From 6c55f323e59dc7b7a4e5f42deba9082eb61a99b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Tue, 18 Dec 2007 14:34:10 +0000 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation. 2007-12-18 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=488 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/ja.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 79 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ffee504a..0e9cb756 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-18 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2007-12-17 Xavier Claessens * pt_BR.po: Updated pt_BR translation (André Filipe de Assunção e Brito). diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c46b34d7..bb8832d7 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-05 00:47+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-05 00:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 23:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-18 23:21+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,139 +40,150 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "会話ウィンドウのテーマ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Checks if NetworkManager should be used" +msgstr "NetworkManager を利用できるか確認する" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Checks if Salut account is created" msgstr "Salut のアカウントを生成するかどうか" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: en, fr, nl)。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Compact contact list" msgstr "仲間リストを小さくする" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "仲間リストを並び替える際の条件" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "アバターの画像が格納されたデフォルトのフォルダ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "仲間がサインインしたらポップアップする" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" msgstr "離席中になったらサウンドを演奏する" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" msgstr "取り込み中になったらサウンドを演奏する" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" msgstr "スペルをチェックする" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "メイン・ウィンドウを隠す" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." msgstr "メイン・ウィンドウを隠すかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Nick completed character" msgstr "あだ名を補完する文字" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "新しい会話毎にウィンドウを開く" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Show avatars" msgstr "アバターを表示する" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "メイン・ウィンドウを閉じる際のヒントを表示する" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show offline contacts" msgstr "オフラインな仲間を表示する" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Spell checking languages" msgstr "スペルをチェックする言語" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "最後にアバターを選択した時に使用したフォルダです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "会話ウィンドウで使用するテーマです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Use graphical smileys" msgstr "スマイリー・アイコンを使う" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Use notification sounds" msgstr "状態をサウンドの演奏で通知する" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用する" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." msgstr "Empathy を始めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"NetworkManager 使って自動的にネットワークに接続したり再接続するかどうかです。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" "指定した言語のスペル・チェッカで入力した単語をチェックするかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "会話ウィンドウに入力したスマイリーをアイコンに変換するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "状態が離席中になったらサウンドを演奏するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "状態が取り込み中になったらサウンドを演奏するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "仲間がサインインしたらポップアップを表示するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "仲間リストと会話ウィンドウの中に仲間のアバターを表示するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "仲間リストの中でオフラインの仲間を表示するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -180,15 +191,15 @@ msgstr "" "タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセー" "ジ・ダイアログを表示するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "仲間リストを小さく表示するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用するかどうかです。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -618,72 +629,82 @@ msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "目次(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 msgid "_Conversation" msgstr "会話(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 msgid "_Detach Tab" msgstr "タブの取り外し(_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブへ(_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブへ(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 msgid "_Room" msgstr "部屋(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 msgid "_Show Contacts" msgstr "仲間の表示(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 msgid "_Tabs" msgstr "タブ(_T)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "会話の履歴を表示する(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンク先のコピー(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%Y年%B%e日 %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "会話 (%d)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309 msgid "Typing a message." msgstr "メッセージを入力しています" @@ -1116,14 +1137,6 @@ msgstr "情報(_A)" msgid "_Accounts" msgstr "アカウント(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "目次(_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" - #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Message..." @@ -1318,7 +1331,7 @@ msgstr "スペルのチェック" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "推奨する単語:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1327,12 +1340,12 @@ msgstr "" "%s さんからの新着メッセージ:\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s さんからのリクエスト" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607 #, c-format msgid "" "\n" -- 2.39.2