From 61c57f586668cc971e1791d9bbd60a8a39b92eee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Sat, 4 Apr 2009 10:02:13 +0000 Subject: [PATCH] Updated Simplified Chinese translations by fwang. svn path=/trunk/; revision=2763 --- po/zh_CN.po | 1192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 851 insertions(+), 341 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ee4f1f80..fce50d7a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,16 +1,18 @@ -# traditional Chinese translation of Empathy. +# Simplified Chinese translation of Empathy. # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy. -# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. # Abel Cheung , 2003. # Mai Haohui , 2003. # Rongjun Mu , 2003. -# YangZhang , 2008 +# YangZhang , 2008. +# Funda Wang , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:10+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-03 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 08:49+0800\n" "Last-Translator: Mai Haohui \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,164 +59,266 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "默认的选取头像图片的目录" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy 启动时是否自动连接" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "离开时禁用弹出提示" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "离开时禁用声音" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "启用联系人上线时弹出通知" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy 默认下载文件夹" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "离开时启用声音" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy 已经询问导入账户" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "忙碌时启用声音" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy 启动时是否自动连接" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "启用弹出提示" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "启用拼写检查器" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "隐藏主窗口" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "隐藏主窗口。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "是否使用 NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" -msgstr "昵称补全符" +msgstr "昵称补全字符" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开新聊天" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "收到消息时播放声音" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "新对话时播放声音" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "发出消息时播放声音" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "联系人登录时播放声音" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "联系人注销时播放声音" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "登录时播放声音" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "注销时播放声音" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" -msgstr "创建 Salut 帐户" +msgstr "创建 Salut 账户" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "显示头像" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "关闭主窗口时显示提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "显示离线联系人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼写检查器语言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "保存传送文件的默认文件夹。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次选取头像图片的目录。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用表情图标" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "为聊天室使用主题" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。" +msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐户。" +msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "忙碌时是否播放声音。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "收到消息时是否播放声音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "收到消息时是否播放声音。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "收到消息时是否播放声音。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "离开时是否播放声音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "忙碌时是否播放声音。" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "离开时是否播放声音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "是否对聊天室使用主题。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -223,31 +327,31 @@ msgstr "" "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n" "排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271 msgid "People nearby" msgstr "附近的人" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "在线" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "离开" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "隐身" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "全部" @@ -408,7 +512,9 @@ msgid "_Email:" msgstr "电子邮件(_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " +#, fuzzy +#| msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" msgstr "名(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 @@ -461,19 +567,28 @@ msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)" msgid "_Room List locale:" msgstr "房间列表 locale(_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "无法转换图像" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "选择您的头像图片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "无图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "所有文件" @@ -481,74 +596,86 @@ msgstr "所有文件" msgid "Click to enlarge" msgstr "单击以放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#. This is an unknown command, display a message to the user +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:378 +msgid "Unsupported command" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 msgid "offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 msgid "invalid contact" msgstr "无效联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 msgid "permission denied" msgstr "权限不够" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:515 msgid "too long message" msgstr "消息太长" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:518 msgid "not implemented" msgstr "尚未实现" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:521 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "发送消息“%s”出错:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "话题被设置为:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 msgid "No topic defined" msgstr "未设置话题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "拼写检查(_C)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 加入了房间" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 离开了房间" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:764 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657 msgid "Connected" msgstr "已连接" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "对话" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "Topic:" msgstr "话题:" @@ -557,14 +684,22 @@ msgstr "话题:" msgid "Group Chat" msgstr "群聊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +#, fuzzy +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "个人信息" @@ -577,11 +712,11 @@ msgstr "编辑联系人信息" msgid "Contact Information" msgstr "联系人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" @@ -593,70 +728,89 @@ msgstr "以后再决定(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "订阅请求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 msgid "Removing group" msgstr "删除群组" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 msgid "Removing contact" msgstr "删除联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "对不起,我不想让你以后出现在我的联系人列表中了。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "通话(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "查看以前对话(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +msgid "Send file" +msgstr "发送文件" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "信息(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "邀请到此房间" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "邀请到聊天室(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#, fuzzy +#| msgid "Select contact..." +msgid "Select a contact" +msgstr "选择联系人..