From 6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Viesturs=20Ru=C5=BE=C4=81ns?= Date: Mon, 12 Mar 2012 00:20:10 +0200 Subject: [PATCH] Updated Latvian translation for help. --- help/lv/lv.po | 5135 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2679 insertions(+), 2456 deletions(-) diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po index 9da006a2..8efa301c 100644 --- a/help/lv/lv.po +++ b/help/lv/lv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 22:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:17+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,1753 +19,1773 @@ msgstr "" "Language: lv\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None) -#: C/audio-call.page:36(None) -msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +"Viesturs Ružāns 2011\n" +"Rūdolfs Mazurs " -#: C/video-call.page:10(desc) -msgid "Start a video conversation with one of your contacts." -msgstr "Sākt video sarunu ar vienu no kontaktiem." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/empathy-logo.png' " +"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" +msgstr "" +"external ref='figures/empathy-logo.png' " +"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" + +#: C/index.page:7(info/title) +#| msgid "Empathy Internet Messenger" +msgctxt "link" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Empathy Interneta ziņotājs" + +#: C/index.page:8(info/title) +#| msgid "Empathy Internet Messenger" +msgctxt "text" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Empathy Interneta ziņotājs" -#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name) -#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) -#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name) -#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name) -#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) -#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) -#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name) -#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name) -#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name) -#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name) -#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) -#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) -#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) -#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name) -#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) -#: C/add-account.page:21(name) +#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) +#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) +#: C/create-account.page:19(credit/name) +#: C/disable-account.page:21(credit/name) +#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name) +#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name) +#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name) +#: C/group-conversations.page:19(credit/name) +#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name) +#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name) +#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name) +#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name) +#: C/irc-send-file.page:16(credit/name) +#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) +#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) +#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) +#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) +#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) +#: C/video-call.page:22(credit/name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email) -#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) -#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email) -#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email) -#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) -#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) -#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email) -#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email) -#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email) -#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email) -#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) -#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) -#: C/geolocation-privacy.page:18(email) -#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email) -#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email) -msgid "milo@ubuntu.com" -msgstr "milo@ubuntu.com" - -#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p) -#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p) -#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) -#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:23(p) -#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p) -#: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:25(p) -#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) -#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) -#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p) -#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p) -#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p) -#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p) -#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p) -#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) -#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) -#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p) -#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p) -#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) -#: C/add-account.page:29(p) C/accounts-window.page:22(p) -#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) +#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) +#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) +#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) +#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) +#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) +#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) +#: C/geolocation.page:21(license/p) +#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) +#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p) +#: C/geolocation-supported.page:20(license/p) +#: C/geolocation-turn.page:22(license/p) +#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p) +#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p) +#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p) +#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p) +#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p) +#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) +#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) +#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) +#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) +#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) +#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) +#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) +#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence." -#: C/video-call.page:29(title) -msgid "Start a video conversation" -msgstr "Sākt video sarunu" - -#: C/video-call.page:31(p) -msgid "" -"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " -"conversation with them. This feature only works with certain types of " -"accounts, and it requires the other person to have an application that " -"supports video calls." -msgstr "" -"Ja tev ir tīmekļa kamera, tu vari sazvanīt savus kontaktus un veikt video " -"sarunas ar tiem. Šī iespēja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un otram " -"sarunas dalībniekam jābūt lietotnei, kas atbalsta video zvanus." - -#: C/video-call.page:38(p) -msgid "" -"From the Contact List window, click the video call icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call." -msgstr "" -"Kontaktu saraksta logā spied uz video zvans ikonas " -"pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies Video zvans." - -#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p) +#: C/index.page:27(page/title) msgid "" -"A new window will open. When the connection is established, you will see " -"Connected at the bottom of the window, along with the total " -"conversation time." +" " +"Empathy Internet Messenger logo Empathy Internet Messenger" msgstr "" -"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, būs redzams uzraksts " -"Savienotsloga apakšā, kopā ar sarunas ilgumu." +" " +"Empathy Interneta ziņotāja logo Empathy Interneta ziņotājs" -#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p) -msgid "To end the conversation, click on Hang up." -msgstr "" -"Lai sarunu beigtu, spied uz Nolikt klausuli." +#: C/index.page:35(section/title) +msgid "Account Management" +msgstr "Kontu pārvaldnieks" -#: C/video-call.page:55(p) -msgid "" -"To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off." -msgstr "" -"Lai pārvērstu video zvanu par audio sarunu, izvēlies VideoIzslēgt video" -"." +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Kontaktu pārvaldnieks" -#: C/video-call.page:61(title) -msgid "Start a video conversation with a meta-contact" -msgstr "Sākt video sarunu ar meta-kontaktu" +#: C/index.page:43(section/title) +msgid "Text Conversations" +msgstr "Teksta sarunas" -#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) -msgid "" -"From the Contact List window, right-click on the meta-contact." -msgstr "" -"No Kontaktu saraksts loga, ar labo peles klikšķi spied uz " -"meta-kontakta." +#: C/index.page:47(section/title) +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Audio un video sarunas" -#: C/video-call.page:69(p) -msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select Video Call." -msgstr "" -"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un izvēlnē izvēlies Video zvans." +#: C/index.page:51(section/title) +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Darbības lietpratējiem" -#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) -msgid "" -"To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a " -"contact in the Contact List window, and stop over it for a " -"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " -"contacts that form the meta-contact." -msgstr "" -"Lai atpazītu vai konkrēts kontakts ir meta-kontakts, tad Kontaktu " -"saraksts logā pavirzi pelītes kursoru virs kontakta vārda un atstāj to " -"tajā vietā uz pāris sekundēm, pēc šīm pāris sekundēm, neliela uzlecoša ziņa " -"parādīsies un parādīs kontaktu skaitu, kurš veido meta-kontaktu." +#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title) +msgid "Common Problems" +msgstr "Biežākās problēmas" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:39(None) -msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" -msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:45(None) -msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" -msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:53(None) -msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" -msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) -msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" -msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" - -#: C/status-icons.page:7(desc) -msgid "Understanding the various statuses and status icons." -msgstr "Dažādo statusu un statusu ikonu izprašana." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:106(media) +#| msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) +#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:112(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" + +#: C/account-irc.page:8(info/desc) +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "Papildu informācija, lai pieslēgtos IRC tīkliem." -#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) -#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name) -#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite) -#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name) -#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name) -#: C/account-irc.page:16(name) +#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) +#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) +#: C/disable-account.page:25(credit/name) +#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) +#: C/status-icons.page:20(credit/name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email) -#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email) -#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) -msgid "shaunm@gnome.org" -msgstr "shaunm@gnome.org" +#: C/account-irc.page:31(page/title) +msgid "IRC account details" +msgstr "IRC konta informācija" -#: C/status-icons.page:35(title) -msgid "Status Types and Icons" -msgstr "Statusu tipi un ikonas" +#: C/account-irc.page:33(page/p) +msgid "" +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." +msgstr "" +"IRC konti pieprasa cita veida informāciju, nekā vairāki citi kontu tipi. Lai " +"izveidotu IRC kontu, tev vajag norādīt vismaz IRC tīklu un savu iesauku. Šī " +"lapa detalizētāk parāda informāciju, kuru vari sniegt IRC kontam." -#: C/status-icons.page:39(media) -msgid "Available icon" -msgstr "'Pieejams' ikona" +#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p) +msgid "" +"You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " +"Empathy." +msgstr "" +"Tev ir jāuzinstalē telepathy-idle paka, lai izmantotu IRC kopā ar " +"Empathy." -#: C/status-icons.page:40(gui) -msgid "Available" -msgstr "Pieejams" +#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) +msgid "Network" +msgstr "Tīkls" -#: C/status-icons.page:41(p) +#: C/account-irc.page:46(item/p) msgid "" -"Use the Available status when you are at your computer and able to " -"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " +"lists the most popular networks in the Network drop-down list. " +"You can add additional networks. See below." msgstr "" -"Izmanto Pieejams statusu kad atrodies pie sava datora un esi " -"spējīgs sazināties ar kontaktiem. Šim statusam var iestatīt paša izvēlētu " -"ziņojumu." - -#: C/status-icons.page:45(media) -msgid "Busy icon" -msgstr "'Aizņemts' ikona" +"IRC ir atvērta sistēma, kura ļauj cilvēkiem reizē darbināt vairākus IRC " +"tīklus. Katrs tīkls ir atšķirīgs un tam ir katram savi lietotāji un " +"tērzēšanas istabas. Empathy norādīs pašus populārākos tīklus, " +"Tīkls sarakstā. Tu vari pievienot papildus tīklu, lasi vairāk - " +"." -#: C/status-icons.page:46(gui) -msgid "Busy" -msgstr "Aizņemts" +#: C/account-irc.page:53(item/title) +msgid "Nickname" +msgstr "Iesauka" -#: C/status-icons.page:47(p) +#: C/account-irc.page:54(item/p) msgid "" -"Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " -"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " -"something urgent they need to discuss. By default, Empathy will " -"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " -"custom message for this status." +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +" you will need to change " +"your nickname." msgstr "" -"Izmanto Aizņemts statusu, lai darītu saviem kontaktiem zināmu, ka " -"nevēlies pašlaik sazināties. Viņi joprojām var ar tevi sazināties, piemēram, " -"ja ir jāpasaka kas steidzams. Pēc noklusējuma, Empathy neizmantos " -"paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam " -"vari iestatīt paša izvēlētu ziņojumu." - -#: C/status-icons.page:53(media) -msgid "Away icon" -msgstr "'Prom' ikona" +"Tava iesauka ir unikāls vārds IRC tīklā. Tikai viena persona tīklā var " +"izmantot vienu iesauku. Ja saņemsi kļūdas paziņojumu, kurš saka , tev vajadzēs nomainīt iesauku." -#: C/status-icons.page:54(gui) -msgid "Away" -msgstr "Prom" +#: C/account-irc.page:60(item/title) +msgid "Password" +msgstr "Parole" -#: C/status-icons.page:55(p) +#: C/account-irc.page:61(item/p) msgid "" -"Use the Away status when you are going away from your computer. " -"Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " -"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " -"Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are " -"away. You can set a custom message for this status." +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." msgstr "" -"Izmanto Prom statusu, kad dodies prom no datora. " -"Empathy automātiski jums uzliks šo statusu, ja kādu " -"laiku nebūsi izmantojis datoru, vai, ja ekrānsaudzētājs būs aktīvs. Pēc " -"noklusējuma, Empathy neizmantos paziņojumu burbuļus un skaņas, " -"kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam var uzstādīt paša izvēlētu ziņojumu." +"Daži serveri, lielākoties privātajos tīklos, pieprasa paroli, lai " +"pieslēgtos. Ja tev ir pilnvarojums konkrētā tīkla izmantošanai, " +"administratoram vajadzētu tev iedot paroli." -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) -msgid "Offline icon" -msgstr "'Nesaistē' ikona" - -#: C/status-icons.page:63(gui) -msgid "Invisible" -msgstr "Neredzams" +#: C/account-irc.page:65(note/title) +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "NickServ paroles" -#: C/status-icons.page:64(p) +#: C/account-irc.page:66(note/p) msgid "" -"When you set your status to Invisible, you will appear as offline " -"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " -"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See for " +"more details." msgstr "" -"Kad statuss ir Neredzams, tavi kontakti redzēs, ka esi nesaistē." -"Tajā pat laikā tu vēl joprojām būsi savienots ar visiem kontiem, un tu varēsi " -"redzēt savu kontaktu statusus, kā arī ar viņiem sazināties." +"Dažos serveros iesaukas var reģistrēt, izmantojot pakalpojumu NickServ. " +"Empathy tiešā veidā neatbalsta iesauku paroles. Dažos tīklos, " +"tajā skaitā arī populārajā freenode tīklā, serveru paroles tiek automātiski " +"pārvirzītas uz NickServ, ļaujot tev uzstādīt sevis atpazīšanu ar NickServ. " +"Lasi , lai uzzinātu vairāk." -#: C/status-icons.page:70(gui) -msgid "Offline" -msgstr "Nesaistē" +#: C/account-irc.page:76(item/title) +#| msgid "Real name" +msgid "Real name" +msgstr "Īstais vārds" -#: C/status-icons.page:71(p) +#: C/account-irc.page:77(item/p) msgid "" -"Setting your status to Offline disconnects you from all of your " -"accounts." +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." msgstr "" -"Savu konta statusu iestatīšana uz Nesaistē, atvieno tevi no visiem " -"taviem kontiem." +"Papildus iesaukai, tu vari norādīt arī savu īsto vārdu. Citi lietotāji to " +"varēs redzēt, skatoties tavu profila informāciju." -#: C/share-desktop.page:7(desc) -msgid "Show your desktop to your contacts." -msgstr "Parādi savu darbvirsmu saviem kontaktiem." +#: C/account-irc.page:81(item/title) +#| msgid "Select Edit Custom Message." +msgid "Quit message" +msgstr "Iziešanas ziņojums" -#: C/share-desktop.page:18(name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" +#: C/account-irc.page:82(item/p) +msgid "" +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." +msgstr "" +"Kad tu izej nesaistē, iziešanas ziņa tiks nosūtīta visām sarakstes istabām, " +"kurās tu esi, kā arī visiem lietotājiem, ar kuriem tev ir privāta saruna. " +"Izmanto šo lauku, lai norādītu sevis izvēlētu iziešanas ziņu." -#: C/share-desktop.page:19(email) -msgid "kittykat3756@gmail.com" -msgstr "kittykat3756@gmail.com" +#: C/account-irc.page:94(info/title) +#| msgid "IRC Networks" +msgctxt "link" +msgid "IRC Networks" +msgstr "IRC tīkli" -#: C/share-desktop.page:33(title) -msgid "Share your desktop" -msgstr "Dalīties ar savu darbvirsmu" +#: C/account-irc.page:97(section/title) +msgid "Networks" +msgstr "Tīkli" -#: C/share-desktop.page:35(p) +#: C/account-irc.page:99(section/p) msgid "" -"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " -"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " -"ask for help or help your contacts resolve a problem." +"Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." msgstr "" -"Savu darbvirsmu var koplietot ar dažiem no saviem kontaktiem. Tu vari " -"izmantot šo funkciju, lai parādītu savu darbvirsmu kontaktiem, piemēram, lai " -"paprasītu palīdzību kādā problēmā." +"Empathy iekļauj sarakstu ar populāriem IRC tīkliem. Ja vēlies " +"redzēt kādu citu tīklu, iekļauj to sarakstā. Tu vari arī rediģēt un izņemt " +"tīklus no saraksta." -#: C/share-desktop.page:42(p) +#: C/account-irc.page:104(item/p) msgid "" -"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " -"support for the feature, installed on your system. Vino, the " -"GNOME VNC server, has the required support." +"To add a network to the list, click Add." msgstr "" -"Lai varētu dalīties ar darbvirsmu, šajā sistēmā jābūt uzinstalētam VNC " -"serverim, kurš atbalsta šo pakalpojumu. Vino — GNOME " -"veidotajam VNC serverim — ir šādas atbalsts." - -#: C/share-desktop.page:51(p) -msgid "From the Contact List window, do one of the following:" -msgstr "Kontaktu saraksts logā veic vienu no sekojošajām darbībām:" +"Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz Pievienot." -#: C/share-desktop.page:56(p) +#: C/account-irc.page:107(item/p) msgid "" -"Select the contact you want to share your desktop with and choose " -"EditContactShare My Desktop." +"To modify a network in the list, select the network and click Edit." msgstr "" -"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies <" -"gui>RediģētKontaktsDalīties ar darbvirsmu." +"Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz Rediģēt." -#: C/share-desktop.page:63(p) +#: C/account-irc.page:110(item/p) msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " -"and select Share My Desktop." +"To remove a network from the list, select the network and click Remove." msgstr "" -"Ar labo peles klikšķi nospied uz kontakta, ar kur vēlies dalīt darbvirsmu un " -"izvēlies Dalīties ar darbvirsmu." +"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz Izņemt." -#: C/share-desktop.page:71(p) +#: C/account-irc.page:115(section/p) msgid "" -"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " -"selected. To view your desktop, they will need to accept it." +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" -"Ielūgums skatīties tavu darbvirsmu tiks nosūtīts izvēlētajam kontaktam. " -"Lai varētu skatīties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzēs pieņemt " -"ielūgumu." +"Pievienojot vai rediģējot kādu tīklu, tu vari ievadīt sekojošo informāciju:" -#: C/share-desktop.page:77(p) +#: C/account-irc.page:121(item/p) msgid "" -"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " -"application." -msgstr "" -"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas " -"koplietošanas lietotni." +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." +msgstr "Šis ir vārds, ar kuru tīkls tiks parādīts sarakstā." -#: C/share-desktop.page:82(p) -msgid "" -"For more information about how to use the remote desktop sharing " -"application, refer to its help." -msgstr "" -"Lai uzzinātu vairāk, kā izmantot darbvirsmas koplietošanas lietotnes, " -"lasiet to dokumentāciju." +#: C/account-irc.page:125(item/title) +#| msgid "Contact List window" +msgid "Charset" +msgstr "Rakstzīmju kopa" -#: C/share-desktop.page:90(p) +#: C/account-irc.page:126(item/p) msgid "" -"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " -"system performance slowdown and low Internet speed." +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." msgstr "" -"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespējama sistēmas palēnināšanās un zemāks " -"interneta ātrums." +"Šis norāda rakstzīmju kodējumu, kurš tiek izmantots uz konkrētā tīkla. " +"Rakstzīmju kodējums ir specifisks veids rakstzīmju ierakstīšanai datorā. Ir " +"vairāki rakstzīmju kodējuma veidi un tev vajag izmantot tādu pašu kodējumu, " +"kā citiem lietotājiem, lai varētu redzēt viņu ziņojumus pareizi." -#: C/share-desktop.page:96(p) +#: C/account-irc.page:135(item/p) msgid "" -"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " -"for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a " -"compatible remote desktop viewer application installed in their system." +"By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" -"Dažiem no taviem kontaktiem var nebūt iespējas izmantot šo pakalpojumu. " -"Viņu Empathy versijai ir jābūt vismaz 2.28. un savietojama " -"darbvirsmas koplietošanas/skatīšanas lietotne." - -#: C/set-custom-status.page:9(desc) -msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." -msgstr "Pievieno, rediģē vai dzēs personīgās ziņas no sava statusa." - -#: C/set-custom-status.page:15(name) -msgid "Jim Campbell" -msgstr "Jim Campbell" - -#: C/set-custom-status.page:16(email) -msgid "jwcampbell@gmail.com" -msgstr "jwcampbell@gmail.com" +"Pēc noklusējuma, Empathy izmanto UTF-8, modernu rakstzīmju " +"kodējumu, kurš var apstrādāt lielāko daļu pasaules valodu tekstus. Vēl viens " +"sastopams kodējums angļu un dažām rietumu valodām ir ISO-8859-1." -#: C/set-custom-status.page:34(title) -msgid "Set a custom message" -msgstr "Iestatīt pielāgotu ziņojumu" +#: C/account-irc.page:141(item/title) +msgid "Servers" +msgstr "Serveri" -#: C/set-custom-status.page:36(p) +#: C/account-irc.page:142(item/p) msgid "" -"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " -"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the Add and Remove buttons." msgstr "" -"Dažādos gadījumos varētu vēlēties iestatīt pielāgotu ziņojumu savam " -"statusam, piemēram paust kontaktiem zināmu to, ka kādu laiku nebūsi " -"pieejams." +"Vienā IRC tīklā var būs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslēgties. Kad esi " +"pieslēdzies serverim konkrētā tīklā, tu vari sazināties ar visiem " +"lietotājiem visos pārējos serveros, tajā pašā tīklā. Tu vari pievienot vai " +"noņemt serverus no konkrētā tīkla, izmantojot Pievienot un " +"Izņemt pogas." -#: C/set-custom-status.page:40(p) +#: C/account-irc.page:147(item/p) msgid "" -"It is possible to set a custom message based on the different statuses " -"available." +"When a server is selected, click the field under Server or " +"Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." msgstr "" -"Pielāgotu ziņojumu var iestatīt atkarībā no dažādajiem pieejamajiem " -"statusiem." +"Kad ir izvēlēts serveris, nospied uz lauciņa zem Serveris vai " +"Ports, lai to rediģētu. Vēl viens variants ir izmantot kreiso vai " +"labo virziena taustiņu, lai fokusētos uz lauciņa, un nospiest atstarpes " +"taustiņu, lai