From 5654fc5297f7b298e16b0d043aa6304d64def77d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Saibal Ray Date: Tue, 16 Sep 2014 10:44:58 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bengali (India) translation --- po/bn_IN.po | 5135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 3417 insertions(+), 1718 deletions(-) diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index df165b9a..4603bd2d 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,999 +1,1632 @@ # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# sray , 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" +"empathy&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:44+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-16 02:18-0500\n" +"Last-Translator: sray \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: bn-IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy IM ক্লায়েন্ট" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "IM Client" msgstr "IM ক্লায়েন্ট" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy ইন্টারনেট বার্তাপ্রেরণ" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Google Talk, Facebook, MSN এবং অন্যান্য অারো চ্যাট পরিষেবার মাধ্যমে চ্যাট " +"করুন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "চ্যাট;কথা বলা;im;বার্তা;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা " -"প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।" +"সংযোগ পরিচালক স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে/পুনঃসংযোগ হতে ব্যবহার " +"করা হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" -"বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা " -"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।" +"Empathy প্রারম্ভে স্বয়ংক্রিয় ভাবে অাপনার অ্যাকাউন্টে লগ ইন করা হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "নীরব থাকার সময়ে Empathy স্বয়ংক্রিয়-দূরে থাকবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ব্যবহারকারী নীরব থাকলে, Empathy স্বয়ংক্রিয় ভাবে দূর মোডে যাবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"স্যানিটি ক্লিনিং টাস্ক চালানো হবে কিনা তা দেখতে ম্যাজিক নম্বর ব্যবহৃত হয়েছে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"ক্লিনিং টাস্ক সম্পাদন করা হবে কিনা তা দেখতে empathy-sanity-cleaning.c এই " +"নম্বর ব্যবহার করে। ব্যবহারকারীর এই কী ম্যানুয়াল ভাবে পরিবর্তন করা উচিত নয়।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "অফলাইনে থাকা পরিচিতিগুলি পরিচিতি তালিকায় দেখানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "পরিচিতি তালিকায় ব্যালেন্স দেখান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "পরিচিতি তালিকায় অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স দেখানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" +"সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"স্ট্যাটাস অংশে ইনকামিং ইভেন্টগুলি দেখান। মিথ্যা হলে, সংগে সংগে তাদের " +"ব্যবহারকারীর কাছে উপস্থাপন করুন।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Hide main window" -msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "চ্যাট উইন্ডো পার্শ্ব ফলকের অবস্থান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "Hide the main window." -msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "চ্যাট উইন্ডো পার্শ্ব ফলকের সঞ্চিত অবস্থান (পিক্সেলে)।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "পরিচিতি গোষ্ঠী দেখান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "গোষ্ঠীগুলি পরিচিতি তালিকায় দেখানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Nick completed character" -msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ইভেন্টগুলির বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "ব্যবহারযোগ্য adium থিমের পাথ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "আলাপনের জন্য adium থিম ব্যবহার করা হলে, adium থিমের পাথ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "দূরে বা ব্যস্ত থাকার সময়ে শব্দ বিজ্ঞপ্তি বাজানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "ইনকামিং বার্তাগুলির বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "অাউটগোয়িং বার্তাগুলির বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "নতুন কথোপথনগুলির বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"পরিচিতিগুলির নেটওয়ার্কে লগইন করার বিষয়ে জানাতে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"পরিচিতিদের নেটওয়ার্ক থেকে লগ অাউটের বিষয়ে জানান দিতে একটি শব্দ বাজানো হবে " +"কিনা।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "একটি নেটওয়ার্কে লগইনের সময়ে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "আলাপনের ক্ষেত্রে ফোকাস না করা হলে, পপ দ্বারা সূচিত করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "একটি নেটওয়ার্ক থেকে লগ অাউটের ক্ষেত্রে একটি শব্দ বাজানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সংযোগ করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি বেরিয়ে গেলে করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "রুমের মধ্যে ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "দূরে বা ব্যস্ত থাকার সময়ে পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "চ্যাট ফোকাসে না থাকলে বিজ্ঞপ্তি পপ-অাপ করুন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"একটি নতুন বার্তা প্রাপ্ত করার সময়ে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা, " +"এমনকি চ্যাট ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাসে নেই এমন অবস্থায়।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "একটি পরিচিতির লগইনের ক্ষেত্রে বিজ্ঞপ্তি পপ-অাপ করুন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"একটি পরিচিতি অনলাইনে যাওয়ার ক্ষেত্রে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "একটি পরিচিতির লগ অাউটের ক্ষেত্রে বিজ্ঞপ্তি পপ-অাপ করুন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"একটি পরিচিতি অফলাইনে যাওয়ার ক্ষেত্রে একটি পপ-অাপ বিজ্ঞপ্তি দেখানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "কথোপথনে স্মাইলি গ্র্যাফিক্যাল ছবিতে পরিবর্তন করা হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "রুমের মধ্যে ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "চ্যাট কক্ষগুলিতে পরিচিতি তালিকা দেখানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" -"ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা " -"হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা GPS ব্যবহার করা হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "চ্যাট উইন্ডো থিম বিভিন্নতা" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি " -"না।" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম বিভিন্নতা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" -"অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা " -"হয়েছি কি না।" +"চ্যাটের জন্য ব্যবহৃত থিম Adium হলে, ব্যবহার করার Adium থিমের পাথ। বাতিল।