From 887ac180222f926b2d44d2e12f1be598f7d6f583 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Wed, 19 Sep 2012 23:08:58 +0530 Subject: [PATCH] Updated gujarati file --- po/gu.po | 1327 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 588 insertions(+), 739 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 449344cf..9e16d55f 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-24 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 14:35+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 23:05+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" "Language: \n" @@ -35,16 +35,6 @@ msgstr "Empathy ઇન્ટરનેટ મેસેજિંગ" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Google Talk, Facebook, MSN અને ઘણી બીજી સંવાદ સેવાઓ પર વાર્તાલાપ" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2523 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓને સંચાલિત કરો" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ" @@ -111,24 +101,21 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદીમાં સંપર્કો કે ઓફલાઇન છે તે બતાવાશે કે નહિં." +msgstr "શું સંપર્કોને બતાવવુ જોઇએ કે જે સંપર્ક યાદીમાં ઓફલાઇન છે." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Show Balance in contact list" msgstr "સંપર્ક યાદીમાં સંતુલન બતાવો" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " #| "windows." msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં." +msgstr "શું સંપર્ક યાદીમાં ખાતા સંતુલનને બતાવવુ જોઇએ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" @@ -175,17 +162,15 @@ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટીનું સંગ્રહેલ સ્થાન (પિક્સેલમાં)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -#| msgid "Show contact list in rooms" msgid "Show contact groups" msgstr "સંપર્ક જૂથો બતાવો" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " #| "windows." msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં." +msgstr "શું સંપર્ક યાદીમાં જૂથોને બતાવવુ જોઇએ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" @@ -362,10 +347,9 @@ msgid "Show contact list in rooms" msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -#, fuzzy #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "ક્યાંતો વાતચીત રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવશો નહિં." +msgstr "શું વાતચીત રુમમાં સંપર્ક યાદી બતાવવી જોઇએ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" @@ -485,7 +469,6 @@ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -#| msgid "Camera On" msgid "Camera device" msgstr "કૅમેરા ઉપકરણ" @@ -494,7 +477,6 @@ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "વિડિયો કોલમાં વાપરવા માટે મૂળભૂત કેમેરા ઉપકરણ, દા.ત. /dev/video0." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -#| msgid "Camera On" msgid "Camera position" msgstr "કૅમેરા સ્થાન" @@ -504,7 +486,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" -msgstr "" +msgstr "Echo નિરાકરણ આધાર" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." @@ -580,81 +562,79 @@ msgstr "Empathy એ સ્થાનની ચોક્કસતાને ઘટ msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "ક્યાંતો ખાનગી કારણો માટે સ્થાનની ચોક્કસતાને Empathy એ ઘટાડવી જોઇએ કે નહિં." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ ફાઇલ બગડેલ હતી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ફાઇલ પરિવહન દૂરસ્થ સંપર્ક દ્દારા આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નિયમિત ફાઇલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ ખાલી છે" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -#| msgid "Password required" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 msgid "Password not found" msgstr "પાસવર્ડ મળ્યો નથી" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) માટે IM ખાતા પાસવર્ડ" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "ખાતા %s (%s) પર વાર્તાલાપ રુમ '%s' માટે પાસવર્ડ" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Missed call from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, fuzzy, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Called %s" msgstr "%s સાથે કોલ કરો" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Call from %s" msgstr "%s માંથી કોલ કરો" @@ -704,172 +684,167 @@ msgstr[1] "%d મહિનાઓ અગાઉ" msgid "in the future" msgstr "ભવિષ્યમાં" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "ઉપલ્બધ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "વ્યસ્ત" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "દૂર જાઓ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "અદૃશ્ય" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "ઓફલાઇન" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 -#| msgid "Unknown" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "સ્થિતિને ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત કરો" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "નેટવર્ક ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "નામ વપરાશમાં છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "પ્રમાણપત્ર અયોગ્ય છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -#| msgid "Connection managers should be used" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "જોડાણ નામંજૂર કરવામાં આવ્યુ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "જોડાણ ગુમ થઇ ગયું" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -#| msgid "This resource is already connected to the server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વરમાં જોડાયેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી નવા જોડાણ દ્દારા જોડાણને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "સર્વર હમણાં જોડાણને સંભાળવામાં