From 9dd7983e14f8e726ca3e1ffa01d2385e5c40c671 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Mon, 16 Nov 2009 19:25:08 +0800 Subject: [PATCH] Updated Simplified Chinese translation. --- po/zh_CN.po | 1187 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 719 insertions(+), 468 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 70d8f33c..68e337ae 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 19:26+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:23+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-09 17:06-0800\n" +"Last-Translator: Yun Nie \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,10 +25,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" msgstr "Empathy IM 客户端" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "IM 客户端" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" msgstr "发送接收即时消息" @@ -56,13 +64,13 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "紧凑显示联系人列表" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Connection managers should be used" -msgstr "是否使用 NetworkManager" +msgstr "应该使用连接管理器" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "联系人列表排序规则" +#, fuzzy +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "联系人列表排序条件" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -134,11 +142,11 @@ msgstr "隐藏主窗口。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "" +msgstr "MC 4 账户已被导入" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "" +msgstr "MC 4 accounts have been imported。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" @@ -291,11 +299,10 @@ msgid "" msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。" +msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接/重新连接。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -405,18 +412,15 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "是否对聊天室使用主题。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#, fuzzy msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" -"使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值\"name\"以按联系人姓名\n" +"使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值\"name\"以按联系人姓名\n" "排序。取值为\"state\"时将按状态排序联系人列表。" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1086 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配" @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "所选文件是非正常的文件" msgid "The selected file is empty" msgstr "所选文件是空的" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293 msgid "People nearby" msgstr "附近的人" @@ -469,30 +473,38 @@ msgstr "另外的参与者无法传输这个文件" msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "在线" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "离开" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Hidden" msgstr "隐身" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "附近的人" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:388 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! 日本" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:389 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook 聊天" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" @@ -533,29 +545,63 @@ msgstr[0] "%d 月前" msgid "in the future" msgstr "将来" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289 +msgid "L_og in" +msgstr "登录" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353 msgid "Enabled" msgstr "启用" +#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "账户:" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s 中的 %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s 账户" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1645 +msgid "New account" +msgstr "新账户" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "" +msgstr "例如: 我的屏幕名称" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 @@ -566,7 +612,7 @@ msgstr "高级" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -579,16 +625,16 @@ msgstr "用户名(_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "What is your AIM password?" -msgstr "" +msgstr "您的 AIM 密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "" +msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -597,7 +643,7 @@ msgstr "端口(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -607,25 +653,25 @@ msgstr "服务器(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Example: username" -msgstr "" +msgstr "例如:用户名" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "登录 I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "" +msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "" +msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "Example: 123456789" -msgstr "" +msgstr "例如:123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -633,11 +679,11 @@ msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "" +msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "" +msgstr "您的 ICQ 密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 @@ -681,60 +727,72 @@ msgid "Servers" msgstr "服务器" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "例如: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "" +msgstr "例如: user@jabber.org" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "覆盖服务器设置" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "优先级(_O):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "资源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用旧的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "您的 Google ID 是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "您的 Google 密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "" +msgstr "您的 Jabber ID 是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "" +msgstr "您的 Jabber 密码是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "" +msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "" +msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "" +msgstr "例如: user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "" +msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "" +msgstr "您的 Windows Live 用户名是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" @@ -762,7 +820,7 @@ msgstr "公开的名字(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "" +msgstr "例如: user@my.sip.server" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 @@ -779,11 +837,11 @@ msgstr "STUN 端口:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "" +msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "" +msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" @@ -795,11 +853,11 @@ msgstr "使用 _Yahoo 日本" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "" +msgstr "您的 Yahoo ID 是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "" +msgstr "您的 Yahoo!密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" @@ -822,91 +880,166 @@ msgstr "无法转换图像" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "选择您的头像图片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "无图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "所有文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 msgid "Click to enlarge" msgstr "单击以放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "重新连接到对话失败" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413 -msgid "Unsupported command" -msgstr "不支持的命令" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592 +#, fuzzy +msgid "Failed to join chatroom" +msgstr "邀请到聊天室(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610 +#, fuzzy +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "重新连接到对话失败" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773 +msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776 +msgid "/topic , set the topic of the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779 +msgid "/join , join a new chatroom" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782 +msgid "/j , join a new chatroom" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +msgid "/query [], open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788 +msgid "/msg , open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +msgid "/nick , change your nickname on current server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794 +msgid "/me , send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +msgid "" +"/say , send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chatroom\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 +msgid "" +"/help [], show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "" +"\n" +"消息:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#, fuzzy +msgid "Unknown command" +msgstr "未知原因" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962 +msgid "Unknown command, see /help for the available commands" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "invalid contact" msgstr "无效联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "permission denied" msgstr "权限不足" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "too long message" msgstr "消息太长" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "not implemented" msgstr "尚未实现" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "发送消息“%s”出错:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "话题被设置为:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 msgid "No topic defined" msgstr "未设置话题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(没有建议)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼写建议(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已断开连接" @@ -914,12 +1047,12 @@ msgstr "%s 已断开连接" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出" @@ -927,17 +1060,17 @@ msgstr "%s 被踢出" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%s 已被 %s 禁止" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被禁止" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 离开了聊天室" @@ -947,61 +1080,76 @@ msgstr "%s 离开了聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 加入了聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1934 ../src/empathy-call-window.c:1297 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2430 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2431 +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 msgid "Connected" msgstr "已连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "对话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:557 msgid "Topic:" msgstr "话题:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "编辑联系人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" msgstr "个人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" @@ -1013,37 +1161,37 @@ msgstr "以后再决定(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "订阅请求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418 msgid "Removing group" msgstr "删除群组" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497 msgid "Removing contact" msgstr "删除联系人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Add Contact..." msgstr "添加联系人(_A)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" @@ -1058,8 +1206,9 @@ msgid "_Video Call" msgstr "视频呼叫(_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "查看以前对话(_V)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "最近会话(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1074,7 +1223,7 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "信息(_M)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" @@ -1103,7 +1252,7 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../src/empathy-main-window.c:1034 msgid "Group" msgstr "群组" @@ -1203,15 +1352,15 @@ msgstr "纬度:" msgid "Altitude:" msgstr "海拔:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380 msgid "Location, " msgstr "位置," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间" @@ -1219,13 +1368,6 @@ msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间" msgid "Location at (date)\t" msgstr "位置于(日期)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "账户:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "别名:" @@ -1243,7 +1385,7 @@ msgid "Client:" msgstr "客户端:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +#: ../src/empathy-main-window.c:1017 msgid "Contact" msgstr "联系人" @@ -1294,28 +1436,28 @@ msgstr "网站:" msgid "_Add Group" msgstr "添加群组(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "新建服务器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "服务器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "端口" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "账户" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -1357,34 +1499,34 @@ msgstr "新建对话" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Custom Message..." msgstr "自定义状态..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "编辑自定义状态..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "点击移除自定义状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "点击设置自定义状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 msgid "Set status" msgstr "设置状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876 msgid "Set your presence and current status" msgstr "设置你的状态信息和现在的状态" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages..." msgstr "自定义状态..." @@ -1460,15 +1602,15 @@ msgstr "清爽" msgid "Blue" msgstr "蓝色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "无法打开 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" msgstr "选择目的地" @@ -1639,71 +1781,36 @@ msgstr "西方语言" msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "选择的联系人无法接受文件。" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "话筒" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "说吧!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "关于(_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "信息(_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "首选项(_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "请配置一个联系人。" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "选择联系人..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "联系人离线" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "状态" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "无错误信息" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "设置您的状态" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "即时消息(Empathy)" -#: ../src/empathy.c:588 +#: ../src/empathy.c:889 msgid "Don't connect on startup" msgstr "启动时不自动登录" -#: ../src/empathy.c:592 -msgid "Don't show the contact list on startup" +#: ../src/empathy.c:893 +#, fuzzy +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "启动时不显示联系人列表" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:897 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "显示账户对话框" -#: ../src/empathy.c:608 +#: ../src/empathy.c:909 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - Empathy IM 客户端" @@ -1755,150 +1862,171 @@ msgstr "" " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n" " yuane https://launchpad.net/~yuane" -#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines -#. * down this file. -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error " -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "导入账户时出现错误。" -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:125 -msgid "while importing the accounts." -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "在解析账户信息时出现错误。" -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:129 -msgid "while parsing the account details." -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "在创建账户是出现错误。" -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:133 -msgid "while creating the account." -msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "发生错误。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:151 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 #, c-format msgid "The error message was: %s" -msgstr "" +msgstr "错误信息是:%s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:159 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this wizard and add accounts later from the Edit menu." +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" +"您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:194 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "发生错误" #. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-account-assistant.c:330 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1094 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新建 %s 账户" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:397 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "" +msgstr "您有什么样的聊天账户?