From 74b2a167ce29bbda607b1b1a0ac8ef96c51a924c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jennie Petoumenou Date: Mon, 1 Mar 2010 08:40:05 -0800 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 771 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 402 insertions(+), 369 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1e8dbe5b..b0235a35 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,25 +1,26 @@ # translation of empathy.HEAD.po to Greek # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Empathy package. -# # Dimitris Glezos , 2006. # Christos Trochalakis , 2006. # Marios Zindilis , 2009. -# Jennie Petoumenou , 2009. +# Jennie Petoumenou , 2009, 2010. # Russell Kyaw , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-31 02:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-31 02:22+0200\n" -"Last-Translator: Russell Kyaw \n" -"Language-Team: Burmese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-26 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-28 11:45+0100\n" +"Last-Translator: Jennie Petoumenou \n" +"Language-Team: Ελληνικά \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -54,12 +55,11 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, " -"fr). " +"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" +"\"). " #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Na χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" +msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" @@ -161,15 +161,13 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Διαδρομή του θέματος adium" +msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" -"Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις " +"Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " "συζητήσεις." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 @@ -201,17 +199,14 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" @@ -269,52 +264,42 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας." +"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές " +"του." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " -"τοποθεσία σας." +"τοποθεσία." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους " -"απορρήτου." +"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -#, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" @@ -329,41 +314,33 @@ msgstr "" "Επιθεωρητής Ιστού." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -#, fuzzy msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" -"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας " -"αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα." +"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " +"αποσύνδεση/επανασύνδεση." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" -"Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." +"Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -#, fuzzy msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε " -"επιλέξει." +msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -#, fuzzy msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" @@ -371,56 +348,46 @@ msgstr "" "δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -#, fuzzy msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -#, fuzzy msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -#, fuzzy msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -429,13 +396,11 @@ msgstr "" "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -#, fuzzy msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -#, fuzzy msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" @@ -443,36 +408,28 @@ msgstr "" "παράθυρα συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -#, fuzzy msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " "απασχολημένοι." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα " -"παράθυρα συζήτησης." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα πρωτόκολλα των επαφών στη λίστα επαφών." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -#, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -#, fuzzy msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -481,34 +438,41 @@ msgstr "" "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." #: ../data/empathy.schemas.in.h:87 -#, fuzzy msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η " -"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η " -"τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." +"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το " +"όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του σταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά" +msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του απεσταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" @@ -625,15 +589,15 @@ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " msgid "Certificate error" msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Συζήτηση Facebook" @@ -683,7 +647,7 @@ msgstr[1] "%d μήνες πριν" msgid "in the future" msgstr "στο μέλλον" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Όλα" @@ -693,11 +657,16 @@ msgstr "Όλα" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446 msgid "L_og in" msgstr "_Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -705,15 +674,15 @@ msgstr "_Είσοδος" msgid "Account:" msgstr "Λογαριασμός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" @@ -722,19 +691,19 @@ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπη #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s στο %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Λογαριασμός %s " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998 msgid "New account" msgstr "Νέος λογαριασμός" @@ -779,7 +748,7 @@ msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -788,7 +757,7 @@ msgstr "_Θύρα:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -925,38 +894,62 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "_Πόρος:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n" +"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n" +"ο facebook.com/kanenas, εισάγετε kanenas.\n" +"Χρησιμοποιήστε αυτή τη σελίδα για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n" +"αν δεν έχετε ήδη." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Χρήση παλιού SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" @@ -965,9 +958,8 @@ msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Παράδειγμα: myusername@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" +msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "What is your Windows Live password?" @@ -1002,26 +994,24 @@ msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "Παράδειγμα: myusername@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Authentication username:" -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" +msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Discover Binding" -msgstr "Ανακάλυψη του STUN" +msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" @@ -1032,26 +1022,28 @@ msgid "" "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " "STUN server." msgstr "" +"Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο " +"domain της υπηρεσίας." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgstr "Loose Routing" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Mechanism:" -msgstr "" +msgstr "Μηχανισμός:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Λοιπές επιλογές" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές NAT Traversal" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "" +msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή για εξερχόμενα αιτήματα." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Port:" @@ -1074,23 +1066,28 @@ msgid "" "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" "username." msgstr "" +"Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη του " +"SIP URI." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Transport:" -msgstr "Θύρα STUN:" +msgstr "Μεταφορά:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "" "Update the registration binding if the external address for the client is " "discovered to be different from the local binding." msgstr "" +"Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του πελάτη " +"προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "" "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " "3261." msgstr "" +"Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως συνιστά " +"η RFC 3261." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" @@ -1121,9 +1118,8 @@ msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή τηλεδιασκέψεις" +msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" @@ -1135,7 +1131,6 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -#, fuzzy msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." @@ -1160,143 +1155,151 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία" msgid "Click to enlarge" msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 msgid "Failed to join chat room" -msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" +msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "" +msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "" +msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" +"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται " +"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - " +"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" +"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί " +"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Χρήση: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 msgid "Unknown command" msgstr "Άγνωστη εντολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" +"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 msgid "invalid contact" msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 msgid "permission denied" msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 msgid "too long message" msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 msgid "not implemented" msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 msgid "No topic defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 msgid "Insert Smiley" msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" @@ -1304,12 +1307,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" @@ -1317,17 +1320,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" @@ -1337,51 +1340,51 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε." +msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "" +msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Join" msgstr "Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 msgid "Connected" msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" @@ -1403,15 +1406,15 @@ msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "Νέα επαφή" @@ -1423,81 +1426,80 @@ msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" msgid "Subscription Request" msgstr "Αίτηση εγγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 msgid "Removing group" msgstr "Διαγραφή ομάδας..." #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Διαγραφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 msgid "Removing contact" msgstr "Διαγραφή επαφής..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "Προσ_θήκη επαφής..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 msgid "Send file" msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 msgid "Share my desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 -#: ../src/empathy-chat-window.c:866 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" @@ -1510,7 +1512,7 @@ msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1042 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" @@ -1610,24 +1612,24 @@ msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" msgid "Altitude:" msgstr "Υψόμετρο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 msgid "Location, " msgstr "Τοποθεσία, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 msgid "Save Avatar" msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" @@ -1716,12 +1718,12 @@ msgstr "Θύρα" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" @@ -1814,11 +1816,11 @@ msgstr "Εύρεση:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκε η φράση" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1830,7 +1832,7 @@ msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "Εισερχόμενη αίτηση συζήτησης" +msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" @@ -2040,7 +2042,7 @@ msgstr "Νότιας Ευρώπης" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "Ταϋλανδέζικα" +msgstr "Ταϊλανδέζικα" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 @@ -2072,12 +2074,10 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -#, fuzzy msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -#, fuzzy msgid "The selected contact is offline." msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης." @@ -2089,24 +2089,19 @@ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:580 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:766 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση" - -#: ../src/empathy.c:770 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών" +msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:782 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2119,7 +2114,7 @@ msgstr "" "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " "μεταγενέστερης έκδοσης." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2131,7 +2126,7 @@ msgstr "" "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2141,11 +2136,11 @@ msgstr "" "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -2156,32 +2151,28 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:165 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:177 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#, c-format msgid "The error message was: %s" -msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" +msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2190,47 +2181,46 @@ msgstr "" "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους " "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:218 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 msgid "An error occurred" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Νέος λογαριασμός %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:472 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:478 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Enter your account details" msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:617 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:647 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2240,128 +2230,133 @@ msgstr "" "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και " "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live " "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, " -"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις." +"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:634 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:664 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:687 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:678 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:730 msgid "No, I want a new account" msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:740 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:731 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:761 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:815 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:822 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 msgid "No, that's all for now" msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" +"Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με " +"άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε " +"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. " +"Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε " +"την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133 msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "" -"Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" +msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed.\n" -"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " -"package\n" -"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" msgstr "" +"Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί " +"δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε " +"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και " +"δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279 msgid "Please enter personal details" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "" +msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Γίνεται σύνδεση..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318 msgid "Unknown Status" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329 msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "" +msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2369,16 +2364,16 @@ msgstr "" "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2386,7 +2381,7 @@ msgstr "" "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2395,7 +2390,7 @@ msgstr "" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996 msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμός" @@ -2484,6 +2479,8 @@ msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" +"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " +"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" #: ../src/empathy-call-window.c:1798 #, c-format @@ -2491,6 +2488,8 @@ msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" +"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " +"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" #: ../src/empathy-call-window.c:1804 #, c-format @@ -2498,20 +2497,26 @@ msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" +"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " +"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." #: ../src/empathy-call-window.c:1810 msgid "There was a failure on the network" -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" #: ../src/empathy-call-window.c:1814 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" +"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " +"κλήση" #: ../src/empathy-call-window.c:1817 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" +"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " +"η κλήση" #: ../src/empathy-call-window.c:1827 #, c-format @@ -2520,23 +2525,25 @@ msgid "" "\">report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" +"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. " +"Παρακαλώ, κάνετε αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " +"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." #: ../src/empathy-call-window.c:1835 msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" #: ../src/empathy-call-window.c:1874 msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" #: ../src/empathy-call-window.c:1884 msgid "Can't establish video stream" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Call the contact again" -msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών" +msgstr "Εκ νέου κλήση της επαφής" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Camera Off" @@ -2548,7 +2555,7 @@ msgstr "Κάμερα ενεργή" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση κάμερας και διακοπή αποστολής βίντεο" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Enable camera and send video" @@ -2580,7 +2587,7 @@ msgstr "Αποστολή ήχου" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή της δυνατότητας αποστολής ήχου" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "V_ideo" @@ -2602,35 +2609,35 @@ msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο" msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (και %u άλλος/η)" -msgstr[1] "%s (και %u άλλοι/ες)" +msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" +msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" +msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" +msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:685 +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει μήνυμα." @@ -2652,7 +2659,7 @@ msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "" +msgstr "Πρόσκληση _μέλους..." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -2674,8 +2681,11 @@ msgstr "_Συζήτηση" msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση καρτέλας" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" @@ -2716,23 +2726,22 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" #: ../src/empathy-event-manager.c:339 -#, fuzzy msgid "Incoming video call" -msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" +msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση" #: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Εισερχόμενη κλήση" #: ../src/empathy-event-manager.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;" +msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;" #: ../src/empathy-event-manager.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;" +msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;" #: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" @@ -2743,9 +2752,9 @@ msgid "_Answer" msgstr "_Απάντηση" #: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" +msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format @@ -2948,26 +2957,23 @@ msgstr "Πηγή" msgid "%s account" msgstr "Λογαριασμός %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.c:433 msgid "Reconnect" -msgstr "Εκτός σύνδεσης" +msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-main-window.c:436 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.c:439 msgid "Edit Account" -msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-main-window.c:442 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.c:445 msgid "Close" -msgstr "Καθαρό" +msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-main-window.c:1025 +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 msgid "Contact" msgstr "Επαφή" -#: ../src/empathy-main-window.c:1363 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" @@ -3008,9 +3014,8 @@ msgid "P_references" msgstr "_Προτιμήσεις" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Πρωτόκολλο" +msgstr "Εμφάνιση πρ_ωτοκόλλων" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" @@ -3067,7 +3072,7 @@ msgstr "Μέλη" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -3289,7 +3294,7 @@ msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επα msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "Απάντηση" @@ -3305,63 +3310,63 @@ msgstr "Έ_ξοδος" msgid "Contact Map View" msgstr "Προβολή χάρτη επαφών" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" -msgstr "'Ωρα" +msgstr "Ώρα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3376,7 +3381,41 @@ msgstr "Πρόσκληση μέλους" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "" +"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails" +msgstr "" +"Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση αποτυχίας" + +#: ../src/empathy-accounts.c:201 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος" + +#: ../src/empathy-accounts.c:205 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" +"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:207 +#| msgid "account" +msgid "" +msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:215 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- λογαριασμοί Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#| msgid "Accounts" +msgid " Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών" #~ msgid "Can't set an empty display name" #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση κενού ονόματος" @@ -3384,9 +3423,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Αόρατος/η" -#~ msgid "What is your Windows Live user name?" -#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" - #~ msgid "Unsupported command" #~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη εντολή" @@ -3484,9 +3520,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Reuse an existing account" #~ msgstr "Χρήση _υπάρχοντος λογαριασμού" -#~ msgid "account" -#~ msgstr "λογαριασμός" - #~ msgid "Conversations (%d)" #~ msgstr "Συζητήσεις (%d)" -- 2.39.2