From 70b4decf86fd6df867eb2805782582ef3b5931db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Rodrigo L. M. Flores" Date: Wed, 5 Aug 2009 12:55:42 -0400 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation. --- po/pt_BR.po | 2354 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1527 insertions(+), 827 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c80d36ef..86a1c0be 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,28 +11,30 @@ # Michel Recondo , 2009. # Jonh Wendell , 2009. # Vladimir Melo , 2009. +# Rodrigo L. M. Flores , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-19 12:38-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 12:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 09:32-0300\n" -"Last-Translator:Vladimir Melo \n" +"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Mensageiro instantâneo Empathy" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Cliente de MI Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Envie e receba mensagens instantâneas" +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Envia e recebe mensagens" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -78,152 +80,261 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "Desabilitar sons quando ausente" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Pasta padrão de download do Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy perguntou a respeito da importação de contas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilitar verificador ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar janela principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Oculta a janela principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "O NetworkManager pode ser usado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "Caractere de completamento de apelidos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir novos bate-papos em janelas separadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Caminho do tema do adium para utilizar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "" +"Caminho do tema do adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do " +"adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reproduz um som para novas conversas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reproduz um som quando conectarmos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "" +"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "" +"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "Conta no Salut criada" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "_Mostrar lista de contatos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostrar dica sobre como fechar a janela principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar contatos desconectados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas para verificação ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar smileys gráficos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar sons de notificação" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema para salas de bate-papo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Se ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector, devem ser " +"habilitadas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "" "Se o Empathy já perguntou sobre importar as contas de outros programas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -231,7 +342,7 @@ msgstr "" "O gerenciador de rede pode ser utilizado para desconectar/reconectar " "automaticamente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -239,53 +350,68 @@ msgstr "" "Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação " "ortográfica." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "" "Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -293,29 +419,35 @@ msgstr "" "Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem " "mesmo se a janela de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" "Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -323,15 +455,15 @@ msgstr "" "Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x" "\" na barra do título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -341,548 +473,792 @@ msgstr "" "ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de " "\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "O hash do arquivo recebido e do enviado não batem" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "O arquivo selecionado é vazio" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Pessoas por perto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Tipo de socket sem suporte" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nenhum motivo foi especificado" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "A alteração de estado foi solicitada" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motivo desconhecido" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d segundo atrás" +msgstr[1] "%d segundos atrás" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minuto atrás" +msgstr[1] "%d minutos atrás" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d hora atrás" +msgstr[1] "%d horas atrás" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dia atrás" +msgstr[1] "%d dias atrás" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d semana atrás" +msgstr[1] "%d semanas atrás" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d mês atrás" +msgstr[1] "%d meses atrás" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "no futuro" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "Advanced" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Advanced" +msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -# Tooltip. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Esquece a senha e limpa a entrada." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "Se_nha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nome exibido:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D de login:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" # Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "_Codificação:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Nova rede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - # Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Codificação:" -# Tooltip. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Cria uma nova rede de IRC" - -# Tooltip. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Edita a rede de IRC selecionada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Rede:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Apelido:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Mensagem de saída:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Nome verdadeiro:" -# Tooltip. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Remove a rede de IRC selecionada" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Server" +msgid "Servers" +msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Override server settings" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Override server settings" +msgid "Override server settings" msgstr "Sobrescrever configurações do servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "Rec_urso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Usar criptografia SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_E-mail:" # A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Primeiro nome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID do _Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Sobrenome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Apelido:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nome _publicado:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Descobrir STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "Porta STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "_Nome de usuário:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Usar _Yahoo japonês" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_D do Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "Local da l_ista da sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Não foi possível converter a imagem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Seu sistema não tem suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Selecione sua imagem de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Nenhuma imagem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Clique para ampliar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Não foi possível reconectar a este bate-papo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Sem suporte a este comando" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "invalid contact" msgstr "contato inválido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "permission denied" msgstr "permissão negada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "too long message" msgstr "mensagem muito longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tópico definido como: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 msgid "No topic defined" msgstr "Nenhum tópico definido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Sem Sugestões)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir smiley" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Verificar ortografia..