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "我已经拥有账户,我想使用它" +msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 msgid "Enter your account details" msgstr "输入您的帐户详情" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" +msgstr "您想要创建什么样的聊天账户?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" +msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:427 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "" +msgstr "输入新账户的详细资料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" +"使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows " +"Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频" +"和视频通话。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" +msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:553 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "" +msgstr "有,请导入我的账户信息" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:574 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "" +msgstr "有,我现在就输入我的账户信息" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:596 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I want a new account" -msgstr "创建新的帐户(_C)" +msgstr "不,我想要一个新的账户。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:606 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "" +msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:627 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "选择您要邀请的人:" +msgstr "选择您要导入的账户:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "No, that's all for now" -msgstr "" +msgstr "没有,就这样吧。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:914 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "欢迎使用 Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:923 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 msgid "Import your existing accounts" msgstr "导入现有帐户" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67 +msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" -"您将要删除您的 %s 账户!\n" -"您确定要继续吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n" -"\n" -"如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "这不会删除服务器上的账户。" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" + +#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596 +msgid "_Next" +msgstr "_下一页" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" @@ -1906,7 +2034,7 @@ msgstr "账户" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Add new" -msgstr "" +msgstr "添加" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" @@ -1931,67 +2059,106 @@ msgid "_Create a new account" msgstr "创建新的帐户(_C)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Import..." +msgstr "_导入……" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "启用现有帐户(_R)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "account" msgstr "账户" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:428 msgid "Contrast" msgstr "对比度" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:431 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:434 msgid "Gamma" msgstr "伽马" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:542 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:676 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:784 msgid "_Sidebar" msgstr "侧边栏(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Dialpad" msgstr "电话键盘" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:809 msgid "Audio input" msgstr "音频输入" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:813 msgid "Video input" msgstr "视频输入" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:876 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "与 %s 通话" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:957 msgid "Call" msgstr "通话" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1457 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已连接 — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 +#, fuzzy +msgid "Technical Details" +msgstr "联系人详情" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1556 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1562 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1604 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1614 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "挂起" @@ -2020,12 +2187,7 @@ msgstr "通话(_C)" msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "对话 (%d)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:561 msgid "Typing a message." msgstr "输入消息。" @@ -2034,26 +2196,27 @@ msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_ontact" +msgstr "联系人" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "插入表情(_M)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Left" msgstr "左移标签(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Right" msgstr "右移标签(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "联系人(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" @@ -2069,7 +2232,7 @@ msgstr "漂移标签(_D)" msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "收藏聊天室(_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -2105,75 +2268,75 @@ msgstr "自动连接" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理聊天室收藏" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:330 msgid "Incoming call" msgstr "来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:333 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:340 msgid "_Reject" msgstr "拒绝(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:346 msgid "_Answer" msgstr "接听(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:455 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:499 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s 正发送邀请给您" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:505 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它." -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 msgid "Room invitation" msgstr "聊天室邀请" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:641 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:649 msgid "_Decline" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:693 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 已邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:719 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "接收 %s 文件传输" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s 的订阅请求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:903 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2183,117 +2346,117 @@ msgstr "" "消息:%s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s 当前离线。" #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:959 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s 当前在线。" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:105 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:181 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:277 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:311 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error receiving a file" msgstr "接收文件出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:352 msgid "Error sending a file" msgstr "发送文件出错" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:499 msgid "File transfer completed" msgstr "文件传送完成" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:618 ../src/empathy-ft-manager.c:785 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "正在等待其他参与者的回应" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "检查\"%s\"完整性" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:647 ../src/empathy-ft-manager.c:685 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "校验中 \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075 msgid "Remaining" msgstr "剩余" @@ -2316,15 +2479,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "导入账户" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "协议" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "源" @@ -2333,67 +2496,78 @@ msgstr "源" msgid "%s account" msgstr "%s 