From 698e6e591310e605ff204915637527985f379bf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Fri, 10 Dec 2010 18:11:40 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 9adc17af..1a7ca70b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-20 01:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-20 01:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-10 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:10+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" # rever #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de chat." +msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de conversa." # rever #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 @@ -643,9 +643,9 @@ msgstr "Invisíbel" msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894 -#: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896 -#: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900 +#: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902 +#: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -768,7 +768,7 @@ msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente " -"débil." +"débil" #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 msgid "" @@ -848,61 +848,61 @@ msgstr "no futuro" msgid "All" msgstr "Todas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:672 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:673 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:712 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:802 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1127 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "A conta %s edítase mediante My Web Accounts." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1133 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Non é posíbel editar a conta %s en Empathy." # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1153 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Iniciar My Web Accounts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1465 msgid "Username:" msgstr "Nome de _usuario:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1806 msgid "A_pply" msgstr "A_plicar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar sesi_ón" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 @@ -911,19 +911,19 @@ msgstr "Iniciar sesi_ón" msgid "Account:" msgstr "Conta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913 msgid "_Enabled" msgstr "_Activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1978 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta conta xa existe no servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1981 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear unha nova conta no servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2095 msgid "Ca_ncel" msgstr "Ca_ncelar" @@ -933,20 +933,20 @@ msgstr "Ca_ncelar" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2392 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sobre %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2418 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conta %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2422 msgid "New account" msgstr "Conta nova" @@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "I_gnorar os convites para conferencias e salas de conversa" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Cal é o seu ID para Yahoo!?" +msgstr "Cal é o seu ID para Yahoo?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Cal é o seu contrasinal para Yahoo!?" +msgstr "Cal é o seu contrasinal para Yahoo?" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 @@ -1339,30 +1339,30 @@ msgid "_Room List locale:" msgstr "Configuración da lista de _salas:" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ningún dos formatos aceptados de imaxe é compatíbel co seu sistema" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione a súa imaxe de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "No Image" msgstr "Sen imaxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -1371,51 +1371,51 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Click to enlarge" msgstr "Prema para ampliar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic , estabelece o asunto da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join , unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j , unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query [], abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg , abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick , cambia o seu nome de usuario no servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me , envía unha mensaxe ACTION á conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" "unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para " "unirse a unha nova sala de conversa\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1433,103 +1433,103 @@ msgstr "" "/help [], mostra todas as ordes admitidas. Se está " "definida, mostra o seu uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895 msgid "Unknown command" msgstr "Orde descoñecida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "invalid contact" msgstr "contacto incorrecto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165 msgid "too long message" msgstr "a mensaxe é demasiado longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "not implemented" msgstr "non implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 ../src/empathy-chat-window.c:703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-chat-window.c:707 msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1249 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Cambiouse o asunto a: %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 msgid "No topic defined" msgstr "Non se definiu un asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sen suxestións)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1818 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Engadir «%s» ao dicionario" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1855 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Engadir «%s» ao dicionario de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1914 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir unha emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1809 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Suxestións de _ortografía" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2162 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s desconectou" @@ -1537,12 +1537,12 @@ msgstr "%s desconectou" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulsado" @@ -1550,17 +1550,17 @@ msgstr "%s foi expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s foi vetado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi excluído" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2187 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" @@ -1570,79 +1570,79 @@ msgstr "%s deixou a sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2196 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2246 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é coñecido como %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2381 ../src/empathy-call-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2385 ../src/empathy-call-window.c:1945 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3016 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3017 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3022 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3023 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3163 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Editar a información de contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316 msgid "Personal Information" msgstr "Información persoal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115 msgid "New Contact" msgstr "Contacto novo" @@ -1667,36 +1667,36 @@ msgid "Favorite People" msgstr "Persoas favoritas" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2266 msgid "Removing group" msgstr "Eliminando o grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2352 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354 msgid "Removing contact" msgstr "Eliminando o contacto" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Eliminando o contacto" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" -msgstr "Eng_adir un contacto..." +msgstr "Eng_adir un contacto…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "_Editar" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969 -#: ../src/empathy-chat-window.c:915 +#: ../src/empathy-chat-window.c:919 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invítao a vostede a esta sala" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Identificador:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Information requested…" -msgstr "Información solicitada..." +msgstr "Información solicitada…" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1261 +#: ../src/empathy-main-window.c:1276 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Grupo" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 msgid "Linked Contacts" -msgstr "contactos ligados" +msgstr "Contactos ligados" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "_Editar" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Ligar contactos..." +msgstr "_Ligar contactos…" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1649 #, c-format @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Ligar contactos" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" -msgstr "_Desligar..." +msgstr "_Desligar…" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" @@ -2215,6 +2215,20 @@ msgstr "Ch_amar" msgid "New Call" msgstr "Nova chamada" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Escriba o contrasinal para a conta\n" +"%s" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:265 +msgid "Remember password" +msgstr "Lembrar o contrasinal" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE @@ -2224,12 +2238,12 @@ msgstr "Nova chamada" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 msgid "Custom Message…" -msgstr "Mensaxe personalizada..." +msgstr "Mensaxe personalizada…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Editar mensaxes personalizadas..." +msgstr "Editar mensaxes personalizadas…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" @@ -2250,7 +2264,7 @@ msgstr "Estabeleza a súa presenza e estado actual" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 msgid "Custom messages…" -msgstr "Mensaxes personalizadas..." +msgstr "Mensaxes personalizadas…" # rever #. Create account @@ -2275,51 +2289,51 @@ msgid "Phrase not found" msgstr "Frase non encontrada" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Recibir unha mensaxe instantánea" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Enviar unha mensaxe instantánea" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Solicitude de conversa entrante" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Contacto conectado" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contacto desconectado" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Conectado co servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Desconectado do servidor" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Chamada de voz entrante" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Chamada de voz saínte" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Chamada de voz finalizada" @@ -2435,15 +2449,15 @@ msgstr "Lembrar esta elección para futuras conexións" msgid "Certificate Details" msgstr "Detalles do certificado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1706 msgid "Unable to open URI" msgstr "Non foi posíbel abrir o URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1870 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Ficheiro entrante de %s" @@ -2634,25 +2648,25 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)" # rever -#: ../src/empathy.c:303 +#: ../src/empathy.c:309 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse ao inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:307 +#: ../src/empathy.c:313 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:315 +#: ../src/empathy.c:321 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Cliente de mensaxaría instantánea Empathy" +msgstr " - Cliente de mensaxaría instantánea Empathy" -#: ../src/empathy.c:494 +#: ../src/empathy.c:500 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Produciuse un erro ao contactar co Xestor de contas" -#: ../src/empathy.c:496 +#: ../src/empathy.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2892,9 +2906,9 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811 msgid "Connecting…" -msgstr "Conectando..." +msgstr "Conectando…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321 #, c-format @@ -2980,18 +2994,18 @@ msgstr "" # rever #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" -msgstr "Eng_adir..." +msgstr "Eng_adir…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" -msgstr "_Importar..." +msgstr "_Importar…" # rever -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +#: ../src/empathy-auth-client.c:237 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Cliente de autenticación Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +#: ../src/empathy-auth-client.c:253 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticación Empathy" @@ -3009,91 +3023,91 @@ msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:479 +#: ../src/empathy-call-window.c:481 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:482 +#: ../src/empathy-call-window.c:484 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:485 +#: ../src/empathy-call-window.c:487 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:590 +#: ../src/empathy-call-window.c:592 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1168 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1186 +#: ../src/empathy-call-window.c:1188 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de audio" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1190 +#: ../src/empathy-call-window.c:1192 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +#: ../src/empathy-call-window.c:1196 msgid "Dialpad" msgstr "Marcador" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1199 +#: ../src/empathy-call-window.c:1201 msgid "Details" msgstr "Detalles do contacto" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1266 +#: ../src/empathy-call-window.c:1270 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamar con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1345 +#: ../src/empathy-call-window.c:1349 msgid "Call" msgstr "Chamar" -#: ../src/empathy-call-window.c:1499 +#: ../src/empathy-call-window.c:1503 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:1501 +#: ../src/empathy-call-window.c:1505 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet" -#: ../src/empathy-call-window.c:1503 +#: ../src/empathy-call-window.c:1507 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte" -#: ../src/empathy-call-window.c:1505 +#: ../src/empathy-call-window.c:1509 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío" -#: ../src/empathy-call-window.c:1507 +#: ../src/empathy-call-window.c:1511 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "O enderezo IP do grupo multicast" # rever #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:2261 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:2315 +#: ../src/empathy-call-window.c:2322 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:2353 +#: ../src/empathy-call-window.c:2360 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3102,7 +3116,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2358 +#: ../src/empathy-call-window.c:2365 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3111,7 +3125,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2364 +#: ../src/empathy-call-window.c:2371 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3120,21 +3134,21 @@ msgstr "" "Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede " "que non permite conexións directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +#: ../src/empathy-call-window.c:2377 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Produciuse un fallo na rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:2374 +#: ../src/empathy-call-window.c:2381 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2377 +#: ../src/empathy-call-window.c:2384 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2387 +#: ../src/empathy-call-window.c:2394 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Informe de este erro e anexe os rexistros que pode ollar na " "xanela «Depurar» no menú Axuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:2395 +#: ../src/empathy-call-window.c:2402 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor" -#: ../src/empathy-call-window.c:2398 +#: ../src/empathy-call-window.c:2405 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Chegouse ao final do fluxo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2438 +#: ../src/empathy-call-window.c:2445 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:2448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2455 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" @@ -3261,28 +3275,28 @@ msgstr "_Chamar" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 ../src/empathy-chat-window.c:488 +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d non lido)" msgstr[1] "%s (%d non lidos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/empathy-chat-window.c:484 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e outro %u)" msgstr[1] "%s (e outros %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:500 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d non lido de outros)" msgstr[1] "%s (%d non lidos de outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:505 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3290,7 +3304,7 @@ msgstr[0] "%s (%d non lido de todos)" msgstr[1] "%s (%d non lidos de todos)" # rever -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 msgid "Typing a message." msgstr "Escribindo unha mensaxe." @@ -3312,7 +3326,7 @@ msgstr "Inse_rir unha emoticona" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Invitar _participante..." +msgstr "Invitar _participante…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -3393,96 +3407,96 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Xestionar as salas preferidas" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:474 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 msgid "Incoming video call" msgstr "Chamada de vídeo entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:474 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:478 +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:479 +#: ../src/empathy-event-manager.c:477 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:482 ../src/empathy-event-manager.c:624 +#: ../src/empathy-event-manager.c:480 ../src/empathy-event-manager.c:625 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:505 msgid "_Reject" msgstr "_Rexeitar" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 msgid "_Answer" msgstr "_Responder" -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 +#: ../src/empathy-event-manager.c:625 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Videochamada entrante de %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:702 msgid "Room invitation" msgstr "Convite para unha sala" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 +#: ../src/empathy-event-manager.c:704 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitación a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:710 +#: ../src/empathy-event-manager.c:711 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s estao convidando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:718 +#: ../src/empathy-event-manager.c:719 msgid "_Decline" msgstr "_Declinar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#: ../src/empathy-event-manager.c:751 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s convidouno a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:755 +#: ../src/empathy-event-manager.c:757 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:803 +#: ../src/empathy-event-manager.c:807 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1018 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are available" msgstr "%s solicita permiso para ver cando está dispoñíbel" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1017 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1022 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3491,12 +3505,12 @@ msgstr "" "\n" "Mensaxe: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1066 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s está agora desconectado." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1087 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s está agora conectado." @@ -3653,32 +3667,32 @@ msgid "Source" msgstr "Orixe" # rever -#: ../src/empathy-main-window.c:384 +#: ../src/empathy-main-window.c:385 msgid "No match found" msgstr "Non se encontrou ningunha coincidencia." -#: ../src/empathy-main-window.c:539 +#: ../src/empathy-main-window.c:540 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:545 +#: ../src/empathy-main-window.c:546 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a conta" -#: ../src/empathy-main-window.c:551 +#: ../src/empathy-main-window.c:552 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1243 +#: ../src/empathy-main-window.c:1258 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1567 +#: ../src/empathy-main-window.c:1585 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" # rever -#: ../src/empathy-main-window.c:1677 +#: ../src/empathy-main-window.c:1695 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" @@ -3709,7 +3723,7 @@ msgstr "Tamañ_o normal" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" -msgstr "Nova _chamada..." +msgstr "Nova _chamada…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" @@ -3751,11 +3765,11 @@ msgstr "Trans_ferencias de ficheiros" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join…" -msgstr "_Unirse..." +msgstr "_Unirse…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nova conversa..." +msgstr "_Nova conversa…" # rever #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 @@ -4036,27 +4050,6 @@ msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducir a precisión de localización" -#: ../src/empathy-status-icon.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "Responder" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:190 -msgid "Reject" -msgstr "Rexeitar" - -# rever -#: ../src/empathy-status-icon.c:194 -msgid "Answer" -msgstr "Responder" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:201 ../src/empathy-status-icon.c:211 -msgid "Decline" -msgstr "Declinar" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:205 ../src/empathy-status-icon.c:216 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -4181,10 +4174,33 @@ msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" # rever -#: ../src/empathy-chat.c:91 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Cliente de conversa Empathy" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "Responder" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Reject" +msgstr "Rexeitar" + +# rever +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +msgid "Answer" +msgstr "Responder" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +msgid "Decline" +msgstr "Declinar" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" #~ msgstr "O hash do ficheiro recibido e o do enviado non coinciden" -- 2.39.2