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s entrou na sala" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s desconectou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s foi expulso por %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s foi expulso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s foi banido por %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s foi banido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s entrou na sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "Topic:" -msgstr "Tópico:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Bate-papo em grupo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Tópico:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar endereço do link" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "Abrir _link" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações pessoais" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Editar informações do contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do contato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informações pessoais" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "Novo contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Decidir _depois" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Requisição de inscrição" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406 msgid "Removing group" msgstr "Removendo grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485 msgid "Removing contact" msgstr "Removendo contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar contato..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Chamar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "_End Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Terminar chamada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "_End Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Terminar chamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversas anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Enviar arquivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Compartilhar minha área de trabalho" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mações" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Convidando para esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Selecionar contato..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Salvar avatares" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Não foi possível salvar o avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "Client Information" -msgstr "Informações do cliente" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 +#, fuzzy +#| msgid "Country:" +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detalhes do contato" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "Area:" +msgstr "Área:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "Postal Code:" +msgstr "CEP:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Street:" +msgstr "Endereço:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Building:" +msgstr "Construção:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Floor:" +msgstr "Andar:" + +# Evitar colisão com _Salvar +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Room:" +msgstr "Sala:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "URI:" +msgstr "URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Nível de eficácia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Erro na Vertical (metros):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Erro na Horizontal (metros):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocidade:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Bearing:" +msgstr "Relação:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Taxa de Subida:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Atualizado pela última vez em:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitude:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362 +msgid "Location, " +msgstr "Localização" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y em %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Localização em (data)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Apelido:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Aniversário:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Client Information" +msgid "Client Information" +msgstr "Informações do cliente" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Cliente:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informação do contato" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Contact Details" +msgid "Contact Details" +msgstr "Detalhes do contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Nome completo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Group" +msgid "Groups" +msgstr "Grupo" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Identificação:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Informação solicitada..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -890,179 +1266,216 @@ msgstr "" "Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você pode " "selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Site da web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Adicionar grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "novo servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Data" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Conversas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Conversas anteriores" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Por:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "Ch_amar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "Ba_te-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "ID do contato:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Nova conversa" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 +msgid "Custom Message..." msgstr "Mensagens personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Mensagem personalizada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Mensagem:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Salvar mensagem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Palavra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Sugestões para a palavra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Verificador ortográfico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Sugestões para a palavra:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Editar Mensagens personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Clássico" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Clique para remover este estado como favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Simples" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +msgid "Set status" +msgstr "Definir estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Define sua presença e estado atual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Não foi possível abrir o URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um arquivo" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Mensagens personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Uma mensagem instantânea foi recebida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Uma mensagem instantânea foi enviada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Recebendo chamada para bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Contato conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contato desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Conectado no servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Desconectado do servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Recebendo chamada de voz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Chamada de voz realizada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Chamada de voz finalizada" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#, fuzzy +#| msgid "Custom message" +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Mensagem personalizada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#, fuzzy +#| msgid "Custom message" +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Mensagem personalizada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Save message" +msgid "Saved Presets" +msgstr "Salvar mensagem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "gtk-clear" +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-clear" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "gtk-ok" +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-ok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Clássico" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Simples" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Não foi possível abrir o URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#, fuzzy +#| msgid "Select a contact" +msgid "Select a destination" +msgstr "Selecionar contato..." + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Localidade atual" @@ -1251,7 +1664,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Fale!" @@ -1265,15 +1678,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Informação" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Por favor configure um contato." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Selecionar contato..." @@ -1286,23 +1699,25 @@ msgstr "Presença" msgid "Set your own presence" msgstr "Configure sua própria presença" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:567 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Não conectar ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:571 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Não mostrar a lista de contatos ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:575 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contas" -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Mensageiro instantâneo Empathy" +#: ../src/empathy.c:587 +#, fuzzy +#| msgid "%s - Empathy Call" +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "%s - Chamadas do Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1314,7 +1729,7 @@ msgstr "" "do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) " "qualquer versão." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1325,7 +1740,7 @@ msgstr "" "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " "PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1335,11 +1750,11 @@ msgstr "" "Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Um cliente de mensagens instantâneas para o GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luiz Guaraldo \n" @@ -1353,22 +1768,21 @@ msgstr "" "Jonh Wendell \n" "Vladimir Melo " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nova conta %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1377,7 +1791,7 @@ msgstr "" "Você está prestes a remover sua conta %s!\n" "Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1391,31 +1805,39 @@ msgstr "" "Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão " "disponíveis." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "New Account" -msgstr "Nova conta" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nenhum protocolo instalado" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Account" +msgid "Add Account" +msgstr "Conta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_iar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Eu já tenho uma conta que desejo usar" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Email:" +msgid "Gmail" +msgstr "E-mail:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "Importar contas..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol installed" +msgstr "Nenhum protocolo instalado" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1423,275 +1845,266 @@ msgstr "" "Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend " "para cada protocolo que você deseja usar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "_Add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Adicionar" + +# Tooltip. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new IRC network" +msgid "_Create a new account" +msgstr "Cria uma nova rede de IRC" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Registering account" +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "Registrando conta" + +#: ../src/empathy-call-window.c:420 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:423 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-call-window.c:290 +#: ../src/empathy-call-window.c:531 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:366 +#: ../src/empathy-call-window.c:662 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:746 msgid "_Sidebar" msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:384 +#: ../src/empathy-call-window.c:765 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado" -#: ../src/empathy-call-window.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:771 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:775 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:407 -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." +#: ../src/empathy-call-window.c:835 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Call from %s" +msgid "Call with %s" +msgstr "Chamada de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:572 -#, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:904 +#, fuzzy +#| msgid "_Call" +msgid "Call" +msgstr "_Chamar" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado -- %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Desligar" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Rediscar" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Enviar áudio" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Enviar vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Visualização de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Chamar" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversas (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Tópico:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "Digitando uma mensagem." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Nova mensagem de %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Inserir _smiley" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Mensagem de convite:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover aba para a _esquerda" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover aba para a _direita" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Selecione quem você gostaria convidar:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Você foi convidado a participar de uma conferência de bate-papo." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Contato" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Sumário" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversa" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Destacar aba" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "Sala de bate-papo _favorita" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "_Próxima aba" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostrar lista de contatos" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "_Abas" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Conectar automaticamente" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Editar sala favorita" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Entrar na sala ao _iniciar" - -# Tooltip. -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" -"Entra nesta sala de bate-papo quando o Empathy iniciar e você estiver " -"conectado" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gerenciar salas favoritas" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" - -# Evitar colisão com _Salvar -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "Sa_la:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Recebendo chamada" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s está chamando você, você quer responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "_Rejeitar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "_Resposta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Recebendo chamada de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s está lhe fazendo um convite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Um aplicativo externo será iniciado para lidar com o convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Você não tem o aplicativo necessário para lidar com este convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "Convite de sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s está convidando você para entrar em %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "E_ntrar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s o convidou para entrar em %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1700,174 +2113,147 @@ msgstr "" "\n" "Mensagem: %s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s desconectou" + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s has come online" +msgid "%s is now online." +msgstr "%s conectou" + # Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem. -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" # Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem. -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nenhum motivo foi especificado" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "A alteração de estado foi solicitada" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motivo desconhecido" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Recebendo \"%s\" de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Enviando \"%s\" para %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Erro recebendo arquivo" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Aguardando a resposta do outro participante" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Erro enviando arquivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" recebido de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" enviado para %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de arquivo concluída" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "\"%s\" recebendo de %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Aguardando a resposta do outro participante" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "\"%s\" enviando para %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Verificando integridade de \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Transferência de arquivo cancelada: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Fazendo hash de \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Restando" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Não é possível salvar o arquivo neste local" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "Salvar arquivo como..