વ્યસ્ત છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 #, fuzzy #| msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate has been revoked" msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "તમારું સોફ્ટવેર ઘણુ જૂનુ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 -#| msgid "Interval (seconds)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "આંતરિક ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 msgid "People Nearby" msgstr "નજીક લોકો" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! જાપાન" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook વાતચીત" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -#| msgid "_Accounts" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "બધા ખાતા" @@ -879,12 +854,10 @@ msgstr "બધા ખાતા" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "Pass_word:" msgid "Pass_word" msgstr "પાસવર્ડ (_w)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#| msgid "Screen _Name:" msgid "Screen _Name" msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N)" @@ -909,7 +882,6 @@ msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#| msgid "_Port:" msgid "_Port" msgstr "પોર્ટ (_P)" @@ -918,7 +890,6 @@ msgstr "પોર્ટ (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#| msgid "_Server:" msgid "_Server" msgstr "સર્વર (_S)" @@ -952,57 +923,56 @@ msgstr "તમારો AIM પાસવર્ડ શુ છે?" msgid "Remember Password" msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "ખાતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "પાસવર્ડ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "સર્વર" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "પોર્ટ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format -#| msgid "%s:" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "લાગુ કરો (_p)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "પ્રવેશો (_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો" @@ -1011,26 +981,25 @@ msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s પર %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ખાતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "નવુ ખાતુ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#| msgid "Login I_D:" msgid "Login I_D" msgstr "પ્રવેશ ID (_D)" @@ -1048,7 +1017,6 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે પાસવર્ડ શું છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#| msgid "ICQ _UIN:" msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQUIN (_U)" @@ -1057,7 +1025,6 @@ msgid "Example: 123456789" msgstr "ઉદાહરણ: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#| msgid "Ch_aracter set:" msgid "Ch_aracter set" msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a)" @@ -1074,13 +1041,11 @@ msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#| msgid "Character set:" msgid "Character set" msgstr "અક્ષર સુયોજન" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Add…" msgid "Add…" msgstr "ઉમેરો..." @@ -1089,7 +1054,6 @@ msgstr "ઉમેરો..." #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -#| msgid "_Remove" msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" @@ -1100,7 +1064,6 @@ msgstr "ઉપર" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -#| msgid "Domain" msgid "Down" msgstr "નીચે" @@ -1115,22 +1078,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#| msgid "Nickname:" msgid "Nickname" msgstr "ઉપનામ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -#| msgid "Quit message:" msgid "Quit message" msgstr "સંદેશો છોડી દો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -#| msgid "Real name:" msgid "Real name" msgstr "સાચુ નામ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -#| msgid "Username:" msgid "Username" msgstr "વપરાશકર્તાનામ" @@ -1180,12 +1139,10 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_g)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#| msgid "Priori_ty:" msgid "Priori_ty" msgstr "પ્રાધાન્ય (_t)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -#| msgid "Reso_urce:" msgid "Reso_urce" msgstr "સ્ત્રોત (_u)" @@ -1218,32 +1175,26 @@ msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber પાસવર્ડ શું છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#| msgid "Nic_kname:" msgid "Nic_kname" msgstr "ઉપનામ (_k)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#| msgid "_Last Name:" msgid "_Last Name" msgstr "છેલ્લુ નામ (_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "_First Name:" msgid "_First Name" msgstr "પ્રથમ નામ (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -#| msgid "_Published Name:" msgid "_Published Name" msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -#| msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID" msgstr "જેબર ID (_J)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -#| msgid "E-_mail address:" msgid "E-_mail address" msgstr "ઇમેલ સરનામું (_m)" @@ -1289,7 +1240,6 @@ msgid "None" msgstr "કઇ નહિં" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#| msgid "_Username:" msgid "_Username" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U)" @@ -1314,7 +1264,6 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -#| msgid "STUN Server:" msgid "STUN Server" msgstr "STUN સર્વર" @@ -1333,7 +1282,6 @@ msgid "Keep-Alive Options" msgstr "વિકલ્પોને જીવતા રાખો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#| msgid "Mechanism:" msgid "Mechanism" msgstr "પદ્દતિ" @@ -1342,15 +1290,13 @@ msgid "Interval (seconds)" msgstr "અંતરાલ (સેકંડો)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Authentication username:" msgid "Authentication username" msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તાનામ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#, fuzzy #| msgid "STUN port:" msgid "Transport" -msgstr "STUN પોર્ટ:" +msgstr "પરિવહન" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1361,7 +1307,6 @@ msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS ભૂલો અવગણો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#| msgid "E-mail address:" msgid "Local IP Address" msgstr "સ્થાનિક IP સરનામું" @@ -1405,37 +1350,36 @@ msgstr "તમારુ Yahoo! ID શું છે?