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361 msgid "Save Avatar" msgstr "保存头像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417 msgid "Unable to save avatar" msgstr "无法保存头像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "群组" @@ -681,7 +835,7 @@ msgstr "群组" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 msgid "Account:" -msgstr "帐户:" +msgstr "账户:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 msgid "Alias:" @@ -754,15 +908,12 @@ msgstr "端口" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:282 msgid "Account" -msgstr "帐户" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "对话" +msgstr "账户" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -838,31 +989,70 @@ msgstr "拼写检查器" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "单词的拼写建议:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "经典" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "简洁" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "清爽" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "蓝色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 msgid "Unable to open URI" msgstr "无法打开 URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 +msgid "Select a file" +msgstr "选择文件" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +msgid "Received an instant message" +msgstr "收到了即时消息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "发送即时消息" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "收到的聊天请求" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +msgid "Contact connected" +msgstr "联系人已连接" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "联系人已断开" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +msgid "Connected to server" +msgstr "已连接到服务器" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "已从服务器断开连接" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "呼入的语音通话" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "呼出的语音通话" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +msgid "Voice call ended" +msgstr "语音通话结束" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "当前 Locale" @@ -957,7 +1147,7 @@ msgstr "希伯来语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "希伯来语[左至右]" +msgstr "希伯来语" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" @@ -1065,6 +1255,14 @@ msgstr "信息(_I)" msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "请配置一个联系人。" + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "选择联系人..." + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "状态" @@ -1074,19 +1272,19 @@ msgstr "状态" msgid "Set your own presence" msgstr "设置您的状态" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't connect on startup" msgstr "启动时不自动登录" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "启动时不显示联系人列表" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:438 msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "显示帐户对话框" +msgstr "显示账户对话框" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:450 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy 即时通讯程序" @@ -1131,31 +1329,31 @@ msgstr "" "(http://i18n.linux.net.cn)\n" "YangZhang, , 2008" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" -msgstr "帐户" +msgstr "账户" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "新建 %s 帐户" +msgstr "新建 %s 账户" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"您将要删除您的 %s 帐户!\n" +"您将要删除您的 %s 账户!\n" "您确定要继续吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1165,11 +1363,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n" "\n" -"如果将来您重新添加此帐户,它们将仍然存在。" +"如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "New Account" -msgstr "新建帐户" +msgstr "新建账户" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "No protocol installed" @@ -1185,145 +1383,97 @@ msgstr "创建(_E)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "我已经拥有帐户,我想使用它" +msgstr "我已经拥有账户,我想使用它" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "导入账户..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." -msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" +msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "已关闭" - -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "结束此次通话吗?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。" - -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "结束通话(_E)" - -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "来电" +#: ../src/empathy-call-window.c:346 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "联系人" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" +#: ../src/empathy-call-window.c:349 +msgid "Brightness" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "拒绝(_R)" +#: ../src/empathy-call-window.c:352 +msgid "Gamma" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "接听" +#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#, fuzzy +#| msgid "Volume" +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Empathy 电话" +#: ../src/empathy-call-window.c:547 +msgid "_Sidebar" +msgstr "" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "正在准备" +#: ../src/empathy-call-window.c:565 +msgid "Dialpad" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Empathy 电话" +#: ../src/empathy-call-window.c:571 +msgid "Audio input" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "正在响铃" +#: ../src/empathy-call-window.c:575 +msgid "Video input" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" +#: ../src/empathy-call-window.c:588 +#, fuzzy +#| msgid "Connecting" +msgid "Connecting..." msgstr "正在连接" -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:844 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +#, fuzzy +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "挂断" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#, fuzzy +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "发送视频" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +#, fuzzy +#| msgid "Send Video" +msgid "Send video" +msgstr "发送视频" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "Keypad" -msgstr "拨号区" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "Volume" -msgstr "音量" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "挂断" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "发送视频" +msgid "_View" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "对话 (%d)" @@ -1332,10 +1482,20 @@ msgstr "对话 (%d)" msgid "Topic:" msgstr "话题:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "输入消息。" +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "New message from %s:\n" +#| "%s" +msgid "New message from %s" +msgstr "" +"来自 %s 的新消息:\n" +"%s" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" @@ -1390,7 +1550,7 @@ msgstr "漂移标签(_D)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "收藏此房间(_F)" +msgstr "收藏聊天室(_F)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" @@ -1434,7 +1594,7 @@ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "管理房间收藏" +msgstr "管理聊天室收藏" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 msgid "N_ame:" @@ -1449,44 +1609,87 @@ msgstr "服务器(_E):" msgid "_Room:" msgstr "房间(_R):" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +msgid "Incoming call" +msgstr "来电" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"来自 %s 的新消息:\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +msgid "_Reject" +msgstr "拒绝(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +msgid "_Answer" +msgstr "接听(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started " +#| "to handle it." +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "邀请出错" +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +#, fuzzy +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "罗马尼亚语" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。" +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +msgid "_Decline" +msgstr "拒绝(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#, fuzzy +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "加入" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s 的来电" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:961 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s 的订阅请求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:965 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,74 +1698,252 @@ msgstr "" "\n" "消息:%s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "显示和编辑帐户" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "联系人" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 -msgid "_Edit account" -msgstr "编辑帐户(_E)" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "No reason was specified" +msgstr "未指定原因" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgid "Unknown reason" +msgstr "未知原因" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%s 的来电" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "正在等待其他参与者的响应" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +msgid "File transfer completed" +msgstr "文件传送完成" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "文件传送已传送:%s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:663 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:675 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:697 +msgid "Remaining" +msgstr "剩余" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:895 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "无法将文件保存到此位置" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:941 +msgid "Save file as..." +msgstr "文件另存为..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 +msgid "unknown size" +msgstr "未知大小" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s 想要给您发送一个文件" + +#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "你想要接收文件“%s”(%s)吗?" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041 +msgid "_Accept" +msgstr "接受(_A)" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "文件传送" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:260 +msgid "Import" +msgstr "导入" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:269 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:295 +msgid "Source" +msgstr "源" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:389 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。" -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "导入账户" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "没有说明错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "网络错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "验证失败" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "加密错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "用户名已经被占用" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "未提供证书" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "证书不被信任" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "证书已过期" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "证书尚未激活" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "证书主机名不匹配" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "证书指纹不匹配" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "证书是自签属的" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "证书错误" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "显示和编辑账户" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "联系人" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "编辑账户(_E)" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "联系人列表" @@ -1589,7 +1970,7 @@ msgstr "显示离线联系人(_O)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 msgid "_Accounts" -msgstr "帐户(_A)" +msgstr "账户(_A)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Add Contact..." @@ -1607,7 +1988,7 @@ msgstr "个人信息(_P)" msgid "_Room" msgstr "房间(_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "聊天室" @@ -1624,7 +2005,7 @@ msgstr "输入房间名以加入或在列表中点击一个或多个房间。" msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前帐户的服务器上。" +msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前账户的服务器上。" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -1643,7 +2024,35 @@ msgid "" "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。" -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "收到了消息" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "发出了消息" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "新对话" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "离线人上线" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "联系人离线" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "账户已连接" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "账户已断开连接" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "语言" @@ -1651,106 +2060,116 @@ msgstr "语言" msgid "Appearance" msgstr "外观" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Audio" -msgstr "声音通知" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "Behaviour" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Behaviour" +msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "Contact List" msgstr "联系人列表" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "启用拼写检查的语言:" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Visual" -msgstr "可视化通知" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "Play sound for events" +msgstr "播放声音的事件" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." msgstr "语言列表仅包含您已安装词典的语言。" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "启动时自动登录(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "聊天主题(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "联系人上线时显示通知(_O)" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "离开或忙时禁用声音(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "“离开”时启用声音(_A)" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "离开或忙时禁用声音(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "“忙碌”时启用声音(_B)" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Use notification sounds" msgid "Notifications" -msgstr "通知" +msgstr "使用通知声音" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "显示头像(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "显示表情符号为图形(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "按名称排序(_N)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "按状态排序(_T)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "声音" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "拼写检查" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "主题" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "_Enable sound notifications" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "启用声音通知(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "启用声音通知(_E)" + #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "收到消息时播放声音(_P)" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "状态" @@ -1762,3 +2181,94 @@ msgstr "退出(_Q)" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "显示联系人列表(_S)" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。" + +#~ msgid "Enable popup when contact is available" +#~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知" + +#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。" + +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "已关闭" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "结束此次通话吗?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。" + +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "结束通话(_E)" + +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "Empathy 电话" + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "正在准备" + +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - Empathy 电话" + +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "正在响铃" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "Keypad" +#~ msgstr "拨号区" + +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "邀请出错" -- 2.39.2