sāktu rediģēt." -#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p) +#: C/account-irc.page:151(item/p) msgid "" -"From the Contact List window, click on the drop-down list at the " -"top." +"Select the check box in the SSL column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." msgstr "" -"No Kontaktu saraksts loga, izvēlies krītošo izvēlni, kura ir " -"augšpusē." +"Izvēlies lauciņu zem SSL kolonnas, lai šifrētu visu komunikāciju " +"ar serveri. Piezīme: tas neattur citus lietotājus tīklā redzēt to, ko tu " +"raksti publiskajās tērzēšanas istabās." -#: C/set-custom-status.page:52(p) -msgid "" -"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " -"the one identified with the label Custom Message." -msgstr "" -"Izvēlies statusu, kuram vēlies iestatīt pielāgotu ziņojumu. Tev vajag " -"izvēlēties to, kurš ir apzīmēts kā Pielāgots ziņojums." +#: C/account-jabber.page:7(info/desc) +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "Paplašinātas iespējas Jabber un Google Talk kontiem." -#: C/set-custom-status.page:58(p) -msgid "" -"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " -"press Enter to set the message." -msgstr "" -"Ievadi savu pielāgoto ziņojumu teksta laukā, loga augšpusē un nospied " -"taustiņu Enter, lai šo ziņojumu iestatītu." +#: C/account-jabber.page:29(page/title) +msgid "Jabber account details" +msgstr "Jabber konta informācija" -#: C/set-custom-status.page:64(p) +#: C/account-jabber.page:31(page/p) msgid "" -"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " -"use it again, click on the little heart on the right of the text box where " -"you wrote your custom message." +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the Advanced section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see ." msgstr "" -"Ja vēlies saglabāt pielāgoto ziņojumu, lai to izmantotu atkal vēlāk, spied " -"uz mazo sirsniņu pa labi no teksta lauka, kurā ievadījāt pielāgoto ziņojumu." +"Vairums Jabber kontu pieprasīs tikai lietotāja ID un paroli lai pieslēgtos. " +"Dažiem kontiem, vai atrodoties dažādos tīklos, tev var tikt pieprasīts " +"ievadīt papildu informāciju Paplašināti sadaļā. Parasti tev " +"nevajadzēs izmantot paplašinātās iespējas, kas minētas zemāk. Vispārīgām " +"instrukcijām kontu pievienošanā, skaties ." -#: C/set-custom-status.page:69(p) +#: C/account-jabber.page:39(note/p) msgid "" -"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " -"you use Empathy. It will be saved only for the current session." +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." msgstr "" -"Ja to neizdarīsi, pielāgotais ziņojums nebūs pieejams, nākamreiz " -"atverot Empathy. Tas tiks saglabāts tikai šajā sesijā." - -#: C/set-custom-status.page:78(title) -msgid "Edit and remove a custom message" -msgstr "Rediģēt un izņemt pielāgotu ziņojumu" +"Google Talk ir Jabber tipa konts. Šīs instrukcijas der arī Google Talk " +"kontiem." -#: C/set-custom-status.page:88(p) -msgid "Select Edit Custom Message." -msgstr "Izvēlies Labot pielāgotos ziņojumus." +#: C/account-jabber.page:45(item/title) +#| msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Vajadzīga šifrēšana (TLS/SSL)" -#: C/set-custom-status.page:95(p) -msgid "To edit a custom message:" -msgstr "Lai labotu pielāgoto ziņojumu:" +#: C/account-jabber.page:46(item/title) +#| msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgstr "Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas" -#: C/set-custom-status.page:100(p) +#: C/account-jabber.page:47(item/p) msgid "" -"From the Saved Presets box, select the status message you want to " -"edit and double-click on it." -msgstr "" -"No Saglabātie iepriekšnoteiktie kastes, izvēlies statusa ziņojumu, " -"kuru vēlies labot, un veic uz tā dubultklikšķi." - -#: C/set-custom-status.page:106(p) -msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." +"Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " +"Empathy from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." msgstr "" -"Ievadi jaunu pielāgoto ziņojumu un nospied Enter, lai to mainītu." +"Kad vien tas ir iespējams, saziņa caur Empathy un Jabber " +"serveriem ir šifrēta. Ja šifrēta saruna nav iespējama, ziņas var tikt " +"nosūtītas nešifrētā veidā. Izvēlies Šifrēšana pieprasīta, lai " +"aizliegtu Empathy lietotnei sazināties ar Jabber serveri, kad " +"šifrēšana nav iespējama." -#: C/set-custom-status.page:113(p) -msgid "To remove a custom message:" -msgstr "Lai izņemtu pielāgoto ziņojumu:" - -#: C/set-custom-status.page:118(p) +#: C/account-jabber.page:52(item/p) msgid "" -"From the Saved Presets box, select the status message you want to " -"remove." +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +"connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to " +"allow encrypted communication with invalid certificates." msgstr "" -"No Saglabātie iepriekšnoteiktie kastes, izvēlies statusa ziņojumu, " -"kuru vēlies izņemt." +"Daži Jabber serveri var iešifrēt datus, izmantojot nederīgus sertifikātus, " +"vai izmantojot sertifikātus no neatpazīstamiem veidotājiem. Ja tu uzticies " +"serverim, kuram pieslēdzies, vari izvēlēties Ignorēt SSL sertifikāta " +"kļūdas, lai atļautu iešifrētu saziņu, izmantojot nederīgus " +"sertifikātus." -#: C/set-custom-status.page:124(p) -msgid "Click on the Remove button." -msgstr "Nospied uz Izņemt pogas." +#: C/account-jabber.page:59(item/title) +msgid "Resource" +msgstr "Resurss" -#: C/set-custom-status.page:133(p) -msgid "When finished, click on Close." -msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz Aizvērt." +#: C/account-jabber.page:60(item/title) +msgid "Priority" +msgstr "Prioritāte" -#: C/set-custom-status.page:140(p) +#: C/account-jabber.page:61(item/p) msgid "" -"When you edit a custom message, it will not be set as the current status " -"message. You will need to select it from the Contact List window." +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, Empathy will use " +"Telepathy as the resource." msgstr "" -"Rediģējot pielāgotu ziņojumu, tas netiks iestatīts kā pašreizējā statusa " -"ziņojums. Tas jāizvēlas no Kontaktu saraksta loga." - -#: C/send-message.page:8(desc) -msgid "Send a message to one of your contacts." -msgstr "Sūti ziņu kādam no saviem kontaktiem." - -#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name) -#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" +"Ja ar tavu kontu ir savienojušās vairākas lietotnes reizē (piemēram, uz " +"atsevišķiem datoriem), tu vari iestatīt kādu no resursiem, kurš unikāli " +"identificēs katru pieslēgto lietotni. Pēc noklusējuma Empathy " +"izmantos Telepathy kā resursu." -#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email) -#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email) -#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#: C/account-jabber.page:65(item/p) +msgid "" +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." +msgstr "" +"Tu vari uzstādīt prioritātes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzētu " +"saņemt ziņas no kontaktiem. Jaunas ziņas tiks nosūtītas uz lietotni ar " +"augstāko uzstādīto prioritāti." -#: C/send-message.page:32(title) -msgid "Send a message to someone" -msgstr "Sūtīt kādam ziņu" +#: C/account-jabber.page:70(item/title) +#| msgid "Override server settings" +msgid "Override server settings" +msgstr "Aizstāt servera iestatījumus" -#: C/send-message.page:36(p) +#: C/account-jabber.page:71(item/p) msgid "" -"From the Contact List window, double-click the name of the " -"contact that you want to have a conversation with." +"Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." msgstr "" -"No Kontaktu saraksta loga, veic dubultklikšķi uz kontakta vārda, " -"ar " -"ko vēlies sākt sarunu." +"Empathy izmantos noklusētos iestatījumus, lai savienotos ar " +"Jabber serveri, balstītus uz tavu lietotāja ID. Dažiem Jabber serveriem, " +"serveru iestatījumus tev vajadzēs ievadīt pašam. Ar šiem iestatījumiem tevi " +"vajadzētu nodrošināt tavam Jabber pakalpojumu sniedzējam." + +#: C/accounts-window.page:11(info/desc) +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "Pievieno, modificē un dzēs kontus." + +#: C/accounts-window.page:33(page/title) +msgid "Accounts Window" +msgstr "Kontu logs" -#: C/send-message.page:42(p) +#: C/accounts-window.page:35(page/p) msgid "" -"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " -"window and press Enter to send it." -msgstr "" -"Atvērsies jauns logs. Ieraksti ziņojumu teksta laukumā, loga lejasdaļā un " -"nospied Enter, lai to nosūtītu." +"The Accounts window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." +msgstr "Kontu logs ļauj pievienot, modificēt un izdzēst kontus." -#: C/send-message.page:50(title) -msgid "Send a message to a meta-contact" -msgstr "Nosūtīt ziņu meta-kontaktam" +#: C/accounts-window.page:43(section/title) +msgid "Account Details" +msgstr "Konta informācija" -#: C/send-message.page:58(p) +#: C/accounts-window.page:44(section/p) msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select Chat." +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." msgstr "" -"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies uzsākt sarunu un no izvēlnē izvēlies Tērzēt." +"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkārši ievadīt lietotāja ID un paroli. " +"Savukārt daži konti vai kontu tipi var pieprasīt papildu informāciju." -#: C/send-file.page:8(desc) -msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." -msgstr "Nosūti failu no sava datora kādam kontaktam." - -#: C/send-file.page:36(title) -msgid "Send files" -msgstr "Sūtīt failus" +#: C/add-account.page:9(info/desc) +msgid "Add a new account to Empathy." +msgstr "Pievienot jaunu kontu Empathy lietotnei." -#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p) -msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" -msgstr "Kontaktu saraksta logā izpildi vienu no sekojošajā:" +#: C/add-account.page:40(page/title) +msgid "Add a new account" +msgstr "Pievienot jaunu kontu" -#: C/send-file.page:45(p) +#: C/add-account.page:42(page/p) msgid "" -"Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " -"file." +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in Empathy. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see ." msgstr "" -"Veic labo peles klikšķi uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <" -"gui>Sūtīt failu." +"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstītā servisa, lai sazinātos ar " +"visiem saviem kontaktiem Empathy lietotne. Dažiem kontu " +"sniedzējiem šie soļi ļaus piereģistrēt jaunu kontu. Plašākai informācijai, " +"lasi ." -#: C/send-file.page:50(p) +#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p) +#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, choose EditAccounts, or press F4." msgid "" -"Click on the contact you want to send a file, and choose EditContactSend file." +"From the Contact List window, choose Edit " +"Accounts, or press F4." msgstr "" -"Spied uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies RediģētKontaktsSūtīt failu." - -#: C/send-file.page:58(p) -msgid "Select the file to send, and click on Send." -msgstr "Izvēlies failu, kuru vēlies sūtīt, un spied uz Sūtīt." +"Kontaktu saraksta logā izvēlies Rediģēt " +"Konti, vai nospied F4." -#: C/send-file.page:63(p) -msgid "The File Transfers window will appear." -msgstr "Parādīsies Failu pārsūtījumu logs." +#: C/add-account.page:53(item/p) +msgid "Click +." +msgstr "Spied +." -#: C/send-file.page:66(p) +#: C/add-account.page:58(item/p) msgid "" -"Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " -"to halt the transfer." +"From the Protocol drop-down list, select the type of account you " +"wish to add." msgstr "" -"Gaidi, kamēr tavs kontakts pieņems faila sūtījumu, vai nospied Apturēt<" -"/gui>, lai apstādinātu sūtīšanu." +"Protokola sarakstā, izvēlies konta tipu, kuru vēlies pievienot." -#: C/send-file.page:72(p) +#: C/add-account.page:62(item/p) msgid "" -"Once the transfer is finished, it is possible to close the File " -"Transfers window." +"If you do not already have a registered account, select Create a new " +"account on the server. This feature is not available for all account " +"types, and may not work with some account providers. See for more information." msgstr "" -"Kolīdz pārsūtīšana ir pabeigta, var aizvērt Failu pārsūtījumi logu." +"Ja tev vēl nav izveidots konts, izvēlies Izveidot jaunu kontu uz šī " +"servera. Šī iespēja nav pieejama visiem kontu tipiem un var " +"nedarboties ar dažiem kontu sniedzējiem. Plašākai informācijai, lasi ." -#: C/send-file.page:80(p) +#: C/add-account.page:69(item/p) msgid "" -"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " -"Clear to empty the list. This will only remove the files from the " -"list and will not delete them from your computer." +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See for more information." msgstr "" -"Ja sarakstā ir vairāki pabeigti sūtījumi, spied uz Attīrīt, lai " -"nodzēstu sarakstu. Tas tikai izdzēsīs failus no saraksta, bet ne no tava " -"datora." +"Ievadi vajadzīgo informāciju. Vairumam kontu vajag norādīt tikai lietotāja " +"ID un paroli. Dažiem kontiem vajag norādīt papildu informāciju. Skati , lai uzzinātu vairāk." -#: C/send-file.page:87(p) -msgid "" -"It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby." -msgstr "" -"Failus var sūtīt, izmantojot tikai sekojošos servisus: Jabber, Google Talk un People Nearby." +#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p) +#: C/irc-nick-password.page:63(item/p) +msgid "Click Apply." +msgstr "Spied Pielietot." -#: C/send-file.page:93(p) +#: C/add-account.page:81(note/p) msgid "" -"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " -"Internet, or to a local area network." +"To change the name that identifies the account in the Accounts " +"window, select the account from the list on the left and either click on the " +"name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished." msgstr "" -"lai kādam nosūtītu failu, ir jābūt savienojumam ar internetu vai ar lokālo " -"tīklu." +"Lai nomainītu vārdu, kurš identificē kontu, Kontu logā, izvēlies " +"kontu no saraksta kreisajā pusē un vai nu nospied uz vārda, vai nospied " +"atstarpes taustiņu. Rediģē konta vārdu un spied Enter, kad esi " +"pabeidzis." -#: C/salut-protocol.page:8(desc) -msgid "Understanding the People Nearby feature." -msgstr "People Nearby pakalpojuma saprašana." +#: C/add-contact.page:9(info/desc) +msgid "Add someone to the contact list." +msgstr "Pievieno kādu kontaktu sarakstam." -#: C/salut-protocol.page:33(title) -msgid "What is People Nearby?" -msgstr "Kas ir People Nearby?" +#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) +#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: C/salut-protocol.page:37(p) -msgid "I'd like to see this played up a bit more." -msgstr "Es gribētu redzēt šeit vairāk informācijas." +#: C/add-contact.page:33(page/title) +msgid "Add someone to your list of contacts" +msgstr "Pievienot7 kādu savam kontaktu sarakstam" -#: C/salut-protocol.page:40(p) -msgid "" -"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " -"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +#: C/add-contact.page:37(item/p) +msgid "Choose ChatAdd Contact." msgstr "" -"People Nearby serviss ir bez-servera komunikācijas serviss: tev nevajag " -"savienoties un autentificēties ar centrālo serveri, lai to izmantotu." +"Izvēlies TērzēšanaPievienot kontaktu." -#: C/salut-protocol.page:45(p) +#: C/add-contact.page:40(item/p) msgid "" -"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " -"network and an active Internet connection is not necessary." +"From the Account drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." msgstr "" -"Šāds saziņas veids ir iespējams tikai lokālajā tīklā un tam nav nepieciešams " -"aktīvs interneta savienojums." +"Kontu sarakstā izvēlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos ar " +"savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzēs izmantot to pašu servisu, kuru " +"izmanto tu." -#: C/salut-protocol.page:49(p) +#: C/add-contact.page:45(item/p) msgid "" -"The people that use this service inside the same local area network will be " -"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " -"with other services." +"In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." msgstr "" -"Cilvēki, kuri izmanto šo servisu vienā lokālajā tīklā automātiski tiks " -"parādīti, un tiem varēsi nosūtīt ziņas un failus tieši tā pat, kā " -"izmantojot citus servisus." +"Identifikators lauciņā, ievadi sava kontakta lietotāja ID, " +"lietotājvārdu, ekrāna vārdu vai kādu citu servisam pieejamu identifikatoru." -#: C/salut-protocol.page:54(p) +#: C/add-contact.page:49(item/p) msgid "" -"All the modern local area networks should be able to support this kind of " -"service." +"In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." msgstr "" -"Visiem modernajiem lokālajiem tīkliem būtu jābūt spējīgiem atbalstīt šādu " -"servisu." - -#: C/remove-account.page:8(desc) -msgid "Completely remove an account from Empathy." -msgstr "Izņem kontu no Empathy pilnībā." - -#: C/remove-account.page:34(title) -msgid "Remove an account" -msgstr "Izņemt kontu" +"Pseidonīms lauciņā, ieraksti to vārdu, ar kuru vēlies attēlot " +"kontaktu savā sarakstā." -#: C/remove-account.page:36(p) -msgid "" -"You can completely remove an account from Empathy if you no " -"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " -"Empathy again in the future, you will have to add your account " -"details again." +#: C/add-contact.page:53(item/p) +msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." msgstr "" -"Ja vairāk nevēlies izmantot savu kontu, to var pilnībā izņemt no " -"Empathy lietotnes. Ja vēlēsies izmantot savu kontu atkārtoti, tev " -"vajadzēs atkal ievadīt visu informāciju." +"Spied uz Pievienot, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam." -#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p) +#: C/add-contact.page:61(note/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose EditAccounts, or press F4." +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." msgstr "" -"Kontaktu saraksta logā izvēlies RediģētKonti, vai nospied F4." +"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jābūt savienotam ar " +"internetu un savu kontu." -#: C/remove-account.page:47(p) -msgid "" -"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " -"side of the window." -msgstr "" -"Izvēlies kontu, ko vēlies izņemt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media) +#: C/video-call.page:39(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" +msgstr "" +"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" + +#: C/audio-call.page:9(info/desc) +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu." -#: C/remove-account.page:51(p) -msgid "Click -." -msgstr "Spied -." +#: C/audio-call.page:27(page/title) +msgid "Start an audio conversation" +msgstr "Sākt audio saziņu" -#: C/remove-account.page:54(p) +#: C/audio-call.page:29(page/p) msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " -"button to permanently remove the account." +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts, and it requires the " +"other person to have an application that supports audio calls." msgstr "" -"Parādīsies logs, kurā tev prasīs apstiprinājumu. Spied " -"Izņemt pogu, lai pilnībā izņemtu savu kontu." +"Tu vari zvanīt saviem kontaktiem un uzturēt audio saziņu ar tiem. Šī iespēja " +"strādā tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas " +"biedram arī būtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus." -#: C/remove-account.page:60(p) +#: C/audio-call.page:34(item/p) msgid "" -"Even after removing an account, Empathy does not delete your " -"conversation history for that account." -msgstr "" -"Pat pēc konta izņemšanas Empathy nedzēsīs tavu sarunu vēsturi." - -#: C/prob-conn.page:7(desc) -msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +"From the Contact List window, click the video call icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call." msgstr "" -"Identificē biežākās problēmas, kas rodas, savienojoties ar kādu TZ servisu." - -#: C/prob-conn.page:29(title) -msgid "Problems connecting to an instant messaging service" -msgstr "Problēmas, savienojoties ar TZ servisu" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None) -#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +"Kontaktu saraksta logā nospied uz video zvans ikonas pie " +"kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies Audio zvans." -#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) +#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p) msgid "" -"An error message which says “Network error” appears in the main " -"window." +"A new window will open. When the connection is established, you will see " +"Connected at the bottom of the window, along with the total " +"conversation time." msgstr "" -"Kļūdas paziņojums, kurš saka “Tīkla kļūda” parādās galvenajā logā." - -#: C/prob-conn-neterror.page:34(title) -msgid "I get a message that says “Network error”" -msgstr "Es saņemu \"Tīkla kļūda” ziņojumu" - -#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite) -msgid "shaunm" -msgstr "shaunm" +"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, būs redzams uzraksts " +"Savienotsloga apakšā, kopā ar sarunas ilgumu." -#: C/prob-conn-neterror.page:38(p) -msgid "" -"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " -"I've removed the guide link. Remove the text." +#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p) +msgid "To end the conversation, click on Hang up." msgstr "" -"Empathy vairāk neatļauj izveidot IRC kontu bez derīga segvārda. Esmu " -"izņēmis pamācības saiti. Izņemiet tekstu." +"Lai sarunu beigtu, spied uz Nolikt klausuli." -#: C/prob-conn-neterror.page:42(p) +#: C/audio-call.page:55(note/p) +#| msgid "" +#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +#| "VideoVideo On." msgid "" -"This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " -"the instant messaging service for some reason." +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose Video Video On." msgstr "" -"Šāda kļūda notiek tad, kad Empathy nevar sazināties ar TZ serveri, " -"kāda iemesla dēļ." +"Lai audio zvanu pārvērstu video zvanā, izvēlies VideoIeslēgt video." + +#: C/audio-call.page:63(section/title) +msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" +msgstr "Sākt audio saziņu ar meta-kontaktu" -#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) +#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p) +#: C/video-call.page:64(item/p) msgid "" -"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " -"setting a nickname." +"From the Contact List window, right-click on the meta-contact." msgstr "" -"Kā arī, šī kļūda notiek tad, kad mēģini izmantot IRC kontu bez segvārda " -"iestatīšanas." +"No Kontaktu saraksts loga, ar labo peles klikšķi spied uz meta-" +"kontakta." -#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p) +#: C/audio-call.page:71(item/p) msgid "" -"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." -msgstr "Pārliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokālo tīklu." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Audio Call." +msgstr "" +"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un no izvēlnes paņem Audio zvans." -#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p) -#: C/prob-conn-auth.page:57(p) +#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p) +#: C/video-call.page:76(note/p) msgid "" -"Click the edit icon in the error message." +"To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a " +"contact in the Contact List window, and stop over it for a " +"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " +"contacts that form the meta-contact." msgstr "" -"Nospied uz rediģēt ikonas, kļūdas paziņojumā." +"Lai atpazītu vai konkrēts kontakts ir meta-kontakts, tad Kontaktu " +"saraksts logā pavirzi pelītes kursoru virs kontakta vārda un atstāj to " +"tajā vietā uz pāris sekundēm, pēc šīm pāris sekundēm, neliela uzlecoša ziņa " +"parādīsies un parādīs kontaktu skaitu, kurš veido meta-kontaktu." -#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-video.page:58(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +#| "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +msgctxt "_" msgid "" -"Check in the Advanced section that all the details are correct. " -"You should be able to find these details from the website of the messaging " -"service." +"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " +"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" msgstr "" -"Pārbaudi, ka visa informācija, Paplašināti sadaļā ir pareiza. Tev " -"vajadzētu atrast šo informāciju mājaslapā, kuras ziņojumu servisu izmanto." +"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " +"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" -#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p) +#: C/audio-video.page:8(info/desc) msgid "" -"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " -"service." -msgstr "" -"Izslēdz kontu un pēc tam atkal to ieslēdz, lai mēģinātu atkal savienoties ar " -"servisu." +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgstr "Informācija par to, kad ir iespējama audio vai video saziņa." -#: C/prob-conn-neterror.page:87(title) -msgid "Proxy support" -msgstr "Starpniekserveru atbalsts" +#: C/audio-video.page:32(page/title) +msgid "Audio and video support" +msgstr "Audio un video atbalsts" -#: C/prob-conn-neterror.page:88(p) +#: C/audio-video.page:34(page/p) msgid "" -"At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature. When your contacts support " +"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " +"names in the contact list:" msgstr "" -"Šobrīd Empathy nevar nokonfigurēt tā, lai tas " -"strādātu caur starpniekserveri." +"Audio on video sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto " +"lietotni, kura atbalsta šo iespēju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai " +"video zvanam, pie viņu vārdiem kontaktu sarakstā jūs redzēsiet sekojošas " +"ikonas:" -#: C/prob-conn-name.page:9(title) -msgid "“Name in use”" -msgstr "\"Vārds jau ir aizņemts\"" +#: C/audio-video.page:43(td/p) +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: C/prob-conn-name.page:10(desc) +#: C/audio-video.page:48(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#: C/audio-video.page:57(td/p) +#| msgid "" +#| "Click the edit icon in the error message." msgid "" -"An error message which says “Name in use” appears in the main " -"window." +" Icon for audio conversation " msgstr "" -"Kļūdas paziņojums, kurš norāda \"Vārds jau ir aizņemts\" parādās " -"galvenajā logā." +" Ikona audio sarunai " -#: C/prob-conn-name.page:33(title) -msgid "I get a message that says “Name in use”" -msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Vārds jau ir aizņemts\"" +#: C/audio-video.page:64(td/p) +msgid "The contact is able to have an audio conversation." +msgstr "Šis kontakts ir pieejams audio sarunai." -#: C/prob-conn-name.page:35(p) +#: C/audio-video.page:69(td/p) +#| msgid "" +#| "Click the edit icon in the error message." msgid "" -"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " -"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " -"particular network." +" " +"Icon for video conversation " msgstr "" -"Šī kļūda notiek, kad tu mēģini savienoties ar savu IRC kontu un tu " -"izmanto segvārdu kuru ir aizņēmis kāds cits dotajā tīklā." +" " +"Ikona video sarunai " -#: C/prob-conn-name.page:51(p) -msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." -msgstr "Iesauka teksta laukā, ieraksti jaunu segvārdu." +#: C/audio-video.page:76(td/p) +msgid "The contact is able to have a video conversation." +msgstr "Šis kontakts ir pieejams video sarunai." -#: C/prob-conn-name.page:56(p) +#: C/audio-video.page:83(note/p) msgid "" -"If you have registered that nickname within the network you are using, set " -"the password for that nickname. For more information, see ." +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Ja esi reģistrējis segvārdu konkrētajā tīklā, kuru izmanto, uzliec tam " -"paroli. Lai uzzinātu vairāk, lasi ." +"Lai varētu sazināties caur audio, tev ir vajadzīga skaņas karte, kuru " +"savukārt atbalsta tava operetētājsistēma, kā arī ir nepieciešams arī " +"mikrofons." -#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) +#: C/audio-video.page:87(note/p) msgid "" -"An error message which says “Authentication failed” appears in " -"the main window." +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Kļūdas paziņojums, ka “Autentifikācija neizdevās” " -"parādās galvenajā logā." +"Lai varētu sazināties caur video, tev ir vajadzīga tīmekļa kamera, kuru " +"atbalsta tava operētājsistēma, kā arī strādājošs mikrofons." -#: C/prob-conn-auth.page:36(title) -msgid "I get a message that says “Authentication failed”" -msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Autentifikācija neizdevās\"" +#: C/audio-video.page:95(section/title) +msgid "Supported Account Types" +msgstr "Atbalstītie kontu veidi" -#: C/prob-conn-auth.page:38(p) +#: C/audio-video.page:97(section/p) msgid "" -"This kind of error happens when your instant messaging service is not " -"allowing you to connect because it does not recognize your username or " -"password for some reason." +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." msgstr "" -"Šis kļūdas tips notiek tad, kad tavs tērzēšanas serviss neatļauj savienoties, " -"jo neatpazīst tavu lietotājvārdu vai paroli kāda iemesla dēļ." +"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistīti " +"konkrētam, atbalstītam servisam. Sekojošā tabula norāda vai audio un video " +"saziņa ir pieejama katram kontu tipam: " -#: C/prob-conn-auth.page:50(p) +#: C/audio-video.page:102(note/p) msgid "" -"Make sure that you have registered an account with the service you are " -"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " -"allow you to connect." +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." msgstr "" -"Pārliecinies, ka servisam, kuram mēģini pieslēgties, ir izveidots konts. Ja " -"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatļaus tev ar tiem savienoties." +"Kontu tipus nodrošina spraudņi. Tavai sistēmai varētu nebūt pieejami visi " +"šeit uzskaitītie tipi, vai arī tev var būt tādi tipi, kuri nav uzskaitīti " +"šeit. Atjaunināti spraudņi var padarīt audi un video saziņu iespējamu starp " +"kontu tipiem, kuri ir uzskaitīti kā neatbalstīti." -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p) -msgid "" -"Type your username and password again to make sure that they are correct." -msgstr "Pārliecinies, ka lietotājvārdu un paroli esi ievadījis pareizi." +#: C/audio-video.page:128(td/p) +msgid "Service" +msgstr "Serviss" -#: C/prob-conn-auth.page:68(p) -msgid "" -"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " -"reconnect to the service." -msgstr "" -"Atslēdz opciju Aktivēts un tad ieslēdz to vēlreiz, lai mēģinātu " -"atkal savienoties ar servisu." +#: C/audio-video.page:129(td/p) +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) -msgid "" -"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"list of accounts." -msgstr "Tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontaktu sarakstā." +#: C/audio-video.page:130(td/p) +msgid "Video" +msgstr "Video " -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title) -msgid "My account is not enabled" -msgstr "Mans konts nav aktivēts" +#: C/audio-video.page:135(td/p) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p) -msgid "" -"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " -"room, your account details may not be correct." -msgstr "" -"Ja tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontu sarakstā, " -"mēģinot sākt jaunu sarunu vai pievienojoties kādai istabai, tad " -"informācija par tavu kontu varētu būt nepareiza." +#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p) +#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p) +#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p) +#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p) +#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p) +#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p) +#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p) +#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p) +#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p) +#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p) +#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p) +#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p) +#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p) +msgid "No" +msgstr "Nē" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p) -msgid "" -"Choose EditAccounts and select the " -"account that is not working." -msgstr "" -"Izvēlies RediģētKonti un izvēlies " -"kontu, kurš nestrādā." +#: C/audio-video.page:140(td/p) +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook tērzēšana" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p) -msgid "Check that the account is switched on." -msgstr "Pārliecinies, ka konts ir ieslēgts." +#: C/audio-video.page:145(td/p) +msgid "gadugadu" +msgstr "gadugadu" -#: C/prev-conv.page:8(desc) -msgid "Browse or search your previous conversations." -msgstr "Pārlūko vai meklē savās iepriekšējās sarunās." +#: C/audio-video.page:150(td/p) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: C/prev-conv.page:36(title) -msgid "View previous conversations" -msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas" +#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p) +#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p) +#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p) +#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p) +msgid "Yes" +msgstr "Jā" -#: C/prev-conv.page:38(p) -msgid "" -"Empathy automatically saves all your text conversations you have " -"with your contacts. You can search through all of " -"your previous conversations or browse previous " -"conversations by contact and date." -msgstr "" -"Empathy automātiski saglabā visas teksta sarunas, kuras notiek " -"starp kontaktiem. Tu vari meklēt caur visām savām " -"iepriekšējām sarunām vai skatīt iepriekšējās " -"sarunas, šķirojot tās pēc kontakta un datuma." +#: C/audio-video.page:155(td/p) +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" -#: C/prev-conv.page:46(p) -msgid "" -"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " -"previous conversations." -msgstr "" -"Nav vajadzīgs savienojums ar internetu, lai skatītos un meklētu iepriekšējās " -"sarunas." +#: C/audio-video.page:160(td/p) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: C/prev-conv.page:53(title) -msgid "Search previous conversations" -msgstr "Meklēt iepriekšējās sarunas" +#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: C/audio-video.page:175(td/p) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/audio-video.page:180(td/p) +msgid "myspace" +msgstr "myspace" + +#: C/audio-video.page:185(td/p) +msgid "qq" +msgstr "qq" + +#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) +msgid "People Nearby" +msgstr "People Nearby (cilvēki tuvumā)" + +#: C/audio-video.page:195(td/p) +msgid "sametime" +msgstr "sametime" + +#: C/audio-video.page:200(td/p) +msgid "silc" +msgstr "silc" + +#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" -#: C/prev-conv.page:55(p) +#: C/audio-video.page:210(td/p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#: C/audio-video.page:215(td/p) +msgid "zephyr" +msgstr "zephyr" + +#: C/change-status.page:9(info/desc) +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." +msgstr "Maini savu statusu, lai paziņotu savu pieejamību kontaktiem." + +#: C/change-status.page:39(page/title) +msgid "Change your status" +msgstr "Mainīt savu statusu" + +#: C/change-status.page:41(page/p) msgid "" -"You can perform a full-text search through all of your previous " -"conversations." +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"Empathy allows you to select from a list of defined statuses." msgstr "" -"Tu vari veikt pilnu teksta meklēšanu caur visām savām iepriekšējām sarunām." +"Tu vari iestatīt savu statusu, lai paziņotu par savu pieejamību kontaktiem. " +"Empathy ļauj tev izvēlēties kādu statusu no iepriekš sagatavota " +"saraksta." + +#: C/change-status.page:46(item/p) +msgid "" +"Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." +msgstr "Nospied uz izkrītošā saraksta Kontaktu saraksta loga augšā." + +#: C/change-status.page:51(item/p) +msgid "Select a status from the list." +msgstr "Izvēlies statusu no saraksta." -#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p) +#: C/change-status.page:57(page/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose ViewPrevious Conversations. Alternatively, press " -"F3." +"See for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also add custom " +"status messages to provide more information about your availability " +"to your contacts." msgstr "" -"No Kontaktu saraksts loga, izvēlies SkatsIepriekšējās sarunas, vai arī, spied F3" +"Skati , lai uzzinātu vairāk par iebūvētajiem " +"statusiem un ko tie nozīmē. Tu vari arī pievienot statusa ziņojumus, lai saviem kontaktiem nodotu vairāk " +"informācijas par savu pieejamību." -#: C/prev-conv.page:63(p) +#: C/change-status.page:63(note/p) msgid "" -"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " -"chat room for that account will be shown below." +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." msgstr "" -"Izvēlies kontu no saraksta augšpusē. Saraksts ar kontaktiem un " -"tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk." +"Ja kādu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslēgts ekrānsaudzētājs, tavs " +"statuss automātiski nomainīsies uz \"Prom\"." + +#: C/create-account.page:9(info/desc) +msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +msgstr "Reģistrē kontu izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem. " + +#: C/create-account.page:34(page/title) +msgid "Register for a new account" +msgstr "Reģistrēt jaunu kontu" -#: C/prev-conv.page:67(p) +#: C/create-account.page:36(page/p) msgid "" -"Type the text you want to search for in the Search text field." -msgstr "Teksta laukā Meklēt ievadi tekstu, ko vēlies atrast." +"Most account types require you to create an account with a account provider " +"before you can connect using instant messaging applications like " +"Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to " +"add an account." +msgstr "" +"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie konta sniedzēja, pirms tu tos " +"vari sākt izmantot TZ lietotnēs, kā Empathy. Pie dažiem kontu " +"sniedzējiem vari izmantot Empathy lietotni, lai reģistrētu jaunu " +"kontu, izmantojot tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai pievienotu kontu." -#: C/prev-conv.page:71(p) +#: C/create-account.page:42(page/p) msgid "" -"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " -"conversations are ordered by date." +"This page provides information on creating a new account for various types " +"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +"password, as well as any additional information you need to connect using " +"Empathy." msgstr "" -"Tiks rādīta katras saruna, kas atbilst meklētajam tekstam. Pēc noklusējuma " -"sarunas ir kārtotas pēc datuma." +"Šī lapa sniedz informāciju par to, kā izveidot jaunu kontu, dažādiem kontu " +"veidiem. Konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt ar konta ID un paroli, kā arī " +"ar papildus informāciju, kura ir nepieciešama Empathy " +"izmantošanai." -#: C/prev-conv.page:80(title) -msgid "Browse previous conversations" -msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas" +#: C/create-account.page:47(section/title) +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: C/prev-conv.page:82(p) +#: C/create-account.page:48(section/p) msgid "" -"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " -"rooms by date." +"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " +"their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" -"Iepriekšējās sarunas ar saviem kontaktiem vai tērzēšanas " -"istabām var pārlūkot pēc datuma." +"Facebook ir viens no visplašāk izmantotajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj " +"lietotājiem izveidot pašiem savu profilu un sazināties ar saviem draugiem." -#: C/prev-conv.page:91(p) +#: C/create-account.page:52(section/p) msgid "" -"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " -"contacts and chat room for that account will be shown below." +"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " +"new account from the website: www." +"facebook.com." msgstr "" -"Izvēlies kontu no izkrītošās izvēlnes augšā kreisajā pusē. Saraksts ar " -"kontaktiem un " -"tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk." +"Lai izmantotu Facebook, tev būs jāizveido jauns konts viņu mājaslapā: www.facebook.com." -#: C/prev-conv.page:95(p) +#: C/create-account.page:62(section/p) msgid "" -"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " -"default the most recent conversation will be shown." +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." msgstr "" -"Izvēlies kontaktu vai tērzēšanas istabu, kuru iepriekšējās sarunas vēlies " -"skatīties. Pēc noklusējuma, lielākā daļa pēdējo sarunu tiks parādītas." +"Jabber ir atvērta tiešo ziņojumu sistēma. Tā pat kā epasts, Jabber ļauj tev " +"izvēlēties tavu konta sniedzēju un sazināties ar citiem Jabber lietotājiem, " +"neatkarīgi no viņu konta sniedzēja." -#: C/prev-conv.page:99(p) +#: C/create-account.page:66(section/p) msgid "" -"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " -"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " -"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " -"earlier dates." +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is Jabber.org." msgstr "" -"Savas sarunas vari skatīties, šķirojot pēc datumiem. Dienas, kurās tev ir " -"bijusi kāda saruna ar izvēlēto kontaktu, tiks iezīmētas treknrakstā. Spied uz " -"datuma, lai to izvēlētos. Spied uz bultiņām pie mēneša un gada, lai skatītu " -"agrākus datumus." +"Tev vajadzēs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu " +"sniedzēju. Ir vairāki bezmaksas pakalpojumu sniedzēji; viens no " +"populārākajiem ir Jabber.org." -#: C/prev-conv.page:105(p) +#: C/create-account.page:71(note/p) msgid "" -"You can search for text in the conversations by typing into the search field " -"at the top. The matching conversations will be showed." +"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +"password in Empathy to connect." msgstr "" -"Meklēt teksta sarunās var, rakstot meklēšanas lauciņā augšpusē. Tiks rādītas " -"atbilstošās sarunas." +"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google Talk " +"ir Jabber pakalpojums. Vienkārši izmanto savu Google Mail adresi un paroli " +"Empathy lietotnē, lai savienotos." -#: C/prev-conv.page:111(p) +#: C/create-account.page:80(section/p) msgid "" -"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " -"from the Contact List window. Simply right click the contact and " -"choose Previous Conversations. The Previous Conversations window will open with that contact already selected." +"You do not need to create an account with a service provider to use this " +"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " +"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " +"network who are also using this service." msgstr "" -"Iepriekšējās sarunas ar kādu no kontaktiem var ātri apskatīt no Kontaktu " -"saraksts loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un izvēlies " -"Iepriekšējās sarunas. Atvērsies Iepriekšējās sarunas " -"logs ar sarunām ar izvēlēto kontaktu." - -#: C/link-contacts.page:11(desc) -msgid "Merge and separate different contacts into a single one." -msgstr "Apvieno un sadali dažādus kontaktus, vienā veselā." +"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzēju, lai izmantotu šo " +"pakalpojumu. Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien tu esi pieslēdzies " +"lokālajam tīklam, piemēram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automātiski " +"atradīs visus lietotājus tajā pašā tīklā, kuri izmanto šo servisu." -#: C/link-contacts.page:25(title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus" +#: C/create-account.page:85(section/p) +msgid "For more information, see ." +msgstr "Lai uzzinātu vairāk, skaties ." -#: C/link-contacts.page:26(p) +#: C/create-account.page:91(section/p) msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." msgstr "" -"Ja vienam vai vairākiem kontaktiem ir vairāki konti ar dažādiem tērzēšanas " -"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā." +"SIP ir atvērta sistēma, kura ļauj lietotājiem sazināties audio un video " +"veidā caur internetu. Tam ir jāizveido konts, izmantojot SIP pakalpojumu " +"sniedzēju. Tu vari sazināties ar jebkuru SIP lietotāju, neatkarīgi no tā, " +"kādu SIP pakalpojumu sniedzēju viņš/-a izmanto." -#: C/link-contacts.page:30(p) +#: C/create-account.page:97(note/p) msgid "" -"The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed " -"from different single contacts." +"Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " +"with Empathy." msgstr "" -"Iegūtais kontakts tiek saukts par meta-kontaktu: kontakts, " -"savienots no vairākiem atsevišķiem kontaktiem." +"Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais Ekiga.net pakalpojums nav " +"savienojams ar Empathy." -#: C/link-contacts.page:34(p) +#: C/create-account.page:102(section/p) msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." msgstr "" -"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurš izmanto trīs dažādus ziņojumu " -"servisus, " -"piemēram:" - -#: C/link-contacts.page:40(p) -msgid "janes@facebook" -msgstr "ilze@facebook" - -#: C/link-contacts.page:45(p) -msgid "jane.smith@gmail" -msgstr "ilze.priede@gmail" - -#: C/link-contacts.page:50(p) -msgid "jane_smith@hotmail" -msgstr "ilze_priede@hotmail" - -#: C/link-contacts.page:55(p) -msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." -msgstr "Tu vari apvienot šos kontaktus vienā vienīgā Ilzes Priedes kontaktā." - -#: C/link-contacts.page:60(title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Kontaktu apvienošana" +"Daži SIP pakalpojumu sniedzēji ļauj tev zvanīt uz parastajiem telefoniem no " +"tava datora. Lai šo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzēs lietot maksas " +"pakalpojumu." -#: C/link-contacts.page:63(p) +#: C/create-account.page:109(section/p) msgid "" -"From the Contact List window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select Link Contacts...." +"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " +"a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " +"is only established each time you connect. If another user is using the " +"nickname, you will need to choose a new nickname." msgstr "" -"No Kontaktu saraksta loga, spiež labo peles pogu uz kontakta ar " -"dažādiem kontiem un izvēlies Saistīt kontaktus...<" -"/gui>." +"Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev " +"tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu Empathy lietotnei. " +"Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu esi " +"pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies " +"izvēlēties kādu citu." -#: C/link-contacts.page:70(p) +#: C/create-account.page:114(section/p) msgid "" -"From the left pane in the Link Contacts window, select the " -"contacts you want to combine." +"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +"their nicknames. See for more information." msgstr "" -"No kreisā paneļa, Saistīt kontaktus logā, izvēlies kontaktus, " -"kurus vēlies apvienot." - -#: C/link-contacts.page:76(p) -msgid "Click Link." -msgstr "Spied uz Saistīt." +"Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu " +"lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi , lai uzzinātu vairāk." -#: C/link-contacts.page:82(p) -#, fuzzy +#: C/create-account.page:117(section/p) msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." msgstr "" -"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks izmantots, " -"lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontaklts ar augstāko " -"klātbūtnes laiku." +"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev " +"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli." -#: C/link-contacts.page:91(title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Kontaktu atdalīšana" +#: C/create-account.page:122(section/title) +msgid "Proprietary Services" +msgstr "Īpašnieka servisi" -#: C/link-contacts.page:94(p) +#: C/create-account.page:124(section/p) msgid "" -"From the Contact List, right-click the contact to separate, and " -"select Link Contacts...." +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. Empathy allows " +"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " +"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " +"web site and agree to its terms of use." msgstr "" -"Kontaktu saraksts logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru " -"vēlies atdalīt un izvēlies Saistīt kontaktus...." +"Pastāv vairāki īpašnieka TZ servisi kurus ir izstrādājušas dažādas " +"kompānijas vai organizācijas. Empathy ļauj tev savienoties ar jau " +"esošu kontu vairumam populārāko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar kādu " +"no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa mājaslapu un " +"piekrist tās lietošanas noteikumiem." -#: C/link-contacts.page:100(p) -msgid "Click Unlink." -msgstr "Spied uz Atsaistīt." +#: C/create-account.page:132(item/p) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: C/license.page:8(desc) -msgid "Legal information." -msgstr "Juridiskā informācija." +#: C/create-account.page:137(item/p) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: C/license.page:11(title) -msgid "License" -msgstr "License" +#: C/create-account.page:142(item/p) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: C/license.page:12(p) -msgid "" -"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." -msgstr "" -"Šis darbs tiek izplatīts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share " -"Alike 3.0 neportēto licenci." +#: C/create-account.page:147(item/p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" -#: C/license.page:20(p) -msgid "You are free:" -msgstr "Tu drīksti:" +#: C/disable-account.page:9(info/desc) +msgid "Prevent Empathy from automatically logging in to an account." +msgstr "Aizliedz Empathy lietotnei automātiski ieiet kontā." -#: C/license.page:25(em) -msgid "To share" -msgstr "Izplatīt" +#: C/disable-account.page:40(page/title) +msgid "Disable an account" +msgstr "Deaktivēt kontu" -#: C/license.page:26(p) -msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu." - -#: C/license.page:29(em) -msgid "To remix" -msgstr "Pārveidot" - -#: C/license.page:30(p) -msgid "To adapt the work." -msgstr "Piemērot." - -#: C/license.page:33(p) -msgid "Under the following conditions:" -msgstr "Zem sekojošajiem noteikumiem:" - -#: C/license.page:38(em) -msgid "Attribution" -msgstr "Attiecinājums" - -#: C/license.page:39(p) +#: C/disable-account.page:42(page/p) msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." +"You can disable an account to prevent Empathy from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use Empathy for other accounts." msgstr "" -"Tev ir obligāti jāattiecina darbs veidā, kurš to ir norādījis autors vai " -"licencētājs (bet ne tādā veidā veidā, kas liktu noprast, ka tie " -"atbalsta tevi vai tava darba izmantošanu)." - -#: C/license.page:46(em) -msgid "Share Alike" -msgstr "Share Alike" +"Tu vari deaktivēt kontu, lai liegtu Empathy lietotnei ar to " +"ierakstīties, neizdzēšot kontu pavisam. Tu vari deaktivēt un atkal aktivēt " +"kontu, ja tajā vēlies ieiet tikai noteiktos brīžos, bet vēlies izmantot " +"Empathy citiem kontiem." -#: C/license.page:47(p) +#: C/disable-account.page:53(item/p) msgid "" -"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " -"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." msgstr "" -"Ja tu pamaini, pārveido šo darbu, tu to drīksti izplatīt tikai zem šādas " -"pašas vai savietojamas licences." +"Izvēlies kontu, kuru vēlies atslēgt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē." -#: C/license.page:53(p) -msgid "" -"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." -msgstr "" -"Lai iegūtu pilnu licences tekstu, skaties CreativeCommons mājaslapā, vai izlasi pilnu aktu." +#: C/disable-account.page:57(item/p) +msgid "On the right side of the window, switch it off." +msgstr "Loga labajā pusē izslēdz ārā." -#: C/irc-start-conversation.page:8(desc) -msgid "Start a conversation with an IRC contact." -msgstr "Sākt sarunu ar IRC kontaktu." +#: C/disable-account.page:62(page/p) +msgid "To re-enable the account, switch it on." +msgstr "Lai atkārtoti aktivētu kontu, ieslēdz." -#: C/irc-start-conversation.page:30(title) -msgid "Chat with somebody on IRC" -msgstr "Sarakstīties ar kādu IRC lietotāju" +#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc) +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "Uzstādi, pievienojies un pārvaldi iecienītās istabas." -#: C/irc-start-conversation.page:32(p) -msgid "" -"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " -"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" -msgstr "" -"Tu vari uzturēt privātas sarunas ar citiem IRC lietotājiem, ārpus publiskajām " -"IRC istabām. Lai sāktu sarunu ar kādu IRC lietotāju:" +#: C/favorite-rooms.page:29(page/title) +msgid "Favorite rooms" +msgstr "Iecienītās istabas" + +#: C/favorite-rooms.page:32(section/title) +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "Uzstādi istabu kā iecienīto" + +#: C/favorite-rooms.page:35(item/p) +msgid "Join a room." +msgstr "Pievienojies istabai." -#: C/irc-start-conversation.page:37(p) +#: C/favorite-rooms.page:40(item/p) msgid "" -"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " -"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " -"choose Chat." +"See for more information on how to join an " +"IRC room." msgstr "" -"IRC sarakstes istabas dalībnieku sarakstā veic dubultklikšķi uz tā lietotāja " -"segvārda, ar kuru vēlies sazināties. Kā arī var veikt labo peles klikšķi un " -"izvēlēties Tērzēt." +"Skaties , lai iegūtu vairāk informācijas par " +"to, kā piekļūt IRC istabām." -#: C/irc-start-conversation.page:45(p) +#: C/favorite-rooms.page:46(item/p) msgid "" -"The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " -"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " -"rooms can have different contacts listed." +"See for more information on how to " +"start or join a group conversation." msgstr "" -"IRC istabu dalībnieku saraksts nav tas pats, kas Empathy kontaktu " -"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotājiem, kuri atrodas tajā pašā istabā, " -"kurā jūs. Dažādās istabās būs dažādi kontakti." +"Skaties , lai iegūtu vairāk informācijas " +"par to, kā sākt vai pievienoties grupu sarunām." -#: C/irc-start-conversation.page:52(p) +#: C/favorite-rooms.page:54(item/p) msgid "" -"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -"window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List." +"From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." msgstr "" -"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajā pusē. Ja tu " -"to neredzi, izvēlies SarunaRādīt kontaktu sarakstu<" -"/gui>." +"No sarunas loga izvēlies SarunaIecienītā tērzēšanas " +"istaba" -#: C/irc-send-file.page:9(desc) -msgid "Empathy does not currently support sending files using IRC." -msgstr "Empathy pašlaik neatbalsta failu sūtīšanu caur IRC." +#: C/favorite-rooms.page:63(section/title) +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "Pievienoties iecienītajām istabām." -#: C/irc-send-file.page:31(title) -msgid "Send files over IRC" -msgstr "Sūti failus caur IRC" +#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p) +msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" +msgstr "Kontaktu saraksta logā izpildi vienu no sekojošajā:" -#: C/irc-send-file.page:33(p) -msgid "It is not currently possible to send files using IRC." -msgstr "Pagaidām nav iespējams sūtīt failus, izmantojot IRC." +#: C/favorite-rooms.page:71(item/p) +msgid "Press F5." +msgstr "Nospied F5." -#: C/irc-nick-password.page:10(desc) -msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +#: C/favorite-rooms.page:76(item/p) +msgid "" +"Choose RoomJoin Favorites, to join " +"all your favorite rooms." msgstr "" -"Aizsargā savu segvārdu, lai neļautu citiem IRC lietotājiem to izmantot." - -#: C/irc-nick-password.page:33(title) -msgid "Use a nickname password on IRC" -msgstr "Izmantot segvārda paroli IRC tīklā" +"Izvēlies IstabaPievienoties iecienītajām, lai pievienotos visām iecienītajām istabām." -#: C/irc-nick-password.page:35(p) -msgid "" -"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " -"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " -"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " -"a registered nickname." +#: C/favorite-rooms.page:82(item/p) +msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." msgstr "" -"Dažos IRC tīklos, tu vari reģistrēt savu segvārdu, izmantojot servisu, sauktu " -"par NickServ. Sūtot īpašas komandas NickServ, tu vari iestatīt paroli un " -"identificēt sevi. Dažas IRC istabas var tev neatļaut pieslēgties, " -"nereģistrējot segvārdu." +"Izvēlies Istaba, un izvēlies iecienīto istabu, kurai vēlies " +"pievienoties." -#: C/irc-nick-password.page:40(p) +#: C/favorite-rooms.page:90(note/p) msgid "" -"Empathy does not currently support nickname registration. Some " -"IRC networks, however, will automatically forward a server password " -"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode " -"network is known to have this feature." +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." msgstr "" -"Empathy pašlaik neatbalsta segvārdu reģistrāciju. Daži IRC tīkli " -"automātiski nosūtīs servera paroli uz NickServ. Šajos tīklos tu vari " -"izmantot IRC paroli, Empathy lietotnē, lai identificētu sevi " -"NickServ servisā. Populārajam freenode tīklam ir šī funkcija." - -#: C/irc-nick-password.page:46(p) -msgid "To set an IRC server password:" -msgstr "Lai iestatītu IRC paroli:" +"Lai pievienotos kādai no iecienītajām istabām, tev ir jābūt interneta " +"savienojumam un savam profilam." -#: C/irc-nick-password.page:54(p) -msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." -msgstr "Izvēlies IRC kontu no saraksta, kreisajā loga pusē." +#: C/favorite-rooms.page:98(section/title) +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas" -#: C/irc-nick-password.page:57(p) +#: C/favorite-rooms.page:101(item/p) msgid "" -"In the Password field, type the password you used to register " -"your nikcname." +"From the Contact List window, choose RoomManage Favorites." msgstr "" -"Parole laukā, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reģistrētu " -"segvārdu." - -#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) -#: C/add-account.page:74(p) -msgid "Click Apply." -msgstr "Spied Pielietot." +"No Kontaktu saraksta loga, izvēlies IstabaPārvaldīt iecienītās." -#: C/irc-nick-password.page:69(p) +#: C/favorite-rooms.page:107(item/p) msgid "" -"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " -"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " -"nickname or change your nickname password using Empathy." +"From the Account drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." msgstr "" -"Šīs instrukcijas ļauj tev izmantot ar paroli aizsargātu iesauku noteiktos " -"IRC tīklos. Uz doto brīdi nav iespējams reģistrēt IRC iesauku, vai to " -"mainīt, izmantojot Empathy." +"No Konts saraksta, izvēlies kontu, kura iecienītās istabas vēlies " +"pārvaldīt." -#: C/irc-manage.page:9(desc) -msgid "How to use IRC with Empathy." -msgstr "Kā izmantot IRC kopā ar Empathy." +#: C/favorite-rooms.page:111(item/p) +msgid "Select All to see all you favorite rooms." +msgstr "Izvēlies Viss, lai redzētu visas iecienītās istabas." -#: C/irc-manage.page:34(title) -msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" +#: C/favorite-rooms.page:116(item/p) +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "Izvēlies iecienīto istabu, kuru vēlies pārvaldīt:" -#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p) +#: C/favorite-rooms.page:121(item/p) msgid "" -"You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " -"Empathy." +"Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." msgstr "" -"Tev ir jāuzinstalē telepathy-idle paka, lai izmantotu IRC " -"kopā ar Empathy." +"Izvēlies Automātiski savienoties opciju, lai automātiski " +"pievienotos šai istabai, kolīdz esi savienojies ar savu kontu." -#: C/irc-manage.page:41(link) -msgid "Install telepathy-idle" -msgstr "Instalēt telepathy-idle" +#: C/favorite-rooms.page:127(item/p) +msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." +msgstr "" +"Nospied uz Izņemt, lai izņemtu attiecīgo istabu no iecienīto " +"istabu saraksta." -#: C/irc-manage.page:48(title) -msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" -msgstr "IRC tērzēšanas istabas un sarunas" +#: C/favorite-rooms.page:134(item/p) +msgid "When done, click Close." +msgstr "Kad esi pabeidzis darāmo, spied Aizvērt." -#: C/irc-manage.page:50(title) -msgid "Chat Rooms and Conversations" -msgstr "Tērzēšanas istabas un sarunas" +#: C/geolocation.page:8(info/desc) +msgid "Use and understand geolocation in Empathy." +msgstr "" +"Izmanto un saproti ģeogrāfisko atrašanās vietu Empathy lietotnē." -#: C/irc-manage.page:55(title) -msgid "Common IRC Problems" -msgstr "Biežākās IRC problēmas" +#: C/geolocation.page:32(page/title) +msgid "Geographical position" +msgstr "Ģeogrāfiskais novietojums" -#: C/irc-manage.page:57(title) C/index.page:55(title) -msgid "Common Problems" -msgstr "Biežākās problēmas" +#: C/geolocation.page:35(section/title) +msgid "Geolocation" +msgstr "Ģeografiskā atrašanās vieta" -#: C/irc-join-room.page:8(desc) -msgid "Join an IRC channel." -msgstr "Pievienojies IRC kanālam." +#: C/geolocation.page:39(section/title) +msgid "Fix common problems" +msgstr "Salabot visbiežāk sastopamās problēmas" -#: C/irc-join-room.page:31(title) -msgid "Join an IRC chat room" -msgstr "Pievienoties IRC tērzēšanas istabai." +#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc) +msgid "Empathy does not publish my geographical position." +msgstr "Empathy nepublicē tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu." -#: C/irc-join-room.page:33(p) -msgid "" -"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " -"you’re connected to. To connect to an IRC network, see and ." -msgstr "" -"Tu vari pievienoties IRC tērzēšanas istabām (zināmām kā IRC kanāliem) jebkurā " -"IRC tīklā, kuram esi pieslēdzies. Lai pieslēgtos IRC tīklam, lasi un ." +#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title) +msgid "Geographical position not published" +msgstr "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta netiek publicēta" -#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) -#: C/group-conversations.page:122(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose RoomJoin." +"If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." msgstr "" -"No Kontaktu saraksta loga, izvēlies IstabaPievienoties." +"Ja tavi kontakti neredz tavu atrašanās vietu, Empathy, iespējams, " +"nav to spējusi noteikt ar labu precizitāti." -#: C/irc-join-room.page:45(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p) msgid "" -"From the Account drop-down list, select the IRC account that " -"corresponds to the network you want to use." +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." msgstr "" -"Konts izkrītošajā izvēlnē izvēlies IRC kontu, kurš atbilst " -"tīklam, kuru vēlies izmantot." +"Šajā gadījumā tava atrašanās vieta netiek publicēta, taču tu vēl jo projām " +"var redzēt savu kontaktu atrašanās vietas." -#: C/irc-join-room.page:51(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p) msgid "" -"In the Room text box, type the name of the channel you want to " -"join. IRC channel names start with the hash character (#)." +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." msgstr "" -"Istaba teksta laukumā, ieraksti kanāla nosaukumu, kuram vēlies " -"pievienoties. IRC kanālu nosaukumi sākas ar restītes zīmi (#)." - -#: C/irc-join-room.page:57(p) -msgid "Click Join to enter the room." -msgstr "Spied Pievienoties, lai pievienotos istabai." +"Ja tu vēlies publicēt šo atrašanās vietu, izmēģini izmantot kādu ārējo " +"ierīci, piemēram GPS." -#: C/irc-join-room.page:64(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p) msgid "" -"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support " +"PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." msgstr "" -"Lai pievienotos vairākām istabām vienlaicīgi, tev nāksies atkārtot šos soļus " -"katrai istabai." +"Lai varētu publicēt savu ģeogrāfisko atrašanās vietu, tavam Jabber serverim " +"ir jāatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar serveriem, kuri " +"atbalsta PEP, ir pieejams tiešsaistē. Google Talk pagaidām šo " +"funkciju neatbalsta." -#: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." -msgstr "Ieej ar paroli aizsargātās IRC tērzēšanas istabās." +#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc) +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "Kāda un kam informācija tiek nosūtīta." -#: C/irc-join-pwd.page:25(title) -msgid "Join a protected IRC chat room" -msgstr "Pievienoties aizsargātai IRC saziņas istabai" +#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title) +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātums" + +#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title) +msgid "What information is sent" +msgstr "Kāda informācija tiek nosūtīta" -#: C/irc-join-pwd.page:27(p) +#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p) msgid "" -"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " -"you know the password, use the following steps to join:" +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." msgstr "" -"Dažos IRC tīklos, privātās IRC istabas var būt aizsargātas ar paroli. Ja tu " -"zini šo paroli, izpildi sekojošos soļus lai pievienotos:" +"Nosūtīt ir iespējams: tavu valsti, reģionu, apvidu, rajonu, ielu, ēku, " +"stāvu, dzīvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grādus, ātrumu " +"un azimutu." -#: C/irc-join-pwd.page:33(p) -msgid "Join the room as normal." -msgstr "" -"Pievienojies istabai kā tu to parasti " -"darītu." - -#: C/irc-join-pwd.page:38(p) +#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p) msgid "" -"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " -"room and click Join." +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." msgstr "" -"Empathy tev pieprasīs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied Pievienoties." - -#: C/irc-commands.page:7(desc) -msgid "The supported IRC commands." -msgstr "Atbalstītās IRC komandas." - -#: C/irc-commands.page:18(title) -msgid "Supported IRC commands" -msgstr "Atbalstītās IRC komandas" +"Precizitāte un daudzums, kurš tiks noteikts par tavu atrašanās vietu ir " +"atkarīgs no programmatūras vai infrastruktūras, kura tiek izmantota, lai to " +"noteiktu." -#: C/irc-commands.page:19(p) +#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p) msgid "" -"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" -"help and press Enter." +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." msgstr "" -"Lai redzētu sarakstu ar atbalstītajām IRC komandām, tērzēšanas istabā " -"ieraksti /help un nospied Enter." - -#: C/irc-commands.page:24(p) -msgid "All commands available have a small description on their usage." -msgstr "Visām pieejamajām komandām ir neliels to lietošanas paskaidrojums." +"Dažādiem savienojumu veidiem var būt atšķirīgi precizitātes iestatījumi un " +"var sūtīt dažādu informāciju. Noteikšanas precizitātes uzlabosies, " +"izmantojot ārējās ierīces, piemēram, GPS vai mobilo tālruni." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:41(None) +#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +"Ja ir aktivēts privātuma režīms, nekas vairāk par pašreizējo pilsētu netiks " +"nosūtīts, pat ja izmanto kādu ārējo ierīci." -#: C/introduction.page:9(desc) -msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." -msgstr "Ievads Empathy tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnē." +#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title) +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "Kas var redzēt nosūtīto informāciju" -#: C/introduction.page:21(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Ievads" +#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p) +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "Tikai tavi kontakti var redzēt tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu," -#: C/introduction.page:23(p) -msgid "" -"Empathy is an instant messaging application for the GNOME " -"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " -"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " -"Talk." -msgstr "" -"Empathy ir tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne, izveidota GNOME " -"darbvirsmai. Tā atbalsta teksta ziņojumus, balss un video zvanus, failu " -"sūtīšanu un visas visbiežāk izmantotās ziņojumu sistēmas, piemēram MSN un " -"Google Talk." +#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title) +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "Kas ir privātuma režīms" -#: C/introduction.page:28(p) +#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p) msgid "" -"Empathy includes features that help you better collaborate while " -"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." msgstr "" -"Empathy sevī ietver iespējas, kas palīdz labāk sadarboties darba " -"vidē un kuras palīdz vieglāk sazināties ar draugiem." +"Privātuma režīms, kurš ir noklusētais iestatījums, ir tas pats, kas " +"samazināts precizitātes noteikšanas režīms, kurš samazina precizitāti tavas " +"atrašanās vietas noteikšanā." -#: C/introduction.page:32(p) +#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title) +msgid "Privacy overview" +msgstr "Privātuma pārskats" + +#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p) msgid "" -"Using Empathy, you can group all the conversations in a single " -"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " -"search through your previous conversations, and share your desktop in just " -"two clicks." +"Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." msgstr "" -"Izmantojot Empathy, tu vari sagrupēt visas notiekošās sarakstes " -"vienā logā, vari arī katrai sarakstei atvēlēt savu logu, vienkārši meklēt " -"cauri visām sarakstēm un dalīties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem " -"klikšķiem!" +"Pārskats dažādiem ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātuma iestatījumiem " +"Empathy> lietotnē." -#: C/introduction.page:39(title) -msgid "Contact List window" -msgstr "Kontaktu saraksta logs" - -#: C/introduction.page:40(desc) -msgid "Empathy main window" -msgstr "Empathy galvenais logs" +#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p) +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšana nav aktivēta pēc noklusējuma." -#: C/introduction.page:42(p) -msgid "Empathy main window." -msgstr "Empathy galvenais logs." +#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p) +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "Privātuma režīms ir aktivēts pēc noklusējuma." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:28(None) +#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +"Privātuma režīms paliek aktivēts arī tad, ja izmanto kādu ārējo ierīci." -#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Empathy Interneta ziņotājs" +#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p) +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atrašanās vietu." -#: C/index.page:27(title) -msgid "" -" " -"Empathy Internet Messenger logo Empathy Internet Messenger" +#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc) +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." msgstr "" -" " -"Empathy Interneta ziņotāja logo Empathy Interneta ziņotājs" +"Servisi, kuri atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietu un to savietojamība." -#: C/index.page:35(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Kontu pārvaldnieks" +#: C/geolocation-supported.page:31(page/title) +msgid "Supported services" +msgstr "Atbalstītie servisi" -#: C/index.page:39(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Kontaktu pārvaldnieks" +#: C/geolocation-supported.page:33(page/p) +msgid "" +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." +msgstr "" +"Ģeogrāfiskās atrašanās vietas iespēja uz doto brīdi ir saderīga tikai ar " +"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kā arī taviem kontaktiem, ir jābūt " +"Jabber kontam." -#: C/index.page:43(title) -msgid "Text Conversations" -msgstr "Teksta sarunas" +#: C/geolocation-supported.page:39(note/p) +msgid "" +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." +msgstr "" +"Arī serverim, kuru tu lieto, jāatbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas " +"noteikšanas pakalpojums. Lielākā daļa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi " +"sava servisa tīmekļa vietnes dokumentāciju, lai uzzinātu vairāk." -#: C/index.page:47(title) -msgid "Audio and Video Conversations" -msgstr "Audio un video sarunas" +#: C/geolocation-supported.page:47(section/title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Savietojamība" -#: C/index.page:51(title) -msgid "Advanced Actions" -msgstr "Darbības lietpratējiem" +#: C/geolocation-supported.page:49(section/p) +msgid "" +"Empathy geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as Google Latitude, Yahoo " +"Fire Eagle or Brightkite." +msgstr "" +"Empathy ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojums nav saderīgs ar " +"citiem šī pakalpojuma servisiem, piemēram Google Latitude, " +"Yahoo Fire Eagle vai Brightkite." -#: C/import-account.page:10(desc) -msgid "Import an account from another instant messaging application." -msgstr "Importēt kontu no kādas citas tūlītējās tērzēšanas lietotnes." +#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc) +msgid "How to activate and deactivate geolocation in Empathy." +msgstr "" +"Kā aktivizēt vai deaktivizēt atrašanās vietas noteikšanu Empathy " +"lietotnē." -#: C/import-account.page:19(name) -msgid "Peter Haslam" -msgstr "Peter Haslam" +#: C/geolocation-turn.page:33(page/title) +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu" -#: C/import-account.page:20(email) -msgid "peter.haslam@freenet.de" -msgstr "peter.haslam@freenet.de" +#: C/geolocation-turn.page:37(item/p) +msgid "Choose EditPreferences." +msgstr "Izvēlies RediģētIestatījumi." -#: C/import-account.page:42(title) -msgid "Import an existing account" -msgstr "Importēt esošu kontu " +#: C/geolocation-turn.page:42(item/p) +msgid "Select the Location tab." +msgstr "Izvēlies Vieta cilni." -#: C/import-account.page:44(p) +#: C/geolocation-turn.page:47(item/p) msgid "" -"The first time you run Empathy, it will offer to import your " -"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " -"supported application is Pidgin." +"Select Publish location to my contacts to activate geolocation." msgstr "" -"Pirmajā Empathy palaišanas reizē, jums piedāvās importēt kontus no " -"citām tūlītējās tērzēšanas lietotnēm. Pagaidām vienīgā atbalstītā lietotne " -"ir Pidgin." +"Izvēlies Parādīt kontaktiem atrašanās vietu, lai aktivizētu " +"ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojumu." -#: C/import-account.page:50(p) -msgid "" -"Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a " -"number of options to create new accounts." -msgstr "" -"Palaist Empathy pirmo reizi. Palīgs jums piedāvās vairākas izvēles " -"konta izveidošanai." +#: C/geolocation-turn.page:50(item/p) +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "Lai to deaktivizētu, noņem tās izvēli." -#: C/import-account.page:54(p) +#: C/geolocation-turn.page:55(item/p) msgid "" -"Select Yes, import my account details from and click " -"Forward." +"To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location " +"accuracy." msgstr "" -"Izvēlies Jā, importēt konta informāciju no un spied " -"Turpināt" - -#: C/import-account.page:58(p) -msgid "Select the check box next to each account you wish to import." -msgstr "Atzīmē katru kontu, kuru vēlies importēt." +"Lai uzlabotu atrašanās vietas precizitāti, noņem izvēli Samazināt " +"atrašanās vietas precizitāti." -#: C/import-account.page:66(p) +#: C/geolocation-turn.page:61(item/p) msgid "" -"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " -"first-run assistant." +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the Location sources " +"section." msgstr "" -"Pagaidām nevar importēt kontus pēc tam, kad esi pabeidzis pirmās " -"palaišanas palīgu." +"Ja tev ir papildu ierīce, piemēram, GPS, vai ja vēlies sūtīt vēl precīzāku " +"atrašanās vietu, izvēlies tam piemēroto opciju Vietas avoti " +"sadaļā." -#: C/hide-contacts.page:8(desc) -msgid "Hide the offline contacts from your Contact List." -msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus no Kontaktu saraksta." +#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc) +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas izpratne." -#: C/hide-contacts.page:19(title) -msgid "Hide offline contacts" -msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus" +#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title) +msgid "What is geolocation" +msgstr "Kas ir ģeogrāfiskā atrašanās vieta" -#: C/hide-contacts.page:21(p) +#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p) msgid "" -"Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, " -"with which you can have a conversation, and also those that are offline." +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." msgstr "" -"Parasti Empathy parāda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir " -"tiešsaistē un ar kuriem tu vari sazināties, kā arī tos, kuri ir nesaistē." +"Ģeogrāfiskā atrašanās vieta ļauj tev identificēt esošo ģeogrāfisko atrašanās " +"vietu kādai ierīcei vai datoram, kurš ir savienots ar internetu." -#: C/hide-contacts.page:25(p) -msgid "To hide the contacts that are offline:" -msgstr "Lai paslēptu kontaktus, kuri ir nesaistē:" +#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p) +msgid "With geolocation in Empathy you can:" +msgstr "Ar ģeogrāfiskās atrašanās vietu Empathy lietotnē tu vari:" + +#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p) +msgid "Publish your geographical location to your contacts." +msgstr "Paust zināmu savu atrašanās vietu saviem kontaktiem. " + +#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p) +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." +msgstr "Uzzināt savu kontaktu atrašanās vietu un ātri sazināties ar tiem." -#: C/hide-contacts.page:31(p) +#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose ViewOffline Contacts, or press CtrlH." +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." msgstr "" -"No Kontaktu saraksta loga izvēlies Skats" -"Nesaistes kontakti, vai spied CtrlH." +"Iestatīt savas atrašanās vietas precizitāti, kā arī iestatīt noteikšanas " +"precizitāti ierīcei, kura nosaka tavu atrašanās vietu." -#: C/hide-contacts.page:36(p) -msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." +#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p) +msgid "" +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." msgstr "" -"Lai atkal rādītu nesaistē esošos kontaktus, atkārto iepriekšējo darbību." +"Lai redzētu savu kontaktu atrašanās vietas, viņiem ir jāizmantoservisu un " +"lietotni, kas atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu." -#: C/group-conversations.page:8(desc) +#: C/group-conversations.page:8(info/desc) msgid "Start or join a group conversation with your contacts." msgstr "Sāc vai pievienojies grupas sarunai ar saviem kontaktiem." -#: C/group-conversations.page:34(title) +#: C/group-conversations.page:34(page/title) msgid "Group conversations" msgstr "Sarunas grupā" -#: C/group-conversations.page:36(p) +#: C/group-conversations.page:36(page/p) msgid "" "Group conversations permits you to have text conversations with more than " "one contact at the same time." msgstr "" -"Grupu sarunas ļauj tev sarakstīties ar vairāk nekā vienu kontaktu vienlaicīgi." +"Grupu sarunas ļauj tev sarakstīties ar vairāk nekā vienu kontaktu " +"vienlaicīgi." -#: C/group-conversations.page:40(p) +#: C/group-conversations.page:40(page/p) msgid "" "To have a group conversation you need to have a registered account with " "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." @@ -1773,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Lai varētu izmantot grupu sarunas, tev ir nepieciešams vai nu Jabber, vai " "Google Talk, vai People Nearby konts." -#: C/group-conversations.page:46(p) +#: C/group-conversations.page:46(note/p) msgid "" "You can have a group conversation only with the contacts that are using the " "same service as yours." @@ -1781,11 +1801,20 @@ msgstr "" "Grupu sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto tādu pašu " "pakalpojumu, kā tu." -#: C/group-conversations.page:54(title) +#: C/group-conversations.page:54(section/title) msgid "Start a group conversation" msgstr "Sākt grupu sarunu" -#: C/group-conversations.page:63(p) +#: C/group-conversations.page:58(item/p) +#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p) +msgid "" +"From the Contact List window, choose RoomJoin." +msgstr "" +"No Kontaktu saraksta loga, izvēlies IstabaPievienoties." + +#: C/group-conversations.page:63(item/p) msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you want to " "use for the group conversation." @@ -1793,7 +1822,7 @@ msgstr "" "No Konts saraksta izvēlies kontu, kuru vēlies izmantot grupas " "sarunā." -#: C/group-conversations.page:69(p) +#: C/group-conversations.page:69(item/p) msgid "" "In the Server text box, type the name of server in which the " "conversation will be hosted." @@ -1801,17 +1830,17 @@ msgstr "" "Serveris teksta lauciņā ieraksti tā servera nosaukumu, kurā " "norisināsies saruna." -#: C/group-conversations.page:73(p) +#: C/group-conversations.page:73(item/p) msgid "Leave it empty if it will be on the current server." msgstr "Atstāj lauciņu tukšu, ja sarakste notiks esošajā serverī." -#: C/group-conversations.page:78(p) +#: C/group-conversations.page:78(item/p) msgid "" "In the Room text box, type the name you want to give to the " "conversation." msgstr "Istaba teksta laukā ieraksti sev tīkamo sarunas nosaukumu." -#: C/group-conversations.page:82(p) +#: C/group-conversations.page:82(note/p) msgid "" "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " "name will be publicly available for other people to join. It is not possible " @@ -1821,23 +1850,23 @@ msgstr "" "lietotājs un jebkurš varēs pievienoties. Izveidot privātu sarakstes istabu " "nevar." -#: C/group-conversations.page:90(p) +#: C/group-conversations.page:90(item/p) msgid "" "To invite other contacts to join the group conversation, from the " "Contact List window, select the contact you want to invite, and " "perform one of the following:" msgstr "" -"Lai uzaicinātu kontaktus pievienoties sarunai, no Kontaktu saraksta" -" loga izvēlies kontaktu, kuru vēlies uzaicināt un veic vienu no " +"Lai uzaicinātu kontaktus pievienoties sarunai, no Kontaktu saraksta loga izvēlies kontaktu, kuru vēlies uzaicināt un veic vienu no " "sekojošajām darbībām:" -#: C/group-conversations.page:97(p) +#: C/group-conversations.page:97(item/p) msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." msgstr "" "Ar labo peles pogu spied uz kontakta un izvēlies Uzaicināt uz " "tērzēšanas istabu." -#: C/group-conversations.page:102(p) +#: C/group-conversations.page:102(item/p) msgid "" "Choose EditContactInvite to chatroom." @@ -1845,7 +1874,7 @@ msgstr "" "Izvēlies RediģētKontaktsUzaicināt uz " "tērzēšanas istabu." -#: C/group-conversations.page:107(p) +#: C/group-conversations.page:107(item/p) msgid "" "If you have more than one group conversation open, select the one you want " "to invite your contacts." @@ -1853,1506 +1882,1700 @@ msgstr "" "Ja tev ir atvērta vairāk nekā viena grupu sarakste, izvēlies to, uz kuru " "vēlies uzaicināt savus kontaktus." -#: C/group-conversations.page:118(title) +#: C/group-conversations.page:118(section/title) msgid "Join a group conversation" msgstr "Pievienoties grupas sarunai" -#: C/group-conversations.page:128(p) +#: C/group-conversations.page:128(item/p) msgid "Expand the Room List section to see all the existing rooms." msgstr "" "Izvērs Istabu saraksta nodalījumu, lai redzētu visas pieejamās " "istabas." -#: C/group-conversations.page:133(p) +#: C/group-conversations.page:133(item/p) msgid "Double-click on the name of a room to join it." msgstr "Veic dubultklikšķi uz istabas nosaukuma, kurai vēlies pievienoties." -#: C/group-conversations.page:139(p) +#: C/group-conversations.page:139(section/p) msgid "" "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " "require a password, or might be invitation only. Empathy does not " "support these kind of rooms." msgstr "" "Visām istabām var nebūt iespējams pievienoties. Atsevišķas istabas var " -"pieprasīt paroli, vai var būt iespējamas tikai ar ielūgumiem. Empathy<" -"/app> šāda veida istabas neatbalsta." +"pieprasīt paroli, vai var būt iespējamas tikai ar ielūgumiem. Empathy šāda veida istabas neatbalsta." -#: C/geolocation-what-is.page:9(desc) -msgid "Understanding geolocation." -msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas izpratne." +#: C/hide-contacts.page:8(info/desc) +msgid "Hide the offline contacts from your Contact List." +msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus no Kontaktu saraksta." -#: C/geolocation-what-is.page:33(title) -msgid "What is geolocation" -msgstr "Kas ir ģeogrāfiskā atrašanās vieta" +#: C/hide-contacts.page:19(page/title) +msgid "Hide offline contacts" +msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus" -#: C/geolocation-what-is.page:35(p) +#: C/hide-contacts.page:21(page/p) msgid "" -"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " -"computer or a device connected to the Internet." +"Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, " +"with which you can have a conversation, and also those that are offline." msgstr "" -"Ģeogrāfiskā atrašanās vieta ļauj tev identificēt esošo ģeogrāfisko atrašanās " -"vietu kādai ierīcei vai datoram, kurš ir savienots ar internetu." - -#: C/geolocation-what-is.page:37(p) -msgid "With geolocation in Empathy you can:" -msgstr "Ar ģeogrāfiskās atrašanās vietu Empathy lietotnē tu vari:" - -#: C/geolocation-what-is.page:42(p) -msgid "Publish your geographical location to your contacts." -msgstr "Paust zināmu savu atrašanās vietu saviem kontaktiem. " +"Parasti Empathy parāda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir " +"tiešsaistē un ar kuriem tu vari sazināties, kā arī tos, kuri ir nesaistē." -#: C/geolocation-what-is.page:47(p) -msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." -msgstr "Uzzināt savu kontaktu atrašanās vietu un ātri sazināties ar tiem." +#: C/hide-contacts.page:25(page/p) +msgid "To hide the contacts that are offline:" +msgstr "Lai paslēptu kontaktus, kuri ir nesaistē:" -#: C/geolocation-what-is.page:52(p) +#: C/hide-contacts.page:31(item/p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, choose ViewOffline Contacts, or press CtrlH." msgid "" -"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " -"location." +"From the Contact List window, choose View " +"Offline Contacts, or press Ctrl " +"H." msgstr "" -"Iestatīt savas atrašanās vietas precizitāti, kā arī iestatīt noteikšanas " -"precizitāti ierīcei, kura nosaka tavu atrašanās vietu." +"No Kontaktu saraksta loga izvēlies Skats" +"Nesaistes kontakti, vai spied Ctrl " +"H." -#: C/geolocation-what-is.page:60(p) -msgid "" -"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " -"service and an application that supports geolocation." +#: C/hide-contacts.page:36(item/p) +msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" -"Lai redzētu savu kontaktu atrašanās vietas, viņiem ir jāizmanto" -"servisu un lietotni, kas atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu." +"Lai atkal rādītu nesaistē esošos kontaktus, atkārto iepriekšējo darbību." -#: C/geolocation-turn.page:9(desc) -msgid "How to activate and deactivate geolocation in Empathy." -msgstr "" -"Kā aktivizēt vai deaktivizēt atrašanās vietas noteikšanu Empathy " -"lietotnē." - -#: C/geolocation-turn.page:33(title) -msgid "Activate/Deactivate geolocation" -msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu" +#: C/import-account.page:10(info/desc) +msgid "Import an account from another instant messaging application." +msgstr "Importēt kontu no kādas citas tūlītējās tērzēšanas lietotnes." -#: C/geolocation-turn.page:37(p) -msgid "Choose EditPreferences." -msgstr "Izvēlies RediģētIestatījumi." +#: C/import-account.page:19(credit/name) +msgid "Peter Haslam" +msgstr "Peter Haslam" -#: C/geolocation-turn.page:42(p) -msgid "Select the Location tab." -msgstr "Izvēlies Vieta cilni." +#: C/import-account.page:42(page/title) +msgid "Import an existing account" +msgstr "Importēt esošu kontu " -#: C/geolocation-turn.page:47(p) +#: C/import-account.page:44(page/p) msgid "" -"Select Publish location to my contacts to activate geolocation." +"The first time you run Empathy, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is Pidgin." msgstr "" -"Izvēlies Parādīt kontaktiem atrašanās vietu, lai aktivizētu " -"ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojumu." - -#: C/geolocation-turn.page:50(p) -msgid "To deactivate geolocation, deselect it." -msgstr "Lai to deaktivizētu, noņem tās izvēli." +"Pirmajā Empathy palaišanas reizē, jums piedāvās importēt kontus " +"no citām tūlītējās tērzēšanas lietotnēm. Pagaidām vienīgā atbalstītā " +"lietotne ir Pidgin." -#: C/geolocation-turn.page:55(p) +#: C/import-account.page:50(item/p) msgid "" -"To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location " -"accuracy." +"Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a " +"number of options to create new accounts." msgstr "" -"Lai uzlabotu atrašanās vietas precizitāti, noņem izvēli Samazināt " -"atrašanās vietas precizitāti." +"Palaist Empathy pirmo reizi. Palīgs jums piedāvās vairākas " +"izvēles konta izveidošanai." -#: C/geolocation-turn.page:61(p) +#: C/import-account.page:54(item/p) msgid "" -"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -"position, select the appropriate option in the Location sources " -"section." -msgstr "" -"Ja tev ir papildu ierīce, piemēram, GPS, vai ja vēlies sūtīt vēl precīzāku " -"atrašanās vietu, izvēlies tam piemēroto opciju Vietas avoti " -"sadaļā." - -#: C/geolocation-supported.page:7(desc) -msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +"Select Yes, import my account details from and click " +"Forward." msgstr "" -"Servisi, kuri atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietu un to savietojamība." - -#: C/geolocation-supported.page:31(title) -msgid "Supported services" -msgstr "Atbalstītie servisi" +"Izvēlies Jā, importēt konta informāciju no un spied " +"Turpināt" -#: C/geolocation-supported.page:33(p) -msgid "" -"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " -"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " -"account." -msgstr "" -"Ģeogrāfiskās atrašanās vietas iespēja uz doto brīdi ir saderīga tikai ar " -"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kā arī taviem kontaktiem, ir " -"jābūt Jabber kontam." +#: C/import-account.page:58(item/p) +msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +msgstr "Atzīmē katru kontu, kuru vēlies importēt." -#: C/geolocation-supported.page:39(p) +#: C/import-account.page:66(note/p) msgid "" -"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " -"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " -"documentation for more information." +"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " +"first-run assistant." msgstr "" -"Arī serverim, kuru tu lieto, jāatbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas " -"noteikšanas pakalpojums. Lielākā daļa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi " -"sava servisa tīmekļa vietnes dokumentāciju, lai uzzinātu vairāk." - -#: C/geolocation-supported.page:47(title) -msgid "Compatibility" -msgstr "Savietojamība" +"Pagaidām nevar importēt kontus pēc tam, kad esi pabeidzis pirmās palaišanas " +"palīgu." -#: C/geolocation-supported.page:49(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:41(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +#| "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +msgctxt "_" msgid "" -"Empathy geolocation feature is not compatible with other " -"geographical position services such as Google Latitude, Yahoo " -"Fire Eagle or Brightkite." +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" msgstr "" -"Empathy ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojums nav saderīgs ar " -"citiem šī pakalpojuma servisiem, piemēram Google Latitude, Yahoo " -"Fire Eagle vai Brightkite." +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" -#: C/geolocation-privacy.page:8(desc) -msgid "What information are sent and to who." -msgstr "Kāda un kam informācija tiek nosūtīta." - -#: C/geolocation-privacy.page:32(title) -msgid "Geolocation Privacy" -msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātums" +#: C/introduction.page:9(info/desc) +msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." +msgstr "Ievads Empathy tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnē." -#: C/geolocation-privacy.page:35(title) -msgid "What information is sent" -msgstr "Kāda informācija tiek nosūtīta" +#: C/introduction.page:21(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Ievads" -#: C/geolocation-privacy.page:36(p) +#: C/introduction.page:23(page/p) msgid "" -"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " -"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " -"speed and bearing." +"Empathy is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." msgstr "" -"Nosūtīt ir iespējams: tavu valsti, reģionu, apvidu, rajonu, ielu, ēku, stāvu, " -"dzīvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grādus, ātrumu un " -"azimutu." +"Empathy ir tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne, izveidota GNOME " +"darbvirsmai. Tā atbalsta teksta ziņojumus, balss un video zvanus, failu " +"sūtīšanu un visas visbiežāk izmantotās ziņojumu sistēmas, piemēram MSN un " +"Google Talk." -#: C/geolocation-privacy.page:40(p) +#: C/introduction.page:28(page/p) msgid "" -"The accuracy and the quantity of information about your geographical " -"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " -"your position." +"Empathy includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." msgstr "" -"Precizitāte un daudzums, kurš tiks noteikts par tavu atrašanās vietu ir " -"atkarīgs no programmatūras vai infrastruktūras, kura tiek izmantota, lai to " -"noteiktu." +"Empathy sevī ietver iespējas, kas palīdz labāk sadarboties darba " +"vidē un kuras palīdz vieglāk sazināties ar draugiem." -#: C/geolocation-privacy.page:44(p) +#: C/introduction.page:32(page/p) msgid "" -"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " -"send different information. The use of external devices such as GPS or " -"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +"Using Empathy, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"Dažādiem savienojumu veidiem var būt atšķirīgi precizitātes iestatījumi un " -"var " -"sūtīt dažādu informāciju. Noteikšanas precizitātes uzlabosies, izmantojot " -"ārējās ierīces, piemēram, GPS vai mobilo tālruni." +"Izmantojot Empathy, tu vari sagrupēt visas notiekošās sarakstes " +"vienā logā, vari arī katrai sarakstei atvēlēt savu logu, vienkārši meklēt " +"cauri visām sarakstēm un dalīties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem " +"klikšķiem!" -#: C/geolocation-privacy.page:49(p) -msgid "" -"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " -"be sent, even if you are using an external device." -msgstr "" -"Ja ir aktivēts privātuma režīms, nekas vairāk par pašreizējo pilsētu netiks " -"nosūtīts, pat ja izmanto kādu ārējo ierīci." +#: C/introduction.page:39(figure/title) +msgid "Contact List window" +msgstr "Kontaktu saraksta logs" -#: C/geolocation-privacy.page:56(title) -msgid "Who can see the information sent" -msgstr "Kas var redzēt nosūtīto informāciju" +#: C/introduction.page:40(figure/desc) +msgid "Empathy main window" +msgstr "Empathy galvenais logs" -#: C/geolocation-privacy.page:57(p) -msgid "Only your contacts can see your geographical position." -msgstr "Tikai tavi kontakti var redzēt tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu," +#: C/introduction.page:42(media/p) +msgid "Empathy main window." +msgstr "Empathy galvenais logs." -#: C/geolocation-privacy.page:63(title) -msgid "What is the privacy mode" -msgstr "Kas ir privātuma režīms" +#: C/irc-commands.page:7(info/desc) +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "Atbalstītās IRC komandas." -#: C/geolocation-privacy.page:64(p) +#: C/irc-commands.page:18(page/title) +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "Atbalstītās IRC komandas" + +#: C/irc-commands.page:19(page/p) msgid "" -"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " -"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" +"help and press Enter." msgstr "" -"Privātuma režīms, kurš ir noklusētais iestatījums, ir tas pats, kas " -"samazināts precizitātes noteikšanas režīms, kurš samazina precizitāti tavas " -"atrašanās vietas noteikšanā." +"Lai redzētu sarakstu ar atbalstītajām IRC komandām, tērzēšanas istabā " +"ieraksti /help un nospied Enter." -#: C/geolocation-privacy.page:71(title) -msgid "Privacy overview" -msgstr "Privātuma pārskats" +#: C/irc-commands.page:24(note/p) +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "Visām pieejamajām komandām ir neliels to lietošanas paskaidrojums." + +#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc) +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "Ieej ar paroli aizsargātās IRC tērzēšanas istabās." + +#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title) +msgid "Join a protected IRC chat room" +msgstr "Pievienoties aizsargātai IRC saziņas istabai" -#: C/geolocation-privacy.page:72(p) +#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p) msgid "" -"Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" -"Pārskats dažādiem ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātuma iestatījumiem " -"Empathy> lietotnē." - -#: C/geolocation-privacy.page:77(p) -msgid "Geolocation is not enabled by default." -msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšana nav aktivēta pēc noklusējuma." +"Dažos IRC tīklos, privātās IRC istabas var būt aizsargātas ar paroli. Ja tu " +"zini šo paroli, izpildi sekojošos soļus lai pievienotos:" -#: C/geolocation-privacy.page:82(p) -msgid "Privacy mode is enabled by default." -msgstr "Privātuma režīms ir aktivēts pēc noklusējuma." +#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p) +msgid "Join the room as normal." +msgstr "" +"Pievienojies istabai kā tu to parasti " +"darītu." -#: C/geolocation-privacy.page:87(p) +#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p) msgid "" -"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click Join." msgstr "" -"Privātuma režīms paliek aktivēts arī tad, ja izmanto kādu ārējo ierīci." +"Empathy tev pieprasīs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied Pievienoties." -#: C/geolocation-privacy.page:92(p) -msgid "Only your contacts can see your position." -msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atrašanās vietu." - -#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) -msgid "Empathy does not publish my geographical position." -msgstr "Empathy nepublicē tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu." +#: C/irc-join-room.page:8(info/desc) +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "Pievienojies IRC kanālam." -#: C/geolocation-not-showing.page:32(title) -msgid "Geographical position not published" -msgstr "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta netiek publicēta" +#: C/irc-join-room.page:31(page/title) +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "Pievienoties IRC tērzēšanas istabai." -#: C/geolocation-not-showing.page:34(p) +#: C/irc-join-room.page:33(page/p) msgid "" -"If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " -"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see and ." msgstr "" -"Ja tavi kontakti neredz tavu atrašanās vietu, Empathy, iespējams, " -"nav to spējusi noteikt ar labu precizitāti." +"Tu vari pievienoties IRC tērzēšanas istabām (zināmām kā IRC kanāliem) " +"jebkurā IRC tīklā, kuram esi pieslēdzies. Lai pieslēgtos IRC tīklam, lasi " +" un ." -#: C/geolocation-not-showing.page:38(p) +#: C/irc-join-room.page:45(item/p) msgid "" -"In this case, your position will not be published, but you are still able to " -"see the location of your contacts." +"From the Account drop-down list, select the IRC account that " +"corresponds to the network you want to use." msgstr "" -"Šajā gadījumā tava atrašanās vieta netiek publicēta, taču tu vēl jo projām " -"var redzēt savu kontaktu atrašanās vietas." +"Konts izkrītošajā izvēlnē izvēlies IRC kontu, kurš atbilst " +"tīklam, kuru vēlies izmantot." -#: C/geolocation-not-showing.page:42(p) +#: C/irc-join-room.page:51(item/p) msgid "" -"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " -"external device such as a GPS." +"In the Room text box, type the name of the channel you want to " +"join. IRC channel names start with the hash character (#)." msgstr "" -"Ja tu vēlies publicēt šo atrašanās vietu, izmēģini izmantot kādu ārējo " -"ierīci, piemēram GPS." +"Istaba teksta laukumā, ieraksti kanāla nosaukumu, kuram vēlies " +"pievienoties. IRC kanālu nosaukumi sākas ar restītes zīmi (#)." + +#: C/irc-join-room.page:57(item/p) +msgid "Click Join to enter the room." +msgstr "Spied Pievienoties, lai pievienotos istabai." -#: C/geolocation-not-showing.page:48(p) +#: C/irc-join-room.page:64(note/p) msgid "" -"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " -"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support " -"PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature " -"at this time." +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" -"Lai varētu publicēt savu ģeogrāfisko atrašanās vietu, tavam Jabber serverim " -"ir jāatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar " -"serveriem, kuri atbalsta " -"PEP, ir pieejams tiešsaistē. Google Talk pagaidām šo funkciju " -"neatbalsta." +"Lai pievienotos vairākām istabām vienlaicīgi, tev nāksies atkārtot šos soļus " +"katrai istabai." -#: C/geolocation.page:8(desc) -msgid "Use and understand geolocation in Empathy." -msgstr "" -"Izmanto un saproti ģeogrāfisko atrašanās vietu Empathy lietotnē." +#: C/irc-manage.page:9(info/desc) +msgid "How to use IRC with Empathy." +msgstr "Kā izmantot IRC kopā ar Empathy." -#: C/geolocation.page:32(title) -msgid "Geographical position" -msgstr "Ģeogrāfiskais novietojums" +#: C/irc-manage.page:34(page/title) +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" -#: C/geolocation.page:35(title) -msgid "Geolocation" -msgstr "Ģeografiskā atrašanās vieta" +#: C/irc-manage.page:41(when/p) +msgid "" +"Install telepathy-idle" +msgstr "" +"Instalēt telepathy-idle" -#: C/geolocation.page:39(title) -msgid "Fix common problems" -msgstr "Salabot visbiežāk sastopamās problēmas" +#: C/irc-manage.page:48(info/title) +#| msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgctxt "link" +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "IRC tērzēšanas istabas un sarunas" -#: C/favorite-rooms.page:10(desc) -msgid "Set, join and manage favorite rooms." -msgstr "Uzstādi, pievienojies un pārvaldi iecienītās istabas." +#: C/irc-manage.page:50(section/title) +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Tērzēšanas istabas un sarunas" -#: C/favorite-rooms.page:29(title) -msgid "Favorite rooms" -msgstr "Iecienītās istabas" +#: C/irc-manage.page:55(info/title) +#| msgid "Common IRC Problems" +msgctxt "link" +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "Biežākās IRC problēmas" -#: C/favorite-rooms.page:32(title) -msgid "Set a room as a favorite" -msgstr "Uzstādi istabu kā iecienīto" +#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc) +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +msgstr "" +"Aizsargā savu segvārdu, lai neļautu citiem IRC lietotājiem to izmantot." -#: C/favorite-rooms.page:35(p) -msgid "Join a room." -msgstr "Pievienojies istabai." +#: C/irc-nick-password.page:33(page/title) +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "Izmantot segvārda paroli IRC tīklā" -#: C/favorite-rooms.page:40(p) +#: C/irc-nick-password.page:35(page/p) msgid "" -"See for more information on how to join an " -"IRC room." -msgstr "" -"Skaties , lai iegūtu vairāk informācijas par " -"to, " -"kā piekļūt IRC istabām." - -#: C/favorite-rooms.page:46(p) -msgid "" -"See for more information on how to " -"start or join a group conversation." +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." msgstr "" -"Skaties , lai iegūtu vairāk informācijas " -"par to, kā sākt vai pievienoties grupu sarunām." +"Dažos IRC tīklos, tu vari reģistrēt savu segvārdu, izmantojot servisu, " +"sauktu par NickServ. Sūtot īpašas komandas NickServ, tu vari iestatīt paroli " +"un identificēt sevi. Dažas IRC istabas var tev neatļaut pieslēgties, " +"nereģistrējot segvārdu." -#: C/favorite-rooms.page:54(p) +#: C/irc-nick-password.page:40(page/p) msgid "" -"From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." +"Empathy does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a server password " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode " +"network is known to have this feature." msgstr "" -"No sarunas loga izvēlies SarunaIecienītā tērzēšanas istaba" +"Empathy pašlaik neatbalsta segvārdu reģistrāciju. Daži IRC tīkli " +"automātiski nosūtīs servera paroli uz NickServ. Šajos tīklos tu " +"vari izmantot IRC paroli, Empathy lietotnē, lai identificētu sevi " +"NickServ servisā. Populārajam freenode tīklam ir šī funkcija." -#: C/favorite-rooms.page:63(title) -msgid "Join favorite rooms" -msgstr "Pievienoties iecienītajām istabām." +#: C/irc-nick-password.page:46(page/p) +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "Lai iestatītu IRC paroli:" -#: C/favorite-rooms.page:71(p) -msgid "Press F5." -msgstr "Nospied F5." +#: C/irc-nick-password.page:54(item/p) +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +msgstr "Izvēlies IRC kontu no saraksta, kreisajā loga pusē." -#: C/favorite-rooms.page:76(p) +#: C/irc-nick-password.page:57(item/p) msgid "" -"Choose RoomJoin Favorites, to join " -"all your favorite rooms." -msgstr "" -"Izvēlies IstabaPievienoties iecienītajām<" -"/guiseq>" -", lai pievienotos visām iecienītajām istabām." - -#: C/favorite-rooms.page:82(p) -msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." +"In the Password field, type the password you used to register " +"your nikcname." msgstr "" -"Izvēlies Istaba, un izvēlies iecienīto istabu, kurai vēlies " -"pievienoties." +"Parole laukā, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reģistrētu " +"segvārdu." -#: C/favorite-rooms.page:90(p) +#: C/irc-nick-password.page:69(note/p) msgid "" -"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " -"your account." +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using Empathy." msgstr "" -"Lai pievienotos kādai no iecienītajām istabām, tev ir jābūt interneta " -"savienojumam un savam profilam." +"Šīs instrukcijas ļauj tev izmantot ar paroli aizsargātu iesauku noteiktos " +"IRC tīklos. Uz doto brīdi nav iespējams reģistrēt IRC iesauku, vai to " +"mainīt, izmantojot Empathy." -#: C/favorite-rooms.page:98(title) -msgid "Manage favorite rooms" -msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas" +#: C/irc-send-file.page:9(info/desc) +msgid "Empathy does not currently support sending files using IRC." +msgstr "Empathy pašlaik neatbalsta failu sūtīšanu caur IRC." + +#: C/irc-send-file.page:31(page/title) +msgid "Send files over IRC" +msgstr "Sūti failus caur IRC" + +#: C/irc-send-file.page:33(page/p) +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "Pagaidām nav iespējams sūtīt failus, izmantojot IRC." + +#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc) +msgid "Start a conversation with an IRC contact." +msgstr "Sākt sarunu ar IRC kontaktu." + +#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title) +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "Sarakstīties ar kādu IRC lietotāju" -#: C/favorite-rooms.page:101(p) +#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p) msgid "" -"From the Contact List window, choose RoomManage Favorites." +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" msgstr "" -"No Kontaktu saraksta loga, izvēlies IstabaPārvaldīt iecienītās." +"Tu vari uzturēt privātas sarunas ar citiem IRC lietotājiem, ārpus " +"publiskajām IRC istabām. Lai sāktu sarunu ar kādu IRC lietotāju:" -#: C/favorite-rooms.page:107(p) +#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p) msgid "" -"From the Account drop-down list, select the account you want to " -"manage the favorite rooms of." +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose Chat." msgstr "" -"No Konts saraksta, izvēlies kontu, kura iecienītās istabas vēlies " -"pārvaldīt." - -#: C/favorite-rooms.page:111(p) -msgid "Select All to see all you favorite rooms." -msgstr "Izvēlies Viss, lai redzētu visas iecienītās istabas." - -#: C/favorite-rooms.page:116(p) -msgid "Select the favorite room you want to manage:" -msgstr "Izvēlies iecienīto istabu, kuru vēlies pārvaldīt:" +"IRC sarakstes istabas dalībnieku sarakstā veic dubultklikšķi uz tā lietotāja " +"segvārda, ar kuru vēlies sazināties. Kā arī var veikt labo peles klikšķi un " +"izvēlēties Tērzēt." -#: C/favorite-rooms.page:121(p) +#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p) msgid "" -"Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " -"that room when you connect to your account." +"The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." msgstr "" -"Izvēlies Automātiski savienoties opciju, lai automātiski " -"pievienotos šai istabai, kolīdz esi savienojies ar savu kontu." +"IRC istabu dalībnieku saraksts nav tas pats, kas Empathy kontaktu " +"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotājiem, kuri atrodas tajā pašā istabā, " +"kurā jūs. Dažādās istabās būs dažādi kontakti." -#: C/favorite-rooms.page:127(p) -msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." +#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p) +msgid "" +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List." msgstr "" -"Nospied uz Izņemt, lai izņemtu attiecīgo istabu no iecienīto " -"istabu " -"saraksta." - -#: C/favorite-rooms.page:134(p) -msgid "When done, click Close." -msgstr "Kad esi pabeidzis darāmo, spied Aizvērt." +"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajā pusē. Ja tu " +"to neredzi, izvēlies SarunaRādīt kontaktu sarakstu." -#: C/disable-account.page:9(desc) -msgid "Prevent Empathy from automatically logging in to an account." -msgstr "Aizliedz Empathy lietotnei automātiski ieiet kontā." +#: C/license.page:8(info/desc) +msgid "Legal information." +msgstr "Juridiskā informācija." -#: C/disable-account.page:40(title) -msgid "Disable an account" -msgstr "Deaktivēt kontu" +#: C/license.page:11(page/title) +msgid "License" +msgstr "License" -#: C/disable-account.page:42(p) +#: C/license.page:12(page/p) msgid "" -"You can disable an account to prevent Empathy from logging in to " -"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" -"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " -"times, but you still want to use Empathy for other accounts." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Tu vari deaktivēt kontu, lai liegtu Empathy lietotnei ar to " -"ierakstīties, neizdzēšot kontu pavisam. Tu vari deaktivēt un atkal aktivēt " -"kontu, ja tajā vēlies ieiet tikai noteiktos brīžos, bet vēlies " -"izmantot Empathy citiem kontiem." +"Šis darbs tiek izplatīts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share " +"Alike 3.0 neportēto licenci." -#: C/disable-account.page:53(p) -msgid "" -"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " -"side of the window." -msgstr "" -"Izvēlies kontu, kuru vēlies atslēgt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē." +#: C/license.page:20(page/p) +msgid "You are free:" +msgstr "Tu drīksti:" -#: C/disable-account.page:57(p) -msgid "On the right side of the window, switch it off." -msgstr "Loga labajā pusē izslēdz ārā." +#: C/license.page:25(item/title) +#| msgid "To share" +msgid "To share" +msgstr "Izplatīt" -#: C/disable-account.page:62(p) -msgid "To re-enable the account, switch it on." -msgstr "Lai atkārtoti aktivētu kontu, ieslēdz." +#: C/license.page:26(item/p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu." -#: C/create-account.page:9(desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." -msgstr "Reģistrē kontu izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem. " +#: C/license.page:29(item/title) +#| msgid "To remix" +msgid "To remix" +msgstr "Pārveidot" -#: C/create-account.page:34(title) -msgid "Register for a new account" -msgstr "Reģistrēt jaunu kontu" +#: C/license.page:30(item/p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "Piemērot." -#: C/create-account.page:36(p) -msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to " -"add an account." -msgstr "" -"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie konta sniedzēja, pirms " -"tu tos vari sākt izmantot TZ lietotnēs, kā Empathy. Pie dažiem " -"kontu sniedzējiem vari izmantot Empathy lietotni, lai " -"reģistrētu jaunu kontu, izmantojot tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai <" -"link xref=\"add-account\">pievienotu kontu." +#: C/license.page:33(page/p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Zem sekojošajiem noteikumiem:" + +#: C/license.page:38(item/title) +#| msgid "Attribution" +msgid "Attribution" +msgstr "Attiecinājums" -#: C/create-account.page:42(p) +#: C/license.page:39(item/p) msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect using " -"Empathy." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"Šī lapa sniedz informāciju par to, kā izveidot jaunu kontu, dažādiem kontu " -"veidiem. Konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt ar konta ID " -"un paroli, kā arī ar papildus informāciju, kura ir nepieciešama " -"Empathy izmantošanai." +"Tev ir obligāti jāattiecina darbs veidā, kurš to ir norādījis autors vai " +"licencētājs (bet ne tādā veidā veidā, kas liktu noprast, ka tie atbalsta " +"tevi vai tava darba izmantošanu)." -#: C/create-account.page:47(title) -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" +#: C/license.page:46(item/title) +#| msgid "Share Alike" +msgid "Share Alike" +msgstr "Share Alike" -#: C/create-account.page:48(p) +#: C/license.page:47(item/p) msgid "" -"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " -"their own profile and to communicate with their friends." +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Facebook ir viens no visplašāk izmantotajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj " -"lietotājiem izveidot pašiem savu profilu un sazināties ar saviem draugiem." +"Ja tu pamaini, pārveido šo darbu, tu to drīksti izplatīt tikai zem šādas " +"pašas vai savietojamas licences." -#: C/create-account.page:52(p) +#: C/license.page:53(page/p) msgid "" -"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " -"new account from the website: www." -"facebook.com." +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"Lai izmantotu Facebook, tev būs jāizveido jauns konts viņu " -"mājaslapā: www." -"facebook.com." +"Lai iegūtu pilnu licences tekstu, skaties CreativeCommons " +"mājaslapā, vai izlasi pilnu aktu." -#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: C/link-contacts.page:11(info/desc) +msgid "Merge and separate different contacts into a single one." +msgstr "Apvieno un sadali dažādus kontaktus, vienā veselā." -#: C/create-account.page:62(p) +#: C/link-contacts.page:25(page/title) +msgid "Combine and separate contacts" +msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus" + +#: C/link-contacts.page:26(page/p) msgid "" -"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " -"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " -"regardless of their account provider." +"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these contacts into a single one." msgstr "" -"Jabber ir atvērta tiešo ziņojumu sistēma. Tā pat kā epasts, Jabber ļauj tev " -"izvēlēties tavu konta sniedzēju un sazināties ar citiem Jabber lietotājiem, " -"neatkarīgi no viņu konta sniedzēja." +"Ja vienam vai vairākiem kontaktiem ir vairāki konti ar dažādiem tērzēšanas " +"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā." -#: C/create-account.page:66(p) +#: C/link-contacts.page:30(page/p) msgid "" -"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " -"free providers; one popular provider is Jabber.org." +"The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed " +"from different single contacts." msgstr "" -"Tev vajadzēs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu " -"sniedzēju. Ir vairāki bezmaksas pakalpojumu sniedzēji; viens no " -"populārākajiem ir Jabber.org." +"Iegūtais kontakts tiek saukts par meta-kontaktu: kontakts, " +"savienots no vairākiem atsevišķiem kontaktiem." -#: C/create-account.page:71(p) +#: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in Empathy to connect." +"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " +"services like:" msgstr "" -"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google " -"Talk ir Jabber pakalpojums. Vienkārši izmanto savu Google Mail adresi un " -"paroli Empathy lietotnē, lai savienotos." +"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurš izmanto trīs dažādus ziņojumu " +"servisus, piemēram:" -#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) -msgid "People Nearby" -msgstr "People Nearby (cilvēki tuvumā)" +#: C/link-contacts.page:40(item/p) +msgid "janes@facebook" +msgstr "ilze@facebook" -#: C/create-account.page:80(p) -msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." -msgstr "" -"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzēju, lai izmantotu šo " -"pakalpojumu. Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien tu esi pieslēdzies " -"lokālajam tīklam, piemēram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automātiski " -"atradīs visus lietotājus tajā pašā tīklā, kuri izmanto šo servisu." +#: C/link-contacts.page:45(item/p) +msgid "jane.smith@gmail" +msgstr "ilze.priede@gmail" -#: C/create-account.page:85(p) -msgid "For more information, see ." -msgstr "Lai uzzinātu vairāk, skaties ." +#: C/link-contacts.page:50(item/p) +msgid "jane_smith@hotmail" +msgstr "ilze_priede@hotmail" -#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) -msgid "SIP" -msgstr "SIP" +#: C/link-contacts.page:55(page/p) +msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." +msgstr "Tu vari apvienot šos kontaktus vienā vienīgā Ilzes Priedes kontaktā." + +#: C/link-contacts.page:60(section/title) +msgid "Combining contacts" +msgstr "Kontaktu apvienošana" -#: C/create-account.page:91(p) +#: C/link-contacts.page:63(item/p) msgid "" -"SIP is an open system which allows users to have audio and video " -"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " -"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " -"SIP provider they use." +"From the Contact List window, right-click one of the contact that " +"has different accounts, and select Link Contacts...." msgstr "" -"SIP ir atvērta sistēma, kura ļauj lietotājiem sazināties audio un video veidā " -"caur internetu. Tam ir jāizveido konts, izmantojot SIP " -"pakalpojumu sniedzēju. Tu vari sazināties ar jebkuru SIP lietotāju, " -"neatkarīgi no tā, kādu SIP pakalpojumu sniedzēju viņš/-a izmanto." +"No Kontaktu saraksta loga, spiež labo peles pogu uz kontakta ar " +"dažādiem kontiem un izvēlies Saistīt kontaktus...." -#: C/create-account.page:97(p) +#: C/link-contacts.page:70(item/p) msgid "" -"Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " -"with Empathy." +"From the left pane in the Link Contacts window, select the " +"contacts you want to combine." msgstr "" -"Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais Ekiga.net pakalpojums nav " -"savienojams " -"ar Empathy." +"No kreisā paneļa, Saistīt kontaktus logā, izvēlies kontaktus, " +"kurus vēlies apvienot." + +#: C/link-contacts.page:76(item/p) +msgid "Click Link." +msgstr "Spied uz Saistīt." -#: C/create-account.page:102(p) +#: C/link-contacts.page:82(note/p) msgid "" -"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " -"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." +"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " +"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " +"the highest presence on-line." msgstr "" -"Daži SIP pakalpojumu sniedzēji ļauj tev zvanīt uz parastajiem telefoniem no " -"tava datora. Lai šo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzēs lietot maksas " -"pakalpojumu." +"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks izmantots, " +"lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontakts ar augstāko " +"klātbūtnes laiku." -#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#: C/link-contacts.page:91(section/title) +msgid "Separating contacts" +msgstr "Kontaktu atdalīšana" -#: C/create-account.page:109(p) +#: C/link-contacts.page:94(item/p) msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." +"From the Contact List, right-click the contact to separate, and " +"select Link Contacts...." msgstr "" -"Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev " -"tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu Empathy " -"lietotnei. Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu esi " -"pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies " -"izvēlēties kādu citu." +"Kontaktu saraksts logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru " +"vēlies atdalīt un izvēlies Saistīt kontaktus...." + +#: C/link-contacts.page:100(item/p) +msgid "Click Unlink." +msgstr "Spied uz Atsaistīt." -#: C/create-account.page:114(p) +#: C/prev-conv.page:8(info/desc) +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "Pārlūko vai meklē savās iepriekšējās sarunās." + +#: C/prev-conv.page:36(page/title) +msgid "View previous conversations" +msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas" + +#: C/prev-conv.page:38(page/p) msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"their nicknames. See for more information." +"Empathy automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can search through all of " +"your previous conversations or browse previous " +"conversations by contact and date." msgstr "" -"Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu " -"lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi , lai uzzinātu vairāk." +"Empathy automātiski saglabā visas teksta sarunas, kuras notiek " +"starp kontaktiem. Tu vari meklēt caur visām savām " +"iepriekšējām sarunām vai skatīt iepriekšējās " +"sarunas, šķirojot tās pēc kontakta un datuma." -#: C/create-account.page:117(p) +#: C/prev-conv.page:46(note/p) msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." msgstr "" -"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev " -"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli." +"Nav vajadzīgs savienojums ar internetu, lai skatītos un meklētu iepriekšējās " +"sarunas." -#: C/create-account.page:122(title) -msgid "Proprietary Services" -msgstr "Īpašnieka servisi" +#: C/prev-conv.page:53(section/title) +msgid "Search previous conversations" +msgstr "Meklēt iepriekšējās sarunas" -#: C/create-account.page:124(p) +#: C/prev-conv.page:55(section/p) msgid "" -"There are many proprietary instant messaging services that have been " -"developed by different companies or organizations. Empathy allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." msgstr "" -"Pastāv vairāki īpašnieka TZ servisi kurus ir izstrādājušas dažādas kompānijas " -"vai organizācijas. Empathy ļauj tev savienoties ar jau esošu " -"kontu vairumam populārāko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar " -"kādu no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa mājaslapu un " -"piekrist tās lietošanas noteikumiem." +"Tu vari veikt pilnu teksta meklēšanu caur visām savām iepriekšējām sarunām." -#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p) -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p) +#| msgid "" +#| "From the Contact List window, choose ViewPrevious Conversations. Alternatively, press " +#| "F3." +msgid "" +"From the Contact List window, choose View " +"Previous Conversations. Alternatively, press F3." +msgstr "" +"No Kontaktu saraksts loga, izvēlies Skats " +"Iepriekšējās sarunas, vai arī, spied F3" -#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p) -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: C/prev-conv.page:63(item/p) +msgid "" +"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " +"chat room for that account will be shown below." +msgstr "" +"Izvēlies kontu no saraksta augšpusē. Saraksts ar kontaktiem un tērzēšanas " +"istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk." -#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p) -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: C/prev-conv.page:67(item/p) +msgid "" +"Type the text you want to search for in the Search text field." +msgstr "Teksta laukā Meklēt ievadi tekstu, ko vēlies atrast." -#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p) -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" +#: C/prev-conv.page:71(item/p) +msgid "" +"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " +"conversations are ordered by date." +msgstr "" +"Tiks rādīta katras saruna, kas atbilst meklētajam tekstam. Pēc noklusējuma " +"sarunas ir kārtotas pēc datuma." -#: C/change-status.page:9(desc) -msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." -msgstr "Maini savu statusu, lai paziņotu savu pieejamību kontaktiem." +#: C/prev-conv.page:80(section/title) +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas" -#: C/change-status.page:39(title) -msgid "Change your status" -msgstr "Mainīt savu statusu" +#: C/prev-conv.page:82(section/p) +msgid "" +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." +msgstr "" +"Iepriekšējās sarunas ar saviem kontaktiem vai tērzēšanas istabām var " +"pārlūkot pēc datuma." -#: C/change-status.page:41(p) +#: C/prev-conv.page:91(item/p) msgid "" -"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " -"Empathy allows you to select from a list of defined statuses." +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Tu vari iestatīt savu statusu, lai paziņotu par savu pieejamību kontaktiem. " -"Empathy ļauj tev izvēlēties kādu statusu no iepriekš " -"sagatavota saraksta." +"Izvēlies kontu no izkrītošās izvēlnes augšā kreisajā pusē. Saraksts ar " +"kontaktiem un tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk." -#: C/change-status.page:46(p) +#: C/prev-conv.page:95(item/p) msgid "" -"Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." -msgstr "Nospied uz izkrītošā saraksta Kontaktu saraksta loga augšā." +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." +msgstr "" +"Izvēlies kontaktu vai tērzēšanas istabu, kuru iepriekšējās sarunas vēlies " +"skatīties. Pēc noklusējuma, lielākā daļa pēdējo sarunu tiks parādītas." -#: C/change-status.page:51(p) -msgid "Select a status from the list." -msgstr "Izvēlies statusu no saraksta." +#: C/prev-conv.page:99(item/p) +msgid "" +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." +msgstr "" +"Savas sarunas vari skatīties, šķirojot pēc datumiem. Dienas, kurās tev ir " +"bijusi kāda saruna ar izvēlēto kontaktu, tiks iezīmētas treknrakstā. Spied " +"uz datuma, lai to izvēlētos. Spied uz bultiņām pie mēneša un gada, lai " +"skatītu agrākus datumus." -#: C/change-status.page:57(p) +#: C/prev-conv.page:105(section/p) msgid "" -"See for a list of the built-in statuses and " -"what they mean. You can also add custom " -"status messages to provide more information about your availability " -"to your contacts." +"You can search for text in the conversations by typing into the search field " +"at the top. The matching conversations will be showed." msgstr "" -"Skati , lai uzzinātu vairāk par iebūvētajiem " -"statusiem un ko tie nozīmē. Tu vari arī " -"pievienot statusa ziņojumus, lai saviem kontaktiem nodotu vairāk " -"informācijas par savu pieejamību." +"Meklēt teksta sarunās var, rakstot meklēšanas lauciņā augšpusē. Tiks rādītas " +"atbilstošās sarunas." -#: C/change-status.page:63(p) +#: C/prev-conv.page:111(note/p) msgid "" -"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " -"the status will be automatically set to Away." +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the Contact List window. Simply right click the contact and " +"choose Previous Conversations. The Previous Conversations window will open with that contact already selected." msgstr "" -"Ja kādu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslēgts ekrānsaudzētājs, tavs " -"statuss automātiski nomainīsies uz \"Prom\"." +"Iepriekšējās sarunas ar kādu no kontaktiem var ātri apskatīt no " +"Kontaktu saraksts loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un " +"izvēlies Iepriekšējās sarunas. Atvērsies Iepriekšējās " +"sarunas logs ar sarunām ar izvēlēto kontaktu." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/audio-video.page:58(None) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc) msgid "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." +msgstr "Tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontaktu sarakstā." + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title) +msgid "My account is not enabled" +msgstr "Mans konts nav aktivēts" + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p) +msgid "" +"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " +"room, your account details may not be correct." msgstr "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +"Ja tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontu sarakstā, " +"mēģinot sākt jaunu sarunu vai pievienojoties kādai istabai, tad informācija " +"par tavu kontu varētu būt nepareiza." -#: C/audio-video.page:8(desc) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) msgid "" -"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." -msgstr "Informācija par to, kad ir iespējama audio vai video saziņa." +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +msgstr "Pārliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokālo tīklu." -#: C/audio-video.page:32(title) -msgid "Audio and video support" -msgstr "Audio un video atbalsts" +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p) +msgid "" +"Choose EditAccounts and select the " +"account that is not working." +msgstr "" +"Izvēlies RediģētKonti un izvēlies " +"kontu, kurš nestrādā." -#: C/audio-video.page:34(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) msgid "" -"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " -"an application which also supports this feature. When your contacts support " -"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " -"names in the contact list:" +"Type your username and password again to make sure that they are correct." +msgstr "Pārliecinies, ka lietotājvārdu un paroli esi ievadījis pareizi." + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) +msgid "" +"Check in the Advanced section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." msgstr "" -"Audio on video sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto " -"lietotni, kura atbalsta šo iespēju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai " -"video zvanam, pie viņu vārdiem kontaktu sarakstā jūs redzēsiet sekojošas " -"ikonas:" +"Pārbaudi, ka visa informācija, Paplašināti sadaļā ir pareiza. Tev " +"vajadzētu atrast šo informāciju mājaslapā, kuras ziņojumu servisu izmanto." -#: C/audio-video.page:43(p) -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p) +msgid "Check that the account is switched on." +msgstr "Pārliecinies, ka konts ir ieslēgts." -#: C/audio-video.page:48(p) -msgid "Description" -msgstr "Apraksts" +#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) +msgid "" +"An error message which says “Authentication failed” appears in " +"the main window." +msgstr "" +"Kļūdas paziņojums, ka “Autentifikācija neizdevās” parādās " +"galvenajā logā." -#: C/audio-video.page:58(media) -msgid "Icon for audio conversation" -msgstr "Ikona audio sarunai" +#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Autentifikācija neizdevās\"" -#: C/audio-video.page:64(p) -msgid "The contact is able to have an audio conversation." -msgstr "Šis kontakts ir pieejams audio sarunai." +#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) +msgid "" +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." +msgstr "" +"Šis kļūdas tips notiek tad, kad tavs tērzēšanas serviss neatļauj " +"savienoties, jo neatpazīst tavu lietotājvārdu vai paroli kāda iemesla dēļ." -#: C/audio-video.page:70(media) -msgid "Icon for video conversation" -msgstr "Ikona video sarunai" +#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) +msgid "" +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." +msgstr "" +"Pārliecinies, ka servisam, kuram mēģini pieslēgties, ir izveidots konts. Ja " +"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatļaus tev ar tiem savienoties." -#: C/audio-video.page:76(p) -msgid "The contact is able to have a video conversation." -msgstr "Šis kontakts ir pieejams video sarunai." +#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) +msgid "" +"Click the edit icon in the error message." +msgstr "" +"Nospied uz rediģēt ikonas, kļūdas paziņojumā." -#: C/audio-video.page:83(p) +#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) msgid "" -"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " -"is supported by your operating system, and a working microphone." +"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." msgstr "" -"Lai varētu sazināties caur audio, tev ir vajadzīga skaņas karte, kuru " -"savukārt atbalsta tava operetētājsistēma, kā arī ir nepieciešams arī " -"mikrofons." +"Atslēdz opciju Aktivēts un tad ieslēdz to vēlreiz, lai mēģinātu " +"atkal savienoties ar servisu." + +#: C/prob-conn-name.page:9(info/title) +#| msgid "“Name in use”" +msgctxt "link:error-msg" +msgid "“Name in use”" +msgstr "\"Vārds jau ir aizņemts\"" -#: C/audio-video.page:87(p) +#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) msgid "" -"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " -"supported by your operating system, and a working microphone." +"An error message which says “Name in use” appears in the main " +"window." msgstr "" -"Lai varētu sazināties caur video, tev ir vajadzīga tīmekļa kamera, kuru " -"atbalsta tava operētājsistēma, kā arī strādājošs mikrofons." +"Kļūdas paziņojums, kurš norāda \"Vārds jau ir aizņemts\" parādās " +"galvenajā logā." -#: C/audio-video.page:95(title) -msgid "Supported Account Types" -msgstr "Atbalstītie kontu veidi" +#: C/prob-conn-name.page:33(page/title) +msgid "I get a message that says “Name in use”" +msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Vārds jau ir aizņemts\"" -#: C/audio-video.page:97(p) +#: C/prob-conn-name.page:35(page/p) msgid "" -"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " -"supported services. The following table lists whether audio and video is " -"supported for each type of account." +"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"particular network." msgstr "" -"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistīti " -"konkrētam, atbalstītam servisam. Sekojošā tabula norāda vai audio un video " -"saziņa ir pieejama katram kontu tipam: " +"Šī kļūda notiek, kad tu mēģini savienoties ar savu IRC kontu un tu izmanto " +"segvārdu kuru ir aizņēmis kāds cits dotajā tīklā." + +#: C/prob-conn-name.page:51(item/p) +msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." +msgstr "Iesauka teksta laukā, ieraksti jaunu segvārdu." -#: C/audio-video.page:102(p) +#: C/prob-conn-name.page:56(item/p) msgid "" -"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " -"following types available, or it may have types not listed here. Updated " -"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " -"are listed as unsupported here." +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see ." msgstr "" -"Kontu tipus nodrošina spraudņi. Tavai sistēmai varētu nebūt pieejami visi " -"šeit " -"uzskaitītie tipi, vai arī tev var būt tādi tipi, kuri nav uzskaitīti šeit. " -"Atjaunināti spraudņi var padarīt audi un video saziņu iespējamu starp kontu " -"tipiem, kuri ir uzskaitīti kā neatbalstīti." +"Ja esi reģistrējis segvārdu konkrētajā tīklā, kuru izmanto, uzliec tam " +"paroli. Lai uzzinātu vairāk, lasi ." -#: C/audio-video.page:110(p) -#, fuzzy +#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) msgid "" -"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've asked the " -"accessibility team for input." +"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " +"service." msgstr "" -"Es vēlētos veidot šāda veida tabulas, neizmantojot neko Nē vietā un ✔ Jā " -"vietā, taču mums jāņem vērā, ka tas var ieteikmēt pieejamību. Es esmu pajautājis " -"pieejamības komandai par so gadījumu." +"Izslēdz kontu un pēc tam atkal to ieslēdz, lai mēģinātu atkal savienoties ar " +"servisu." -#: C/audio-video.page:118(p) -#, fuzzy +#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) msgid "" -"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " -"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " -"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " -"going to ship, let's mark it Yes." +"An error message which says “Network error” appears in the main " +"window." msgstr "" -"Pēdējā laikā tiek strādāts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie " -"atbalstītu audio saziņu, un pie MSN, lai tas atbalstītu video saziņu. Šis " -"darbs varētu tikt pabeigts laikā, lai palaistu to kopā ar 2.28 versiju, taču " -"tā, kā tas neseko Gnome palaišanas grafikiem, es neesmu par to pārliecināts. " -"Ja tas izskatās, ka būs gatavs, atzīmēsim to kā Jā." +"Kļūdas paziņojums, kurš saka “Tīkla kļūda” parādās galvenajā logā." -#: C/audio-video.page:128(p) -msgid "Service" -msgstr "Serviss" +#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "Es saņemu \"Tīkla kļūda” ziņojumu" -#: C/audio-video.page:129(p) -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) +msgid "" +"This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." +msgstr "" +"Šāda kļūda notiek tad, kad Empathy nevar sazināties ar TZ " +"serveri, kāda iemesla dēļ." -#: C/audio-video.page:130(p) -msgid "Video" -msgstr "Video " +#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) +msgid "" +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." +msgstr "" +"Kā arī, šī kļūda notiek tad, kad mēģini izmantot IRC kontu bez segvārda " +"iestatīšanas." -#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p) -#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p) -#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p) -#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p) -#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p) -#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p) -#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p) -#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p) -#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p) -#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p) -#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p) -#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p) -#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p) -msgid "No" -msgstr "Nē" +#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) +msgid "Proxy support" +msgstr "Starpniekserveru atbalsts" -#: C/audio-video.page:140(p) -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook tērzēšana" +#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) +msgid "" +"At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." +msgstr "" +"Šobrīd Empathy nevar nokonfigurēt tā, lai tas strādātu caur " +"starpniekserveri." -#: C/audio-video.page:145(p) -msgid "gadugadu" -msgstr "gadugadu" +#: C/prob-conn.page:7(info/desc) +msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +msgstr "" +"Identificē biežākās problēmas, kas rodas, savienojoties ar kādu TZ servisu." -#: C/audio-video.page:150(p) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: C/prob-conn.page:29(page/title) +msgid "Problems connecting to an instant messaging service" +msgstr "Problēmas, savienojoties ar TZ servisu" -#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p) -#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p) -#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p) -#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p) -msgid "Yes" -msgstr "Jā" +#: C/remove-account.page:8(info/desc) +msgid "Completely remove an account from Empathy." +msgstr "Izņem kontu no Empathy pilnībā." -#: C/audio-video.page:155(p) -msgid "Groupwise" -msgstr "Groupwise" +#: C/remove-account.page:34(page/title) +msgid "Remove an account" +msgstr "Izņemt kontu" -#: C/audio-video.page:180(p) -msgid "myspace" -msgstr "myspace" +#: C/remove-account.page:36(page/p) +msgid "" +"You can completely remove an account from Empathy if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"Empathy again in the future, you will have to add your account " +"details again." +msgstr "" +"Ja vairāk nevēlies izmantot savu kontu, to var pilnībā izņemt no " +"Empathy lietotnes. Ja vēlēsies izmantot savu kontu atkārtoti, tev " +"vajadzēs atkal ievadīt visu informāciju." -#: C/audio-video.page:185(p) -msgid "qq" -msgstr "qq" +#: C/remove-account.page:47(item/p) +msgid "" +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" +"Izvēlies kontu, ko vēlies izņemt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē." -#: C/audio-video.page:195(p) -msgid "sametime" -msgstr "sametime" +#: C/remove-account.page:51(item/p) +msgid "Click -." +msgstr "Spied -." -#: C/audio-video.page:200(p) -msgid "silc" -msgstr "silc" +#: C/remove-account.page:54(item/p) +msgid "" +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " +"button to permanently remove the account." +msgstr "" +"Parādīsies logs, kurā tev prasīs apstiprinājumu. Spied Izņemt " +"pogu, lai pilnībā izņemtu savu kontu." -#: C/audio-video.page:215(p) -msgid "zephyr" -msgstr "zephyr" +#: C/remove-account.page:60(note/p) +msgid "" +"Even after removing an account, Empathy does not delete your " +"conversation history for that account." +msgstr "" +"Pat pēc konta izņemšanas Empathy nedzēsīs tavu sarunu vēsturi." -#: C/audio-call.page:9(desc) -msgid "Call your contacts over the Internet." -msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu." +#: C/salut-protocol.page:8(info/desc) +msgid "Understanding the People Nearby feature." +msgstr "People Nearby pakalpojuma saprašana." -#: C/audio-call.page:27(title) -msgid "Start an audio conversation" -msgstr "Sākt audio saziņu" +#: C/salut-protocol.page:33(page/title) +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "Kas ir People Nearby?" + +#: C/salut-protocol.page:40(page/p) +msgid "" +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +msgstr "" +"People Nearby serviss ir bez-servera komunikācijas serviss: tev nevajag " +"savienoties un autentificēties ar centrālo serveri, lai to izmantotu." -#: C/audio-call.page:29(p) +#: C/salut-protocol.page:45(page/p) msgid "" -"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -"features only works with certain types of accounts, and it requires the " -"other person to have an application that supports audio calls." +"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " +"network and an active Internet connection is not necessary." msgstr "" -"Tu vari zvanīt saviem kontaktiem un uzturēt audio saziņu ar tiem. Šī iespēja " -"strādā tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas " -"biedram " -"arī būtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus." +"Šāds saziņas veids ir iespējams tikai lokālajā tīklā un tam nav nepieciešams " +"aktīvs interneta savienojums." -#: C/audio-call.page:34(p) +#: C/salut-protocol.page:49(page/p) msgid "" -"From the Contact List window, click the video call icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call." +"The people that use this service inside the same local area network will be " +"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " +"with other services." msgstr "" -"Kontaktu saraksta logā nospied uz video zvans ikonas " -"pie kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies Audio zvans." +"Cilvēki, kuri izmanto šo servisu vienā lokālajā tīklā automātiski tiks " +"parādīti, un tiem varēsi nosūtīt ziņas un failus tieši tā pat, kā izmantojot " +"citus servisus." -#: C/audio-call.page:55(p) +#: C/salut-protocol.page:54(page/p) msgid "" -"To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On." +"All the modern local area networks should be able to support this kind of " +"service." msgstr "" -"Lai audio zvanu pārvērstu video zvanā, izvēlies VideoIeslēgt video<" -"/guiseq>." +"Visiem modernajiem lokālajiem tīkliem būtu jābūt spējīgiem atbalstīt šādu " +"servisu." -#: C/audio-call.page:63(title) -msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" -msgstr "Sākt audio saziņu ar meta-kontaktu" +#: C/send-file.page:8(info/desc) +msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgstr "Nosūti failu no sava datora kādam kontaktam." -#: C/audio-call.page:71(p) +#: C/send-file.page:36(page/title) +msgid "Send files" +msgstr "Sūtīt failus" + +#: C/send-file.page:45(item/p) msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select Audio Call." +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " +"file." msgstr "" -"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un no izvēlnes paņem Audio zvans." +"Veic labo peles klikšķi uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies " +"Sūtīt failu." -#: C/add-contact.page:9(desc) -msgid "Add someone to the contact list." -msgstr "Pievieno kādu kontaktu sarakstam." +#: C/send-file.page:50(item/p) +#| msgid "" +#| "Click on the contact you want to send a file, and choose " +#| "EditContactSend file." +msgid "" +"Click on the contact you want to send a file, and choose Edit ContactSend file." +msgstr "" +"Spied uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies Rediģēt " +"KontaktsSūtīt failu." -#: C/add-contact.page:33(title) -msgid "Add someone to your list of contacts" -msgstr "Pievienot7 kādu savam kontaktu sarakstam" +#: C/send-file.page:58(item/p) +msgid "Select the file to send, and click on Send." +msgstr "Izvēlies failu, kuru vēlies sūtīt, un spied uz Sūtīt." -#: C/add-contact.page:37(p) -msgid "Choose ChatAdd Contact." +#: C/send-file.page:63(item/p) +msgid "The File Transfers window will appear." +msgstr "Parādīsies Failu pārsūtījumu logs." + +#: C/send-file.page:66(item/p) +msgid "" +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " +"to halt the transfer." msgstr "" -"Izvēlies TērzēšanaPievienot kontaktu." +"Gaidi, kamēr tavs kontakts pieņems faila sūtījumu, vai nospied Apturēt, lai apstādinātu sūtīšanu." -#: C/add-contact.page:40(p) +#: C/send-file.page:72(item/p) msgid "" -"From the Account drop-down list, select the account you wish to " -"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " -"service as the account you select." +"Once the transfer is finished, it is possible to close the File " +"Transfers window." msgstr "" -"Kontu sarakstā izvēlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos " -"ar savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzēs izmantot to pašu servisu, " -"kuru izmanto tu." +"Kolīdz pārsūtīšana ir pabeigta, var aizvērt Failu pārsūtījumi " +"logu." -#: C/add-contact.page:45(p) +#: C/send-file.page:80(note/p) msgid "" -"In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, " -"screen name, or other appropriate identifier for the service type." +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"Clear to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." msgstr "" -"Identifikators lauciņā, ievadi sava kontakta lietotāja ID, " -"lietotājvārdu, ekrāna vārdu vai kādu citu servisam pieejamu identifikatoru." +"Ja sarakstā ir vairāki pabeigti sūtījumi, spied uz Attīrīt, lai " +"nodzēstu sarakstu. Tas tikai izdzēsīs failus no saraksta, bet ne no tava " +"datora." -#: C/add-contact.page:49(p) +#: C/send-file.page:87(note/p) msgid "" -"In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " -"to appear in your contact list." +"It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby." msgstr "" -"Pseidonīms lauciņā, ieraksti to vārdu, ar kuru vēlies attēlot " -"kontaktu savā sarakstā." +"Failus var sūtīt, izmantojot tikai sekojošos servisus: Jabber, " +"Google Talk un People Nearby." -#: C/add-contact.page:53(p) -msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." +#: C/send-file.page:93(note/p) +msgid "" +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." msgstr "" -"Spied uz Pievienot, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam." +"lai kādam nosūtītu failu, ir jābūt savienojumam ar internetu vai ar lokālo " +"tīklu." + +#: C/send-message.page:8(info/desc) +msgid "Send a message to one of your contacts." +msgstr "Sūti ziņu kādam no saviem kontaktiem." + +#: C/send-message.page:32(page/title) +msgid "Send a message to someone" +msgstr "Sūtīt kādam ziņu" -#: C/add-contact.page:61(p) +#: C/send-message.page:36(item/p) msgid "" -"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " -"the Internet and to your account." +"From the Contact List window, double-click the name of the " +"contact that you want to have a conversation with." msgstr "" -"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jābūt savienotam ar " -"internetu un savu kontu." +"No Kontaktu saraksta loga, veic dubultklikšķi uz kontakta vārda, " +"ar ko vēlies sākt sarunu." -#: C/add-account.page:9(desc) -msgid "Add a new account to Empathy." -msgstr "Pievienot jaunu kontu Empathy lietotnei." +#: C/send-message.page:42(item/p) +msgid "" +"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +"window and press Enter to send it." +msgstr "" +"Atvērsies jauns logs. Ieraksti ziņojumu teksta laukumā, loga lejasdaļā un " +"nospied Enter, lai to nosūtītu." -#: C/add-account.page:40(title) -msgid "Add a new account" -msgstr "Pievienot jaunu kontu" +#: C/send-message.page:50(section/title) +msgid "Send a message to a meta-contact" +msgstr "Nosūtīt ziņu meta-kontaktam" -#: C/add-account.page:42(p) +#: C/send-message.page:58(item/p) msgid "" -"You can add instant messaging accounts from any supported service to " -"communicate with all of your contacts in Empathy. For some " -"account providers, these steps will also allow you to register for a new " -"account. For more details, see ." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Chat." msgstr "" -"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstītā servisa, lai sazinātos ar " -"visiem saviem kontaktiem Empathy lietotne. Dažiem kontu " -"sniedzējiem šie soļi ļaus piereģistrēt jaunu kontu. Plašākai informācijai, " -"lasi ." +"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies uzsākt sarunu un no izvēlnē izvēlies Tērzēt." -#: C/add-account.page:53(p) -msgid "Click +." -msgstr "Spied +." +#: C/set-custom-status.page:9(info/desc) +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "Pievieno, rediģē vai dzēs personīgās ziņas no sava statusa." + +#: C/set-custom-status.page:15(credit/name) +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Jim Campbell" -#: C/add-account.page:58(p) +#: C/set-custom-status.page:34(page/title) +msgid "Set a custom message" +msgstr "Iestatīt pielāgotu ziņojumu" + +#: C/set-custom-status.page:36(page/p) msgid "" -"From the Protocol drop-down list, select the type of account you " -"wish to add." +"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " +"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." msgstr "" -"Protokola sarakstā, izvēlies konta tipu, kuru vēlies pievienot." +"Dažādos gadījumos varētu vēlēties iestatīt pielāgotu ziņojumu savam " +"statusam, piemēram paust kontaktiem zināmu to, ka kādu laiku nebūsi pieejams." -#: C/add-account.page:62(p) +#: C/set-custom-status.page:40(page/p) msgid "" -"If you do not already have a registered account, select Create a new " -"account on the server. This feature is not available for all account " -"types, and may not work with some account providers. See for more information." +"It is possible to set a custom message based on the different statuses " +"available." msgstr "" -"Ja tev vēl nav izveidots konts, izvēlies Izveidot jaunu kontu uz šī " -"servera. Šī iespēja nav pieejama visiem kontu tipiem un var nedarboties " -"ar dažiem kontu sniedzējiem. Plašākai informācijai, lasi ." +"Pielāgotu ziņojumu var iestatīt atkarībā no dažādajiem pieejamajiem " +"statusiem." -#: C/add-account.page:69(p) +#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p) msgid "" -"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " -"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " -"See for more information." +"From the Contact List window, click on the drop-down list at the " +"top." msgstr "" -"Ievadi vajadzīgo informāciju. Vairumam kontu vajag norādīt tikai lietotāja ID " -"un paroli. Dažiem kontiem vajag norādīt papildu informāciju. Skati " -", lai uzzinātu vairāk." +"No Kontaktu saraksts loga, izvēlies krītošo izvēlni, kura ir " +"augšpusē." -#: C/add-account.page:81(p) +#: C/set-custom-status.page:52(item/p) msgid "" -"To change the name that identifies the account in the Accounts " -"window, select the account from the list on the left and either click on the " -"name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished." +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label Custom Message." msgstr "" -"Lai nomainītu vārdu, kurš identificē kontu, Kontu logā, izvēlies " -"kontu no saraksta kreisajā pusē un vai nu nospied uz vārda, vai nospied " -"atstarpes taustiņu. Rediģē konta vārdu un spied Enter, kad esi " -"pabeidzis." +"Izvēlies statusu, kuram vēlies iestatīt pielāgotu ziņojumu. Tev vajag " +"izvēlēties to, kurš ir apzīmēts kā Pielāgots ziņojums." -#: C/accounts-window.page:11(desc) -msgid "Add, modify, and delete accounts." -msgstr "Pievieno, modificē un dzēs kontus." +#: C/set-custom-status.page:58(item/p) +msgid "" +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press Enter to set the message." +msgstr "" +"Ievadi savu pielāgoto ziņojumu teksta laukā, loga augšpusē un nospied " +"taustiņu Enter, lai šo ziņojumu iestatītu." -#: C/accounts-window.page:33(title) -msgid "Accounts Window" -msgstr "Kontu logs" +#: C/set-custom-status.page:64(item/p) +msgid "" +"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " +"use it again, click on the little heart on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." +msgstr "" +"Ja vēlies saglabāt pielāgoto ziņojumu, lai to izmantotu atkal vēlāk, spied " +"uz mazo sirsniņu pa labi no teksta lauka, kurā ievadījāt pielāgoto ziņojumu." -#: C/accounts-window.page:35(p) +#: C/set-custom-status.page:69(item/p) msgid "" -"The Accounts window allows you to add, modify, and delete " -"accounts." -msgstr "Kontu logs ļauj pievienot, modificēt un izdzēst kontus." +"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " +"you use Empathy. It will be saved only for the current session." +msgstr "" +"Ja to neizdarīsi, pielāgotais ziņojums nebūs pieejams, nākamreiz atverot " +"Empathy. Tas tiks saglabāts tikai šajā sesijā." -#: C/accounts-window.page:43(title) -msgid "Account Details" -msgstr "Konta informācija" +#: C/set-custom-status.page:78(section/title) +msgid "Edit and remove a custom message" +msgstr "Rediģēt un izņemt pielāgotu ziņojumu" -#: C/accounts-window.page:44(p) +#: C/set-custom-status.page:88(item/p) +msgid "Select Edit Custom Message." +msgstr "Izvēlies Labot pielāgotos ziņojumus." + +#: C/set-custom-status.page:95(item/p) +msgid "To edit a custom message:" +msgstr "Lai labotu pielāgoto ziņojumu:" + +#: C/set-custom-status.page:100(item/p) msgid "" -"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " -"Certain accounts or account types, however, may require additional " -"information." +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." msgstr "" -"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkārši ievadīt lietotāja ID un " -"paroli. Savukārt daži konti vai kontu tipi var pieprasīt papildu " -"informāciju." +"No Saglabātie iepriekšnoteiktie kastes, izvēlies statusa " +"ziņojumu, kuru vēlies labot, un veic uz tā dubultklikšķi." -#: C/account-jabber.page:7(desc) -msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." -msgstr "Paplašinātas iespējas Jabber un Google Talk kontiem." +#: C/set-custom-status.page:106(item/p) +msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." +msgstr "" +"Ievadi jaunu pielāgoto ziņojumu un nospied Enter, lai to mainītu." -#: C/account-jabber.page:29(title) -msgid "Jabber account details" -msgstr "Jabber konta informācija" +#: C/set-custom-status.page:113(item/p) +msgid "To remove a custom message:" +msgstr "Lai izņemtu pielāgoto ziņojumu:" -#: C/account-jabber.page:31(p) +#: C/set-custom-status.page:118(item/p) msgid "" -"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " -"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " -"additional information in the Advanced section. Normally, you " -"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " -"adding an account, see ." +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"remove." msgstr "" -"Vairums Jabber kontu pieprasīs tikai lietotāja ID un paroli lai pieslēgtos. " -"Dažiem kontiem, vai atrodoties dažādos tīklos, tev var tikt pieprasīts " -"ievadīt papildu informāciju Paplašināti sadaļā. Parasti tev " -"nevajadzēs izmantot paplašinātās iespējas, kas minētas zemāk. Vispārīgām " -"instrukcijām kontu pievienošanā, skaties ." +"No Saglabātie iepriekšnoteiktie kastes, izvēlies statusa " +"ziņojumu, kuru vēlies izņemt." -#: C/account-jabber.page:39(p) +#: C/set-custom-status.page:124(item/p) +msgid "Click on the Remove button." +msgstr "Nospied uz Izņemt pogas." + +#: C/set-custom-status.page:133(item/p) +msgid "When finished, click on Close." +msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz Aizvērt." + +#: C/set-custom-status.page:140(note/p) msgid "" -"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " -"Talk accounts as well." +"When you edit a custom message, it will not be set as the current status " +"message. You will need to select it from the Contact List window." msgstr "" -"Google Talk ir Jabber tipa konts. Šīs instrukcijas der arī Google Talk " -"kontiem." +"Rediģējot pielāgotu ziņojumu, tas netiks iestatīts kā pašreizējā statusa " +"ziņojums. Tas jāizvēlas no Kontaktu saraksta loga." + +#: C/share-desktop.page:7(info/desc) +msgid "Show your desktop to your contacts." +msgstr "Parādi savu darbvirsmu saviem kontaktiem." -#: C/account-jabber.page:45(gui) -msgid "Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Nepieciešama šifrēšana (TLS/SSL)" +#: C/share-desktop.page:18(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/account-jabber.page:46(gui) -msgid "Ignore SSL certificate errors" -msgstr "Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas" +#: C/share-desktop.page:33(page/title) +msgid "Share your desktop" +msgstr "Dalīties ar savu darbvirsmu" -#: C/account-jabber.page:47(p) +#: C/share-desktop.page:35(page/p) msgid "" -"Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " -"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " -"may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " -"Empathy from communicating with the Jabber server when encryption " -"is not possible." +"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " +"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " +"ask for help or help your contacts resolve a problem." msgstr "" -"Kad vien tas ir iespējams, saziņa caur Empathy un Jabber serveriem " -"ir šifrēta. Ja šifrēta saruna nav iespējama, ziņas var tikt nosūtītas " -"nešifrētā veidā. Izvēlies Šifrēšana pieprasīta, lai aizliegtu " -"Empathy lietotnei sazināties ar Jabber serveri, kad šifrēšana nav " -"iespējama." +"Savu darbvirsmu var koplietot ar dažiem no saviem kontaktiem. Tu vari " +"izmantot šo funkciju, lai parādītu savu darbvirsmu kontaktiem, piemēram, lai " +"paprasītu palīdzību kādā problēmā." -#: C/account-jabber.page:52(p) +#: C/share-desktop.page:42(note/p) msgid "" -"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " -"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " -"connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to " -"allow encrypted communication with invalid certificates." +"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " +"support for the feature, installed on your system. Vino, the " +"GNOME VNC server, has the required support." msgstr "" -"Daži Jabber serveri var iešifrēt datus, izmantojot nederīgus sertifikātus, " -"vai izmantojot sertifikātus no neatpazīstamiem veidotājiem. Ja tu uzticies " -"serverim, kuram pieslēdzies, vari izvēlēties Ignorēt SSL sertifikāta " -"kļūdas, lai atļautu iešifrētu saziņu, izmantojot nederīgus sertifikātus." - -#: C/account-jabber.page:59(gui) -msgid "Resource" -msgstr "Resurss" +"Lai varētu dalīties ar darbvirsmu, šajā sistēmā jābūt uzinstalētam VNC " +"serverim, kurš atbalsta šo pakalpojumu. Vino — GNOME veidotajam " +"VNC serverim — ir šādas atbalsts." -#: C/account-jabber.page:60(gui) -msgid "Priority" -msgstr "Prioritāte" +#: C/share-desktop.page:51(item/p) +msgid "From the Contact List window, do one of the following:" +msgstr "Kontaktu saraksts logā veic vienu no sekojošajām darbībām:" -#: C/account-jabber.page:61(p) +#: C/share-desktop.page:56(item/p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to share your desktop with and choose " +#| "EditContactShare My Desktop." msgid "" -"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " -"connected to your account at the same time, you can set a resource to " -"uniquely identify each one. By default, Empathy will use " -"Telepathy as the resource." +"Select the contact you want to share your desktop with and choose " +"EditContact Share My Desktop." msgstr "" -"Ja ar tavu kontu ir savienojušās vairākas lietotnes reizē (piemēram, uz " -"atsevišķiem datoriem), tu vari iestatīt kādu no resursiem, kurš unikāli " -"identificēs katru pieslēgto lietotni. Pēc noklusējuma Empathy " -"izmantos Telepathy kā resursu." +"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies <" +"gui>RediģētKontaktsDalīties ar darbvirsmu." -#: C/account-jabber.page:65(p) +#: C/share-desktop.page:63(item/p) msgid "" -"You can set the priority to specify which application should receive " -"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " -"application with the highest priority." +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " +"and select Share My Desktop." msgstr "" -"Tu vari uzstādīt prioritātes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzētu " -"saņemt ziņas no kontaktiem. Jaunas ziņas tiks nosūtītas uz lietotni ar " -"augstāko uzstādīto prioritāti." - -#: C/account-jabber.page:70(gui) -msgid "Override server settings" -msgstr "Aizstāt servera iestatījumus" +"Ar labo peles klikšķi nospied uz kontakta, ar kur vēlies dalīt darbvirsmu un " +"izvēlies Dalīties ar darbvirsmu." -#: C/account-jabber.page:71(p) +#: C/share-desktop.page:71(item/p) msgid "" -"Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " -"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " -"custom server settings manually. These settings should be provided for you " -"by your Jabber provider." +"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " +"selected. To view your desktop, they will need to accept it." msgstr "" -"Empathy izmantos noklusētos iestatījumus, lai savienotos ar Jabber " -"serveri, balstītus uz tavu lietotāja ID. Dažiem Jabber serveriem, serveru " -"iestatījumus tev vajadzēs ievadīt pašam. Ar šiem iestatījumiem tevi vajadzētu " -"nodrošināt tavam Jabber pakalpojumu sniedzējam." +"Ielūgums skatīties tavu darbvirsmu tiks nosūtīts izvēlētajam kontaktam. Lai " +"varētu skatīties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzēs pieņemt ielūgumu." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:106(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:112(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +#: C/share-desktop.page:77(item/p) +msgid "" +"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " +"application." msgstr "" -"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" - -#: C/account-irc.page:8(desc) -msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." -msgstr "Papildu informācija, lai pieslēgtos IRC tīkliem." - -#: C/account-irc.page:31(title) -msgid "IRC account details" -msgstr "IRC konta informācija" +"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas " +"koplietošanas lietotni." -#: C/account-irc.page:33(p) +#: C/share-desktop.page:82(note/p) msgid "" -"IRC accounts require different information than many other types of " -"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " -"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " -"account." +"For more information about how to use the remote desktop sharing " +"application, refer to its help." msgstr "" -"IRC konti pieprasa cita veida informāciju, nekā vairāki citi kontu tipi. Lai " -"izveidotu IRC kontu, tev vajag norādīt vismaz IRC tīklu un savu iesauku. " -"Šī lapa detalizētāk parāda informāciju, kuru vari sniegt IRC kontam." - -#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui) -msgid "Network" -msgstr "Tīkls" +"Lai uzzinātu vairāk, kā izmantot darbvirsmas koplietošanas lietotnes, lasiet " +"to dokumentāciju." -#: C/account-irc.page:46(p) +#: C/share-desktop.page:90(page/p) msgid "" -"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " -"network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " -"lists the most popular networks in the Network drop-down list. " -"You can add additional networks. See below." +"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " +"system performance slowdown and low Internet speed." msgstr "" -"IRC ir atvērta sistēma, kura ļauj cilvēkiem reizē darbināt vairākus IRC " -"tīklus. Katrs tīkls ir atšķirīgs un tam ir katram savi lietotāji un " -"tērzēšanas " -"istabas. Empathy norādīs pašus populārākos tīklus, Tīkls" -" sarakstā. Tu vari pievienot papildus tīklu, lasi vairāk - ." - -#: C/account-irc.page:53(gui) -msgid "Nickname" -msgstr "Iesauka" +"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespējama sistēmas palēnināšanās un zemāks " +"interneta ātrums." -#: C/account-irc.page:54(p) +#: C/share-desktop.page:96(note/p) msgid "" -"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " -"network may use a given nickname. If you get an error message that says " -" you will need to change " -"your nickname." +"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " +"for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a " +"compatible remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" -"Tava iesauka ir unikāls vārds IRC tīklā. Tikai viena persona tīklā var " -"izmantot vienu iesauku. Ja saņemsi kļūdas paziņojumu, kurš saka , tev vajadzēs nomainīt iesauku." - -#: C/account-irc.page:60(gui) -msgid "Password" -msgstr "Parole" +"Dažiem no taviem kontaktiem var nebūt iespējas izmantot šo pakalpojumu. Viņu " +"Empathy versijai ir jābūt vismaz 2.28. un savietojama darbvirsmas " +"koplietošanas/skatīšanas lietotne." -#: C/account-irc.page:61(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:39(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" +msgctxt "_" msgid "" -"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " -"connect. If you are authorized to use the network, the network " -"administrators should provide you with a password." +"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" msgstr "" -"Daži serveri, lielākoties privātajos tīklos, pieprasa paroli, lai pieslēgtos. " -"Ja tev ir pilnvarojums konkrētā tīkla izmantošanai, administratoram " -"vajadzētu tev iedot paroli." +"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" -#: C/account-irc.page:65(title) -msgid "NickServ Passwords" -msgstr "NickServ paroles" - -#: C/account-irc.page:66(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:45(media) +#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" +msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:53(media) +#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" +msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" +msgctxt "_" msgid "" -"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -"NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " -"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " -"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " -"identify yourself with NickServ. See for " -"more details." +"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" msgstr "" -"Dažos serveros iesaukas var reģistrēt, izmantojot pakalpojumu NickServ." -" Empathy tiešā veidā neatbalsta iesauku paroles. Dažos tīklos, " -"tajā skaitā arī populārajā freenode tīklā, serveru paroles tiek automātiski " -"pārvirzītas uz NickServ, ļaujot tev uzstādīt sevis atpazīšanu ar NickServ. " -"Lasi , lai uzzinātu vairāk." +"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" + +#: C/status-icons.page:7(info/desc) +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "Dažādo statusu un statusu ikonu izprašana." -#: C/account-irc.page:76(gui) -msgid "Real name" -msgstr "Īstais vārds" +#: C/status-icons.page:35(page/title) +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "Statusu tipi un ikonas" -#: C/account-irc.page:77(p) +#: C/status-icons.page:39(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the edit icon in the error message." msgid "" -"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " -"will be able to see this when they view your information." +"Available icon Available" msgstr "" -"Papildus iesaukai, tu vari norādīt arī savu īsto vārdu. Citi lietotāji to " -"varēs redzēt, skatoties tavu profila informāciju." +"\"Pieejams\" ikona Pieejams" -#: C/account-irc.page:81(gui) -msgid "Quit message" -msgstr "Iziešanas ziņa" - -#: C/account-irc.page:82(p) +#: C/status-icons.page:41(item/p) msgid "" -"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " -"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " -"field to provide a custom quit message." +"Use the Available status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Kad tu izej nesaistē, iziešanas ziņa tiks nosūtīta visām sarakstes istabām, " -"kurās tu esi, kā arī visiem lietotājiem, ar kuriem tev ir privāta saruna. " -"Izmanto šo lauku, lai norādītu sevis izvēlētu iziešanas ziņu." - -#: C/account-irc.page:94(title) -msgid "IRC Networks" -msgstr "IRC tīkli" - -#: C/account-irc.page:97(title) -msgid "Networks" -msgstr "Tīkli" +"Izmanto Pieejams statusu kad atrodies pie sava datora un esi " +"spējīgs sazināties ar kontaktiem. Šim statusam var iestatīt paša izvēlētu " +"ziņojumu." -#: C/account-irc.page:99(p) +#: C/status-icons.page:45(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the edit icon in the error message." msgid "" -"Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " -"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " -"networks and remove them from the list." +"Busy icon Busy" msgstr "" -"Empathy iekļauj sarakstu ar populāriem IRC tīkliem. Ja " -"vēlies redzēt kādu citu tīklu, iekļauj to sarakstā. Tu vari arī rediģēt un " -"izņemt tīklus no saraksta." +"" +"\"Aizņemts\" ikona Aizņemts" -#: C/account-irc.page:104(p) +#: C/status-icons.page:47(item/p) msgid "" -"To add a network to the list, click Add." +"Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, Empathy will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." msgstr "" -"Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz Pievienot." +"Izmanto Aizņemts statusu, lai darītu saviem kontaktiem zināmu, ka " +"nevēlies pašlaik sazināties. Viņi joprojām var ar tevi sazināties, piemēram, " +"ja ir jāpasaka kas steidzams. Pēc noklusējuma, Empathy neizmantos " +"paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam vari " +"iestatīt paša izvēlētu ziņojumu." -#: C/account-irc.page:107(p) +#: C/status-icons.page:53(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the edit icon in the error message." msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click Edit." +"Away icon Away" msgstr "" -"Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz Rediģēt." +"\"Prom\" " +"ikona Prom" -#: C/account-irc.page:110(p) +#: C/status-icons.page:55(item/p) msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click Remove." +"Use the Away status when you are going away from your computer. " +"Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz Izņemt." +"Izmanto Prom statusu, kad dodies prom no datora. Empathy " +"automātiski jums uzliks šo statusu, ja kādu laiku nebūsi izmantojis datoru, " +"vai, ja ekrānsaudzētājs būs aktīvs. Pēc noklusējuma, Empathy " +"neizmantos paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim " +"statusam var uzstādīt paša izvēlētu ziņojumu." -#: C/account-irc.page:115(p) +#: C/status-icons.page:62(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the edit icon in the error message." msgid "" -"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +"Offline " +"icon Invisible" msgstr "" -"Pievienojot vai rediģējot kādu tīklu, tu vari ievadīt sekojošo informāciju:" +"" +"\"Nesaistē\" " +"ikona Neredzams" -#: C/account-irc.page:121(p) +#: C/status-icons.page:64(item/p) msgid "" -"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " -"networks." -msgstr "Šis ir vārds, ar kuru tīkls tiks parādīts sarakstā." - -#: C/account-irc.page:125(gui) -msgid "Charset" -msgstr "Rakstzīmju kopa" +"When you set your status to Invisible, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +msgstr "" +"Kad statuss ir Neredzams, tavi kontakti redzēs, ka esi nesaistē." +"Tajā pat laikā tu vēl joprojām būsi savienots ar visiem kontiem, un tu " +"varēsi redzēt savu kontaktu statusus, kā arī ar viņiem sazināties." -#: C/account-irc.page:126(p) +#: C/status-icons.page:69(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the edit icon in the error message." msgid "" -"This specifies the character encoding that is typically used on this " -"network. A character encoding is a specific way of recording characters " -"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " -"to use the same character encoding as other users to see their messages " -"correctly." +"Offline " +"icon Offline" msgstr "" -"Šis norāda rakstzīmju kodējumu, kurš tiek izmantots uz konkrētā tīkla. " -"Rakstzīmju kodējums ir specifisks veids rakstzīmju ierakstīšanai datorā. Ir " -"vairāki rakstzīmju kodējuma veidi un tev vajag izmantot tādu pašu kodējumu, " -"kā citiem lietotājiem, lai varētu redzēt viņu ziņojumus pareizi." +"" +"\"Nesaistē\" " +"ikona Nesaistē" -#. Translators: Recommend character encodings that are common -#. for your language. -#: C/account-irc.page:135(p) +#: C/status-icons.page:71(item/p) msgid "" -"By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " -"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " -"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +"Setting your status to Offline disconnects you from all of your " +"accounts." msgstr "" -"Pēc noklusējuma, Empathy izmanto UTF-8, modernu rakstzīmju " -"kodējumu, kurš var apstrādāt lielāko daļu pasaules valodu tekstus. Vēl " -"viens sastopams kodējums angļu un dažām rietumu valodām ir ISO-8859-1." +"Savu konta statusu iestatīšana uz Nesaistē, atvieno tevi no visiem " +"taviem kontiem." + +#: C/video-call.page:10(info/desc) +msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgstr "Sākt video sarunu ar vienu no kontaktiem." -#: C/account-irc.page:141(gui) -msgid "Servers" -msgstr "Serveri" +#: C/video-call.page:29(page/title) +msgid "Start a video conversation" +msgstr "Sākt video sarunu" -#: C/account-irc.page:142(p) +#: C/video-call.page:31(page/p) msgid "" -"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " -"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " -"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " -"for this network using the Add and Remove buttons." +"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " +"conversation with them. This feature only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." msgstr "" -"Vienā IRC tīklā var būs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslēgties. Kad esi " -"pieslēdzies serverim konkrētā tīklā, tu vari sazināties ar visiem " -"lietotājiem visos pārējos serveros, tajā pašā tīklā. Tu vari pievienot vai " -"noņemt serverus no konkrētā tīkla, izmantojot Pievienot un " -"Izņemt pogas." +"Ja tev ir tīmekļa kamera, tu vari sazvanīt savus kontaktus un veikt video " +"sarunas ar tiem. Šī iespēja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un " +"otram sarunas dalībniekam jābūt lietotnei, kas atbalsta video zvanus." -#: C/account-irc.page:147(p) +#: C/video-call.page:38(item/p) msgid "" -"When a server is selected, click the field under Server or " -"Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " -"to focus the field, and press the space bar to begin editing." +"From the Contact List window, click the video call icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call." msgstr "" -"Kad ir izvēlēts serveris, nospied uz lauciņa zem Serveris vai " -"Ports, lai to rediģētu. Vēl viens variants ir izmantot kreiso vai labo " -"virziena taustiņu, lai fokusētos uz lauciņa, un nospiest atstarpes taustiņu, " -"lai " -"sāktu rediģēt." +"Kontaktu saraksta logā spied uz video zvans ikonas " +"pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies Video zvans." -#: C/account-irc.page:151(p) +#: C/video-call.page:55(note/p) msgid "" -"Select the check box in the SSL column to encrypt all " -"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " -"the network from seeing what you write on public chat rooms." +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off." msgstr "" -"Izvēlies lauciņu zem SSL kolonnas, lai šifrētu visu komunikāciju " -"ar " -"serveri. Piezīme: tas neattur citus lietotājus tīklā redzēt to, ko tu raksti " -"publiskajās tērzēšanas istabās." +"Lai pārvērstu video zvanu par audio sarunu, izvēlies VideoIzslēgt video." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" +#: C/video-call.page:61(section/title) +msgid "Start a video conversation with a meta-contact" +msgstr "Sākt video sarunu ar meta-kontaktu" + +#: C/video-call.page:69(item/p) +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select Video Call." msgstr "" -"Viesturs Ružāns; viesty@exs.lv; 2011\n" -"Rūdolfs Mazurs " +"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un izvēlnē izvēlies Video zvans." + +#~ msgid "milo@ubuntu.com" +#~ msgstr "milo@ubuntu.com" + +#~ msgid "shaunm@gnome.org" +#~ msgstr "shaunm@gnome.org" + +#~ msgid "Available icon" +#~ msgstr "'Pieejams' ikona" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Pieejams" + +#~ msgid "Busy icon" +#~ msgstr "'Aizņemts' ikona" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Aizņemts" + +#~ msgid "Away icon" +#~ msgstr "'Prom' ikona" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Prom" + +#~ msgid "Offline icon" +#~ msgstr "'Nesaistē' ikona" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Neredzams" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Nesaistē" + +#~ msgid "kittykat3756@gmail.com" +#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" + +#~ msgid "jwcampbell@gmail.com" +#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com" + +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" + +#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more." +#~ msgstr "Es gribētu redzēt šeit vairāk informācijas." + +#~ msgid "shaunm" +#~ msgstr "shaunm" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid " +#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy vairāk neatļauj izveidot IRC kontu bez derīga segvārda. Esmu " +#~ "izņēmis pamācības saiti. Izņemiet tekstu." + +#~ msgid "Install telepathy-idle" +#~ msgstr "Instalēt telepathy-idle" + +#~ msgid "peter.haslam@freenet.de" +#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de" + +#~ msgid "Icon for audio conversation" +#~ msgstr "Ikona audio sarunai" + +#~ msgid "Icon for video conversation" +#~ msgstr "Ikona video sarunai" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " +#~ "we need to look at the accessibility impact. I've asked the accessibility team for input." +#~ msgstr "" +#~ "Es vēlētos veidot šāda veida tabulas, neizmantojot neko Nē vietā un ✔ Jā " +#~ "vietā, taču mums jāņem vērā, ka tas var ieteikmēt pieejamību. Es esmu " +#~ "pajautājis pieejamības komandai par so gadījumu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio " +#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it " +#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks " +#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes." +#~ msgstr "" +#~ "Pēdējā laikā tiek strādāts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie " +#~ "atbalstītu audio saziņu, un pie MSN, lai tas atbalstītu video saziņu. Šis " +#~ "darbs varētu tikt pabeigts laikā, lai palaistu to kopā ar 2.28 versiju, " +#~ "taču tā, kā tas neseko Gnome palaišanas grafikiem, es neesmu par to " +#~ "pārliecināts. Ja tas izskatās, ka būs gatavs, atzīmēsim to kā Jā." + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "Resurss" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritāte" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Tīkls" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Iesauka" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parole" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Iziešanas ziņa" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Rakstzīmju kopa" +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Serveri" -- 2.39.2