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "tamanho desconhecido" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s gostaria de enviar-lhe um arquivo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Você deseja aceitar o arquivo \"%s\" (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceitar" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" msgstr "Transferências de arquivo" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhas da lista" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "Origem" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1875,133 +2261,212 @@ msgstr "" "Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem " "suporte a importar contas do Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Importar contas" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Editar conta" + +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "Nenhum erro especificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha de autenticação" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de criptografia" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "Nome já em uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificado não fornecido" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado não confiável" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado expirado" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado não ativado" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certificado com impressão digital incorreto" # self-signed - Deixei como próprio -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado próprio" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "Erro de certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: ../src/empathy-main-window.c:594 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostrar e editar contas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" +msgstr "Erro desconhecido" -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Editar conta" +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostrar e editar contas" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contatos" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "_Adicionar Contato..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Entrar em _favoritos" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Entrar em _novo..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gerenciar favoritos" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar contatos _offline" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Tamanho N_ormal" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Tamanho normal com _Avatar" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por _Nome" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Ordenar por es_tado" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "Cont_as" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar contato..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "File transfers" +msgid "_File Transfers" +msgstr "Transferências de arquivo" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "_Join" +msgid "_Join..." +msgstr "E_ntrar" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nova conversa..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Offline Contacts" +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contatos _offline" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "Informação _pessoal" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Previous Conversations" +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversas anteriores" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Salas de bate-papo" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Chat" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "Themes" +msgid "Members" +msgstr "Temas" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Navegar:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +#, fuzzy +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Impossível conectar" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Choose from list:" +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Escolha da lista:" # Tooltip, but imperative sentence is correct. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" @@ -2009,7 +2474,7 @@ msgstr "" "ou mais na lista." # Tooltip, but imperative sentence is correct. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -2017,186 +2482,224 @@ msgstr "" "Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala " "esteja no servidor da conta atual" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Entrar" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Entrar em nova" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Room" +msgid "Join Room" +msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Atualiza_r" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "_Room List locale:" +msgid "Room List" +msgstr "Local da l_ista da sala:" -# Tooltip. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Esta lista representa todas as salas de bate-papo hospedadas no servidor que " -"você entrou." +# Evitar colisão com _Salvar +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "Mensagem recebida" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "Nova conversa" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "O contato está conectado" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "O contato está desconectado" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "Conta conectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "Conta desconectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:393 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contatos" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Reproduzir sons para eventos" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" msgstr "" -"A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você " -"já possui dicionários instalados." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Appearance" +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar " -# Tooltip. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Avatares são imagens escolhidas pelo usuário exibidas na lista de contatos" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Behavior" +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema do bate-papo:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Desabilitar notificações quando ausente ou _ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Enable spell checking for languages:" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "Location" +msgstr "Notificações" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Play sound for events" +msgid "Play sound for events" +msgstr "Reproduzir sons para eventos" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostrar _avatares" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +"value added (±0.25°)." +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar _smileys como imagens" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Mostrar lista co_mpacta de contatos" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordenar por _nome" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordenar por es_tado" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Mostrar lista de contatos" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificação de ortografia" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The list of languages reflects only the languages for which you " +#| "have a dictionary installed." +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você " +"já possui dicionários instalados." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Ha_bilitar balões de notificação" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "H_abilitar sons de notificação" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Estado" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Mostrar lista de contatos" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo para o serviço %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2205,6 +2708,270 @@ msgstr "" "Foi feito um convite para o serviço %s, mas você não possui o aplicativo " "necessário para manipulá-lo." +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Contact List" +msgid "Contact Map View" +msgstr "Lista de contatos" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +#, fuzzy +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "Croata" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +#, fuzzy +#| msgid "Remaining" +msgid "Warning" +msgstr "Restando" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +#, fuzzy +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "Mensagem:" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +#, fuzzy +#| msgid "Server" +msgid "Save" +msgstr "Servidor" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +#, fuzzy +#| msgid "_Paste" +msgid "Pause" +msgstr "C_olar" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#, fuzzy +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "Simples" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#, fuzzy +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "Romeno" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" + +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensageiro instantâneo Empathy" + +# Tooltip. +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Esquece a senha e limpa a entrada." + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servidores" + +# Tooltip. +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Edita a rede de IRC selecionada" + +# Tooltip. +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Remove a rede de IRC selecionada" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Verificar ortografia..." + +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Tópico:" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Bate-papo em grupo" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Informações do contato" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos." + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contato" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupos" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Informação do contato" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Palavra" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Sugestões para a palavra" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Verificador ortográfico" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Sugestões para a palavra:" + +#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "- Mensageiro instantâneo Empathy" + +#~ msgid "New Account" +#~ msgstr "Nova conta" + +#~ msgid "I already have an account I want to use" +#~ msgstr "Eu já tenho uma conta que desejo usar" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nova mensagem de %s" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "_Mensagem de convite:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Convidar" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Selecione quem você gostaria convidar:" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Você foi convidado a participar de uma conferência de bate-papo." + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Editar sala favorita" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Entrar na sala ao _iniciar" + +# Tooltip. +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Entra nesta sala de bate-papo quando o Empathy iniciar e você estiver " +#~ "conectado" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Nome:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_ervidor:" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "\"%s\" recebendo de %s" + +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "\"%s\" enviando para %s" + +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "Transferência de arquivo cancelada: %s" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "Não é possível salvar o arquivo neste local" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Salvar arquivo como..." + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "tamanho desconhecido" + +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s gostaria de enviar-lhe um arquivo" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Você deseja aceitar o arquivo \"%s\" (%s)?" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Aceitar" + +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "Entrar em _novo..." + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Salas de bate-papo" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Navegar:" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Entrar" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Entrar em nova" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Atualiza_r" + +# Tooltip. +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Esta lista representa todas as salas de bate-papo hospedadas no servidor " +#~ "que você entrou." + +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Lista de contatos" + +# Tooltip. +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "" +#~ "Avatares são imagens escolhidas pelo usuário exibidas na lista de contatos" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Mostrar _avatares" + +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "Mostrar lista co_mpacta de contatos" + #~ msgid "menuitem2" #~ msgstr "menuitem2" @@ -2217,18 +2984,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Closing this window will end the call in progress." #~ msgstr "Fechar esta janela irá terminar a chamada em andamento." -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "_Terminar chamada" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Chamada do Empathy" - #~ msgid "Readying" #~ msgstr "Preparando" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Chamadas do Empathy" - #~ msgid "Ringing" #~ msgstr "Tocando" @@ -2296,15 +3054,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invitation Error" #~ msgstr "Erro ao convidar" -#~ msgid "gtk-clear" -#~ msgstr "gtk-clear" - #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Áudio" @@ -2393,9 +3145,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Copiar" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "C_olar" - #~ msgid "_Show Contacts" #~ msgstr "_Mostrar Contatos" @@ -2426,21 +3175,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" #~ msgstr "Digite o novo tópico que você deseja definir para esta sala:" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" - #~ msgid "_Use for chat rooms" #~ msgstr "_Usar em salas de bate-papo" #~ msgid "%s went offline" #~ msgstr "%s desconectou" -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s conectou" - -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "Chamada de %s" - #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "_Nova Mensagem..." @@ -2477,10 +3217,6 @@ msgstr "" #~ "small>" #~ msgstr "Por exemplo: usuario@jabber.org" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - Chat" - #, fuzzy #~ msgid "Clear List..." #~ msgstr "_Limpar" @@ -2708,13 +3444,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Ch_at" #~ msgstr "Chat" -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "_Adicionar Contato..." - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "País:" - #, fuzzy #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "_Adicionar Contato..." @@ -2761,10 +3490,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "Conectar" -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "descrição" - #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_desconectar" @@ -2844,9 +3569,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Conversation Log" #~ msgstr "Log da Conversa" -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Registrando conta" - #, fuzzy #~ msgid "Respond" #~ msgstr "Motivo:" @@ -2985,17 +3707,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Chat" -#, fuzzy -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "Não" - #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Procurar..." -#, fuzzy -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "Sim" - #~ msgid "Be silent when away" #~ msgstr "Ficar em silêncio quando longe" @@ -3033,10 +3747,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Requested Information" #~ msgstr "Informação da Cont_a" -#, fuzzy -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "%s desconectou" - #~ msgid "Available..." #~ msgstr "Disponível..." @@ -3073,10 +3783,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Requesting contact information, please wait..." #~ msgstr "Solicitando detalhes pessoais, por favor aguarde..." -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open connection" -#~ msgstr "Impossível conectar" - #, fuzzy #~ msgid "Could not find the server you wanted to use" #~ msgstr "Qual servidor você quer usar?" @@ -3226,9 +3932,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "R_emover" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adicionar" - #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -3254,9 +3957,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose a Server" #~ msgstr "escolha um servidor" -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Escolha da lista:" - #~ msgid "Information about ..." #~ msgstr "Informação sobre..." -- 2.39.2