Zerbitzarira konektatuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Sarrerako ahots-deia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Irteerako ahots-deia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Ahots-deia amaituta" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Uneko lokala" @@ -1054,7 +1232,8 @@ msgstr "Vietnamera" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." msgstr "" "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik " "bistaratuko." @@ -1088,6 +1267,14 @@ msgstr "_Informazioa" msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Konfiguratu kontaktua." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Hautatu kontaktua..." + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Presentzia" @@ -1097,19 +1284,19 @@ msgstr "Presentzia" msgid "Set your own presence" msgstr "Ezarri zure presentzia" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ez konektatu abiatzean" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy berehalako mezularitza" @@ -1156,22 +1343,22 @@ msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Kontuak" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "%s kontu berria" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1180,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n" "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1215,6 +1402,10 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Jadanik badaukat erabiltzea nahi dudan kontua" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Inportatu kontuak..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1222,151 +1413,89 @@ msgstr "" "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo " "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Itxita" - -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Amaitu dei hau?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Leiho hau ixtean egiten ari den deia amaituko da." +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrastea" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Amaitu deia" - -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "Sarrerako deia" - -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "Ez ona_rtu" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "_Erantzun" +#: ../src/empathy-call-window.c:212 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Empathy deia" +#: ../src/empathy-call-window.c:288 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Albo-barra" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Prestatzen" +#: ../src/empathy-call-window.c:306 +msgid "Dialpad" +msgstr "Dei-teklatua" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Empathy deia" +#: ../src/empathy-call-window.c:310 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-sarrera" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Deitzen" +#: ../src/empathy-call-window.c:314 +msgid "Video input" +msgstr "Bideo-sarrera" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "Konektatzen" +#: ../src/empathy-call-window.c:327 +msgid "Connecting..." +msgstr "Konektatzen..." -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#: ../src/empathy-call-window.c:490 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "" -"%s(e)ndik datorren sarrerako deia ukatuta, badagoelako dei bat exekutatzen " -"ari dena." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Konektatuta -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "Eseki" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Video" +msgstr "Bidali bideoa" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "Bidali bideoa" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Bideoaren aurrebista" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "Keypad" -msgstr "Tekla numerikoak" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "Volume" -msgstr "Bolumena" +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "_Eseki" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Bidali bideoa" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:322 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Berriketak (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "Gaia:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:403 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "Mezua idazten." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "%s-(r)en mezu berria" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Garbitu" @@ -1480,48 +1609,52 @@ msgstr "_Zerbitzaria:" msgid "_Room:" msgstr "_Gela:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "Sarrerako deia" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s-(r)en mezu berria:\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "Ez ona_rtu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "_Erantzun" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu kanpoko " -"aplikaziorik gonbidapena kudeatzeko." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Gonbitearen errorea" +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko." -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu. Kanpoko aplikazioa abiaraziko da " -"gonbidapena kudeatzeko." +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:800 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1530,74 +1663,257 @@ msgstr "" "\n" "Mezua: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:836 -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktua" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Editatu kontua" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Arrazoi ezezaguna" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzita: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +msgid "Remaining" +msgstr "Falta:" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "Ezin da fitxategia kokaleku honetan gorde" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +msgid "Save file as..." +msgstr "Gorde fitxategia honela..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +msgid "unknown size" +msgstr "tamaina ezezaguna" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "\"%s\" fitxategia onartzen nahi duzu (%s)?" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "_Ukatu" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +msgid "_Accept" +msgstr "_Onartu" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Fitxategi-transferentziak" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-" +"transferentziak zerrendatik" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoloa" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik " +"inporta ditzake kontuak." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Inportatu kontuak" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Ez da errorerik zehaztu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Sareko errorea" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Enkriptazioaren errorea" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Izena erabilita" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Ziurtagiria iraungituta" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Ziurtagiriaren errorea" -#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktua" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editatu kontua" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktuen zerrenda" @@ -1642,7 +1958,7 @@ msgstr "_Informazio pertsonala" msgid "_Room" msgstr "_Gela" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Berriketa-gela" @@ -1651,7 +1967,8 @@ msgid "Browse:" msgstr "Arakatu:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo " "gehiagotan zerrendan." @@ -1677,12 +1994,41 @@ msgid "Re_fresh" msgstr "_Freskatu" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "" "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak " "adierazten ditu." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "Mezua jasota" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "Mezua bidalita" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "Berriketa berria" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Kontaktua linean dago" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "Kontua konektatuta" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Kontua deskonektatuta" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" @@ -1690,108 +2036,110 @@ msgstr "Hizkuntza" msgid "Appearance" msgstr "Itxura" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Audio" -msgstr "Audioa" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 msgid "Behaviour" msgstr "Portaera" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktuen zerrenda" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Visual" -msgstr "Bisuala" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Jo soinua gertaeretan" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen " "direnak dira" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Berriketa-_gaia:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "Erakutsi _avatarrak" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Ordenatu _izenarekiko" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Ordenatu _egoerarekiko" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Soinuak" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Zuzentzailea" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak" + #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Jo _soinua mezuak iristean" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Egoera" @@ -1804,3 +2152,19 @@ msgstr "I_rten" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu " +"beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko." + +#~ msgid "menuitem2" +#~ msgstr "menuitem2" -- 2.39.2