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "તમારો Yahoo! પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "ઇમેજ ને રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "કોઇ પણ સ્વીકારેલ બંધારણો એ તમારા સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -#| msgid "Couldn't convert image" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "ફાઇલમાં ચિત્રને સંગ્રહી શક્યા નહિં" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "ચિત્ર લો..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "ઇમેજ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "ઇમેજો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઇલો" @@ -1445,12 +1389,11 @@ msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કર #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format -#| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "ખાતા માટે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો" @@ -1465,20 +1408,15 @@ msgstr "" "%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" msgid "Select..." msgstr "પસંદ કરો..." #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" msgid "_Select" msgstr "પસંદ કરો (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -#| msgid "There was an error while creating the account." msgid "There was an error starting the call" msgstr "કોલને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી" @@ -1487,92 +1425,88 @@ msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક કોલને આધાર આપતુ નથી" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -#| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is offline" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -#| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is not valid" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક માન્ય નથી" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -#, fuzzy #| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી" +msgstr "તત્કાલ કોલ આ પ્રોટોકોલ પર આધારભૂત નથી" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "તમારી પાસે આ કોલ સ્થિત કરવા માટે શ્રેય પૂરતુ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "તમને વિષયને બદલવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 -#| msgid "invalid contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "અમાન્ય સંપર્ક ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: હાલનાં વાર્તાલાપ માંથી બધા સંદેશાઓને સાફ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : હાલનાં વાર્તાલાપનાં વિષયને સુયોજિત કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : હાલનાં સર્વર પર તમારા ઉપનામને બદલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : હાલનાં વાર્તાલાપમાં ACTION સંદેશાને મોકલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : સંપર્ક વિશે જાણકારીને દર્શાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1580,130 +1514,128 @@ msgstr "" "/help []: બધા આધારભૂત આદેશોને બતાવો. જો વ્યાખ્યાયિત થયેલ હોય, " "તેનાં વપરાશને બતાવો." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "વપરાશ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ; ઉપલબ્ધ આદેશો માટે /help જુઓ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 #| msgid "Insufficient free space to save file" msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "ફાઇલ સંગ્રહવા માટે અપૂરતી મુક્ત જગ્યા" +msgstr "સંદેશો મોકલવા માટે અપૂરતુ સંતુલન" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format -#| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending message: %s" msgstr "સંદેશાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "સંદેશાને મોકલવા માટે અપૂરતી રકમ. Top up." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "સક્ષમ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "ઓફલાઇન" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 msgid "Topic:" msgstr "વિષય:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, fuzzy, c-format #| msgid "Topic set to: %s" msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(સલાહો નથી)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "%s શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "સ્માઇલી મૂકો" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "મોકલો (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "જોડણી સલાહો (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "તાજેતરનાં લૉગને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s જોડાયેલ નથી" @@ -1711,12 +1643,12 @@ msgstr "%s જોડાયેલ નથી" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s દ્દારા %1$s કિક થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s કિક થયેલ હતુ" @@ -1724,17 +1656,17 @@ msgstr "%s કિક થયેલ હતુ" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s દ્દારા %1$s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" @@ -1744,17 +1676,17 @@ msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે" @@ -1762,52 +1694,51 @@ msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાયેલ નથી" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "શું તમે આ પાસવર્ડને સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "યાદ રાખો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "અત્યારે નહિં" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ખોટો પાસવર્ડ; મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "આ રુમ પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ છે:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "જોડાયેલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "વાર્તાલાપ" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format -#| msgid "%s (%s)" msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1845,91 +1776,77 @@ msgid "Account:" msgstr "ખાતુ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Blocked Contacts" msgid "Blocked Contacts" msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#| msgid "Full name:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "સંપૂર્ણ નામ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#| msgid "Phone number:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "ફોન નંબર" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#| msgid "E-mail address:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "ઇમેલ સરનામું" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -#| msgid "Website:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "વેબસાઇટ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#| msgid "Birthday:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "જન્મદિવસ" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 #| msgid "_Last Name:" msgid "Last seen:" -msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):" +msgstr "છેલ્લે જોવાયેલું:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "સર્વર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -#| msgid "Connected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "માંથી જોડાયેલ:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 #| msgid "Quit message:" msgid "Away message:" -msgstr "સંદેશો છોડી દો:" +msgstr "દૂર સંદેશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#| msgid "Network" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "કાર્ય" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#| msgid "Volume" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "ઘર" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "મોબાઇલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -#| msgid "Favorite" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "અવાજ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#| msgid "Preferences" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "પસંદીદા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "પોસ્ટલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -#| msgid "Appearance" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "પાર્સલ" @@ -1958,184 +1875,34 @@ msgstr "તમારો સંદેશો તમારી જાતનો પ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "મહેરબાની કરીને મને જોવા દો જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો. તમારો આભાર!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -#| msgid "Ca_ncel" -msgid "Channels:" -msgstr "ચેનલો:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "દેશનો ISO કોડ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "દેશ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "રાજ્ય:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "શહેર:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "વિસ્તાર:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "પોસ્ટલ કોડ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "શેરી:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "બિલ્ડીંગ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "માળ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "રુમ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "લખાણ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "વર્ણન:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "ભૂલ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "ઝડપ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "વર્તન:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Climb ઝડપ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "રેખાંશ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "અક્ષાંશ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "ઉચ્ચતા:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "સ્થાન" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 -#| msgid "Technical Details" -msgid "Personal Details" -msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "સંપર્ક વિગતો" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#| msgid "Identifier:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "ઓળખકર્તા" +#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#| msgid "Alias:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "ઉપનામ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "સંપર્ક વિગતો" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" @@ -2150,17 +1917,14 @@ msgid "Client Information" msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#| msgid "OS:" msgid "OS" msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -#| msgid "Version:" msgid "Version" msgstr "આવૃત્તિ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#| msgid "Client:" msgid "Client" msgstr "ક્લાયન્ટ" @@ -2193,37 +1957,37 @@ msgstr "જૂથ" msgid "New Contact" msgstr "નવુ સંપર્ક" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "શું %s ને બ્લોક કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "શું તમે ફરી સંપર્ક કરીને '%s' ને બ્લોક કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થયેલ હશે:" msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થયેલ હશે:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થઇ શકતી નથી:" msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થઇ શકતી નથી:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "બ્લોક (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" @@ -2240,7 +2004,6 @@ msgid "Linked Contacts" msgstr "કડી થયેલ સંપર્કો" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 -#| msgid "telepathy-salut not installed" msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts સ્થાપિત થયેલ નથી" @@ -2256,43 +2019,42 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને સંપર્ક વિગત msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "કોલને સ્થિત કરવાનું વાપરવા ખાતાને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "કોલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 -#| msgid "File" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "Mobile" msgstr "મોબાઇલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 msgid "Work" msgstr "કાર્ય" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 msgid "HOME" msgstr "ઘર" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 msgid "_Block Contact" msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરો (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 msgid "Delete and _Block" msgstr "કાઢી નાંખો અને બ્લોક કરો (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2301,92 +2063,207 @@ msgstr "" "શું તમે ખરેખર કડી થયેલ સંપર્ક '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો? નોંધો કે આ બધા સંપર્કોને દૂર કરશે કે " "જે સંપર્કને કડી કરવા બનાવેલ છે." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 msgid "Removing contact" msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "વાતચીત (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "SMS (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "વીડિયો કોલ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Send File" msgstr "ફાઇલને મોકલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 msgid "Share My Desktop" msgstr "મારા ડેસ્કટોપને વહેંચો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "પસંદીદા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 msgid "Infor_mation" msgstr "જાણકારી (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 msgid "Inviting you to this room" msgstr "આ રુમમાં તમને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 msgid "_Add Contact…" msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "જૂથને દૂર કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 -#| msgid "Real name:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "નામ બદલો (_n)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "ચેનલો:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "દેશનો ISO કોડ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "દેશ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "રાજ્ય:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "શહેર:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "વિસ્તાર:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "પોસ્ટલ કોડ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "શેરી:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "બિલ્ડીંગ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "માળ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "રુમ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "લખાણ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "ભૂલ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "ઝડપ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "વર્તન:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Climb ઝડપ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "રેખાંશ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "અક્ષાંશ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ઉચ્ચતા:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "સ્થાન" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y" + #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" @@ -2401,12 +2278,12 @@ msgstr "ઓળખકર્તા:" #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "કડી થયેલ સંપર્ક %u સંપર્કને સમાવી રહ્યુ છે" msgstr[1] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)" -msgstr "" +msgstr "આની પર સ્થાન (તારીખ)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" @@ -2444,15 +2321,17 @@ msgid "" "details below are correct." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "નજીક લોકો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" +"તમે પછી આ વિગતોને બદલી શકો છો અથવા સંપર્ક યાદીમાં ફેરફાર → ખાતુ " +"ને પસંદ કરીને આ લક્ષણને નિષ્ક્રિય કરો." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" @@ -2467,20 +2346,19 @@ msgid "Search" msgstr "શોધો" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Chat in %s" -msgstr "%s સાથે કોલ કરો" +msgstr "%s માં વાર્તાલાપ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Chat with %s" -msgstr "%s સાથે કોલ કરો" +msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 -#| msgid "%A %B %d %Y" msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" @@ -2500,8 +2378,6 @@ msgstr "%s: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format -#| msgid "%d second ago" -#| msgid_plural "%d seconds ago" msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s સેકંડ" @@ -2509,8 +2385,6 @@ msgstr[1] "%s સેકંડ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s મિનિટ" @@ -2526,13 +2400,11 @@ msgid "Today" msgstr "આજે" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 -#| msgid "Western" msgid "Yesterday" msgstr "ગઇકાલે" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 -#| msgid "%A %B %d %Y" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -2543,7 +2415,6 @@ msgstr "કોઇપણ સમયે" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 -#| msgid "None" msgid "Anyone" msgstr "કોઇપણ" @@ -2560,27 +2431,23 @@ msgid "Anything" msgstr "કંઇપણ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -#, fuzzy #| msgid "Set status" msgid "Text chats" -msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો" +msgstr "લખાણ વાર્તાલાપ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -#| msgid "Call" msgid "Calls" msgstr "કોલ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -#| msgid "Incoming call" msgid "Incoming calls" msgstr "ઇનકમિંગ કોલ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 -#, fuzzy #| msgid "Outgoing voice call" msgid "Outgoing calls" -msgstr "બહાર જનારા અવાજ કોલ" +msgstr "બહાર જનારા કોલ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 #, fuzzy @@ -2589,17 +2456,15 @@ msgid "Missed calls" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 -#, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "What" -msgstr "વાતચીત" +msgstr "શુ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "શું તમે ખરેખર પહેલાંના વાર્તાલાપના બધા લૉગને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 -#| msgid "C_lear" msgid "Clear All" msgstr "બધુ સાફ કરો" @@ -2608,7 +2473,6 @@ msgid "Delete from:" msgstr "તેમાંથી કાઢી નાંખો:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -#| msgid "File" msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" @@ -2648,7 +2512,6 @@ msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ક્યા પ્રકારનું વાતચીત ખાતુ તમારી પાસે છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -#| msgid "New account" msgid "Adding new account" msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરી રહ્યા છે" @@ -2659,15 +2522,11 @@ msgstr "સંપર્ક ઓળખકર્તા અથવા ફોન ન #. add video button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" msgid "_Video Call" msgstr "વિડિયો કોલ (_V)" #. add audio button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" msgid "_Audio Call" msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)" @@ -2677,7 +2536,6 @@ msgid "New Call" msgstr "નવો કોલ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 -#| msgid "The selected contact is offline." msgid "The contact is offline" msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન છે" @@ -2686,10 +2544,9 @@ msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ક્યાંતો અમાન્ય અથવા અજ્ઞાત છે" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -#, fuzzy #| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી" +msgstr "સંપર્ક આ પ્રકારનાં વાર્તાલાપને આધાર આપતુ નથી" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" @@ -2708,24 +2565,20 @@ msgid "This channel is full" msgstr "આ ચેનલ પૂર્ણ છે" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 -#, fuzzy #| msgid "You have been invited to join %s" msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી દેવામાં આવ્યુ છે" +msgstr "તમને આ ચેનલમાં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપવુ જોઇએ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -#, fuzzy #| msgid "Contact disconnected" msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ નથી" +msgstr "આગળ વધારી શકાતુ નથી જ્યારે જોડાણ તૂટૂ ગયુ હોય" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 -#| msgid "permission denied" msgid "Permission denied" msgstr "પરવાનગી નામંજૂર" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 -#| msgid "There was an error while creating the account." msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "વાર્તાલાપને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી" @@ -2740,38 +2593,41 @@ msgstr "નવા વાર્તાલાપ" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "પસંદીદા તરીકે આ સ્થિતિને દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "આ પસંદીદા સ્થિતિને બનાવવા માટે ક્લિક કરો" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" +"વર્તમાન સંદેશો: %s\n" +"મહેરબાની કરીને નવા સંદેશાને સુયોજિત કરવા માટે Enter ને દબાવો અથવા રદ કરવા માટે Esc " +"દબાવો." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..." @@ -2779,7 +2635,7 @@ msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "નવુ %s ખાતુ" @@ -2793,12 +2649,10 @@ msgid "Find:" msgstr "શોધો:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous" msgstr "પહેલાનું (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#| msgid "_Next Tab" msgid "_Next" msgstr "આગળનું (_N)" @@ -2859,29 +2713,27 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો તે જોવા માટે %s ને પરવાનગી આપવાનું ગમે છે" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "ના પાડવી (_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#| msgid "Accept" msgid "_Accept" msgstr "સ્વીકારો (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#, c-format #| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" -msgstr "સંદેશ મળેલ છે" +msgstr "%s પર સંદેશો બદલાયેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 -#| msgid "N_ormal Size" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" @@ -2959,19 +2811,19 @@ msgstr "ભવિષ્યનાં જોડાણો માટે આ પસ msgid "Certificate Details" msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "ફાઇલ સંગ્રહવા માટે અપૂરતી મુક્ત જગ્યા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2980,11 +2832,20 @@ msgstr "" "%s જેટલી મુક્ત જગ્યા આ ફાઇલને સંગ્રહવા માટે જરૂરી છે. પરંતુ ફક્ત %s ઉપલબ્ધ છે. મહેરબાની કરીને " "બીજા સ્થાનને પસંદ કરો." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીમાં ફેરફાર કરવા માટે ઓનલાઇન થાઓ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +#| msgid "Personal Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો" + #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 msgid "_Copy Link Address" @@ -3212,103 +3073,94 @@ msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક msgid "translator-credits" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી " -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "કોઇપણ સંવાદોને દર્શાવો નહિં; કોઇપણ કામ કરો (દાત, આયાત કરવાનું) અને બહાર નીકળો" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "શરૂઆતમાં આપેલ ખાતાને પસંદ કરો (દાત, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy ખાતાઓ" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy ખાતાઓ" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "તમારા %s ખાતામાં અસંગ્રહેલ બદલાવો છે." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "તમારુ નવુ ખાતુ હજુ સંગ્રહ થયેલ નથી." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "ઓફલાઇન — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "જોડાણ તૂટી ગયુ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ઓફલાઇન — નેટવર્ક જોડાણ નથી" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ઓફલાઇન — ખાતુ નિષ્ક્રિય થયેલ છે" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607 -#| msgid "Connection managers should be used" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "સર્વરમાંથી તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીમાં ફેરફાર કરવા માટે ઓનલાઇન થાઓ." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો (_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "શું તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી %s ને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "આ સર્વર પર તમારા ખાતાને દૂર કરશે નહિં." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1567 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3317,26 +3169,24 @@ msgstr "" "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1758 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "સક્રિય થયેલ (_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1781 -#| msgid "Real name:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "નામ બદલો" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2197 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "છોડી દો (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201 -#| msgid "Connected" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "જોડાવો (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2380 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3344,6 +3194,11 @@ msgstr "" "તમે વિન્ડો ને દૂર કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે\n" "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "આયાત કરો (_I)..." @@ -3361,35 +3216,34 @@ msgstr "" "બેકએન્ડ ને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "No protocol installed" msgid "No protocol backends installed" msgstr "બેકઍન્ડમાં પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી" -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ" -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "શરૂઆત પર સંપર્ક યાદી અથવા કોઇપણ બીજા સંવાદને દર્શાવો નહિં" -#: ../src/empathy.c:452 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ક્લાયન્ટ" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "ખાતા સંચાલકને સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3402,11 +3256,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" @@ -3417,31 +3271,31 @@ msgstr "%s એ ફક્ત તમને કોલ કરવાનો પ્ર #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "રદ કરો" -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3449,76 +3303,74 @@ msgstr "જવાબ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s સાથે કોલ કરો" -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" +msgstr "મશીન દ્દારા જોવામાં આવતુ IP સરનામું" -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" +msgstr "ઇન્ટરનેટ પર સર્વર દ્દારા જોવામાં આવતુ IP સરનામું" -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "relay સર્વરનું IP સરનામું" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથનું IP સરનામું" -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 msgid "On hold" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 msgid "Mute" msgstr "મૂંગુ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 -#| msgid "Location" +#: ../src/empathy-call-window.c:2872 msgid "Duration" msgstr "સમયગાળો" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2875 #, c-format -#| msgid "Connected — %d:%02dm" msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2971 msgid "Technical Details" msgstr "ટૅકનિકલ વિગતો" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ ઓડિયો બંધારણોને સમજતુ નથી" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3015 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ વિડિઓ બંધારણોને સમજતુ નથી" -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3527,19 +3379,19 @@ msgstr "" "%s માં જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી. તમે નેટવર્ક પર કદાચ એકને રાખી શકો છે કે જે સીધા " "જોડાણને પરવાનગી આપતુ નથી." -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ત્યાં નેટવર્ક પર નિષ્ફળતા હતી" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી ઓડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3034 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી વિડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please