账户" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" +#: ../src/empathy-main-window.c:413 +#, fuzzy +msgid "Reconnect" +msgstr "已断开连接" + +#: ../src/empathy-main-window.c:420 +#, fuzzy +msgid "Edit Account" msgstr "编辑账户(_E)" -#: ../src/empathy-main-window.c:502 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "已关闭" + +#: ../src/empathy-main-window.c:515 msgid "No error specified" msgstr "没有说明错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:518 msgid "Network error" msgstr "网络错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:521 msgid "Authentication failed" msgstr "验证失败" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:524 msgid "Encryption error" msgstr "加密错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:527 msgid "Name in use" msgstr "用户名已经被占用" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:530 msgid "Certificate not provided" msgstr "未提供证书" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:533 msgid "Certificate untrusted" msgstr "证书不被信任" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:536 msgid "Certificate expired" msgstr "证书已过期" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:539 msgid "Certificate not activated" msgstr "证书尚未激活" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:542 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "证书主机名不匹配" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:545 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "证书指纹不匹配" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:548 msgid "Certificate self-signed" msgstr "证书是自签属的" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:551 msgid "Certificate error" msgstr "证书错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:554 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1353 msgid "Show and edit accounts" msgstr "显示和编辑账户" @@ -2426,49 +2600,50 @@ msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "扩展视图(_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "P_references" +msgstr "首选项" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Sort by _Name" msgstr "按姓名排序(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Status" msgstr "按状态排序(_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "_Accounts" msgstr "账户(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Compact Size" msgstr "紧凑视图(_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Debug" msgstr "调试(_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_File Transfers" msgstr "文件传输(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Join..." msgstr "加入(_J)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "新建对话(_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Offline Contacts" msgstr "离线联系人(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Personal Information" msgstr "个人信息(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "最近会话(_P)" - #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "聊天室(_R)" @@ -2570,129 +2745,128 @@ msgid "Language" msgstr "语言" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "允许使用网络信息(_C)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "允许使用网络信息(_N)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "启动时自动登录(_C) " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "聊天主题(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "当联系人上线时允许提示" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "当联系人离线时允许提示" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "当会话闲置时允许提示" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "允许拼写检查的语言:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue 设置" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "定位来源:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "提示" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "播放事件声音" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" -"降低位置精度意味着你公开的城市、州和国家信息不在精确。 GPS 座标会有一个随机数" -"加入 (±0.25°) 。" +"降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标" +"将精确到一位小数。 " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "显示表情符号为图形(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "声音" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "拼写检查" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "语言列表仅反映已安装的字典" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "主题" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_手机" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "允许气泡通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "启用声音通知(_E)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "_网络 (IP, Wifi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)" @@ -2705,6 +2879,10 @@ msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "降低位置信息精度(_R)" +#: ../src/empathy-status-icon.c:180 +msgid "Respond" +msgstr "响应" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "状态" @@ -2729,69 +2907,147 @@ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理 msgid "Contact Map View" msgstr "联系地图视图" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079 -msgid "Error" -msgstr "错误" - -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073 -msgid "Critical" -msgstr "危急" - -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109 -msgid "Message" -msgstr "消息" - -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055 -msgid "Info" -msgstr "信息" - -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049 -msgid "Debug" -msgstr "调试" - -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1042 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1164 msgid "Debug Window" msgstr "调试窗口" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1243 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1255 msgid "Level " msgstr "级别 " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1275 +msgid "Debug" +msgstr "调试" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1281 +msgid "Info" +msgstr "信息" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1293 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +msgid "Critical" +msgstr "危急" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 msgid "Domain" msgstr "域" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 msgid "Category" msgstr "类别" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "无法设置为空显示名称" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "不支持的命令" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "查看以前对话(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。" + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。" + +#~ msgid "Megaphone" +#~ msgstr "话筒" + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "说吧!" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "关于(_A)" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "信息(_I)" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "首选项(_P)" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "请配置一个联系人。" + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "选择联系人..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "状态" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "设置您的状态" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "您将要删除您的 %s 账户!\n" +#~ "您确定要继续吗?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n" +#~ "\n" +#~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "对话 (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "联系人(_C)" + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "允许使用网络信息(_C)" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "允许使用网络信息(_N)" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue 设置" + #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" @@ -2855,6 +3111,7 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "群聊" +#, fuzzy #~ msgid "Contact Information" #~ msgstr "联系人信息" @@ -2983,9 +3240,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "浏览:" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "加入" - #~ msgid "Join New" #~ msgstr "加入新聊天室" @@ -3034,9 +3288,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。" -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "已关闭" - #~ msgid "End this call?" #~ msgstr "结束此次通话吗?" -- 2.39.2