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "" -"ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় " -"নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +"" +msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীদের লেখার সময়ে তাদের জানান" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে " -"কি না।" +"'লেখা হচ্ছে' বা 'বিরতি' চ্যাট অবস্থা পাঠানো হবে কিনা। বর্তমানে 'gone' অবস্থা " +"প্রভাবিত করে না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "চ্যাট কক্ষগুলির জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কিনা।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"" msgstr "" -"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে " -"কি না।" +"ব্যবহার করার বানান পরীক্ষণ ভাষার কমা দ্বারা পৃথক করা তালিকা (উদাঃ \"en, fr, " +"nl\")।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি " -"না।" +"অাপনি যে ভাষায় পরীক্ষা করতে চান সেই ভাষায় লেখা শব্দ যাচাই করতে হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "আলাপনের সময়, স্মাইলি চিহ্নগুলি ছবিতে রূপান্তর করা হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের " +"ব্যবস্থা প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +"আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +"" msgstr "" -"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +"আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে কিনা" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "অংশগ্রহণ কক্ষ ডায়ালগে নির্বাচিত শেষ অ্যাকাউন্ট" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"একটি কক্ষে অংশগ্রহণ করতে শেষ অ্যাকাউন্টের D-Bus অবজেক্ট পাথ নির্বাচন করা " +"হয়েছে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "ক্যামেরা ডিভাইস" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "ভিডিও কলে ব্যবহারের ডিফল্ট ক্যামেরা ডিভাইস, উদাঃ /dev/video0।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "ক্যামেরা অবস্থান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "একটি কলের সময়ে ক্যামেরা পূর্বরূপের অবস্থান থাকতে হবে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "বাতিলকরণের সহায়তা ইকো করুন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Pulseaudio এর ইকো বাতিলকরণ ফিল্টার সক্রিয় করা হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"খোলা আলাপনের উইন্ডোর উপর ফোকাস না করা হলেও, নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে পপ দ্বারা সূচিত " -"করা হবে কি না।" +"শিরোনাম বারে 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার বিষয়ে বার্তা ডায়ালগ " +"দেখানো হবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"পরিচিতি তালিকা ও আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের অবতার প্রদর্শন করা হবে কি " -"না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে " -"কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Empathy ব্যবহারকারীর অবস্থান তাদের পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "চ্যাট রুমের মধ্যে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" -"প্রধান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত 'x' বাটন সহযোগে উইন্ডোটি বন্ধ করার বার্তা সহ ডায়লগটি " -"প্রদর্শন করা হবে কি না।" +"সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "সংকুচিত মোডে, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -"পরিচিতিদের তালিকা সুবিন্যস্ত করার জন্য ব্যবহারযোগ্য অনুক্রম। ডিফল্টরূপে \"name\" মানটি " -"প্রয়োগ করে পরিচিতিদের নাম অনুসারে ক্রমবিন্যাস নির্ধারণ করা হয়। \"state\" মান " -"প্রয়োগ করা হলে পরিচিতিদের বর্তমান অবস্থা অনুযায়ী অনুক্রম নির্ধারণ করা হবে।" - -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম ফাঁকা রাখা যাবে না" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "প্রাপ্ত ও প্রেরিত ফাইলের হ্যাশের মধ্যে গরমিল" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়" +"অবস্থানের অান্দাজ করতে Empathy সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কিনা।" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "অবস্থানের ধারনা করতে Empathy GPS ব্যবহার করতে পারবে কিনা।" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 -msgid "People nearby" -msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"গোপনীয়তা বজায় রাখার কারণে Empathy অবস্থানের নিখুঁততা হ্রাস করবে কিনা।" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 msgid "No reason was specified" msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 msgid "The change in state was requested" msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Unknown reason" msgstr "অজানা কারণ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Available" -msgstr "উপস্থিত" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ফাইলের স্থানান্তর সম্পন্ন হয়েছে, কিন্তু ফাইলটি ক্ষতিগস্ত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 -msgid "Busy" -msgstr "ব্যস্ত" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Away" -msgstr "অনুপস্থিত" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "আড়ালে" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:192 +msgid "Password not found" +msgstr "পাসওয়ার্ড পাওয়া যায়নি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 -msgid "Offline" -msgstr "অফ-লাইন" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) এর জন্য IM অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -msgid "People Nearby" -msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "'%s' চ্যাট কক্ষের জন্য পাসওয়ার্ড, %s (%s) অ্যাকাউন্টে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 +#: ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত কলের জবাব দেওয়া হয়নি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "%s কল করা হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s থেকে কল" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:87 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে" msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে" msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:99 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে" msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d দিন পূর্বে" msgstr[1] "%d দিন পূর্বে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:111 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে" msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:117 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d মাস পূর্বে" msgstr[1] "%d মাস পূর্বে" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:139 msgid "in the future" msgstr "ভবিষ্যতে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 -msgid "All" -msgstr "সকল" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +msgid "Available" +msgstr "উপস্থিত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 -msgid "Enabled" -msgstr "সক্রিয়" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +msgid "Busy" +msgstr "ব্যস্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "উদাহরণস্বরূপ: MyScreenName" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +msgid "Away" +msgstr "অনুপস্থিত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "উন্নত বিকল্প" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +msgid "Invisible" +msgstr "অদৃশ্য" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +msgid "Offline" +msgstr "অফ-লাইন" +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 +msgid "No reason specified" +msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "Network error" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Authentication failed" +msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Encryption error" +msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +msgid "Name in use" +msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 +msgid "Certificate expired" +msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Certificate error" +msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "এনক্রিপশন উপলব্ধ নয়" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক " +"থেকে দুর্বল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, " +"ক্রিপটোগ্র্যাফি লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "Your software is too old" +msgstr "অাপনার সফ্টওয়্যার অত্যন্ত পুরানো" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "Internal error" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +msgid "People Nearby" +msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 +#: ../src/empathy-roster-window.c:659 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +msgid "All accounts" +msgstr "সর্বধরনের অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_w)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name" +msgstr "স্ক্রীন নাম (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "উদাহরণ: MyScreenName" + +#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "_Port" +msgstr "পোর্ট (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "_Server" +msgstr "সার্ভার (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "পোর্ট: (_P)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "উন্নত বিকল্প" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "সার্ভার: (_S)" +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "উদাহরণস্বরূপ: username" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 +msgid "Server" +msgstr "সার্ভার" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 +msgid "Port" +msgstr "পোর্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "A_pply" +msgstr "প্রয়োগ করুন (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 +msgid "L_og in" +msgstr "লগইন (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "এই অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +msgid "New account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "লগইন অাইডি (_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "লগ-ইন ID: (_D)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "উদাহরণ: username" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "উদাহরণস্বরূপ: 123456789" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "উদাহরণ: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "অক্ষর সেট (_a)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "আপনার ICQ UIN কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "ক্যারসেট: (_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "ক্যারসেট:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "অক্ষর সেট" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "নেটওয়ার্ক:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "যোগ করুন..." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "উপনাম (Nickname):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "অপসারণ করুন" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "নাম:" +msgid "Up" +msgstr "উপরে" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "নীচে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "সার্ভার" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "উদাহরণস্বরূপ: user@gmail.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"অধিকাংশ IRC সার্ভারের কোনো পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন হয় না, তাই অাপনি নিশ্চিত " +"না থাকলে, পাসওয়ার্ড দেবেন না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "উদাহরণস্বরূপ: user@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "ডাকনাম" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Quit message" +msgstr "বার্তা থেকে প্রস্থান করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "গুরুত্ব: (_o))" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Real name" +msgstr "প্রকৃত নাম" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "সামগ্রী: (_u)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "কোন IRC নেটওয়ার্ক?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "অাপনার IRC ডাকনাম কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "অাপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কী?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"এটি অাপনার ব্যবহারকারী নাম, অাপনার সাধারণ Facebook লগইন নয়।\n" +"অাপনি facebook.com/ব্যাজার হলে, ব্যাজার দিন।\n" +"অাপনার একটি Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকলে, একটি বেছে নিতে এই পৃষ্ঠা ব্যবহার করুন।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "অাপনার Facebook পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "আপনার Google ID কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "উদাহরণ: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "উদাহরণ: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL শংসাপত্র বিষয়ক ত্রুটি উপেক্ষা করুন (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "গুরুত্বপর্ণ (_t)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "রিসোর্স (_u)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন (_y) (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "আপনার Jabber ID কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "ডাকনাম (_k)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "পদবি (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "উদাহরণ: user@hotmail.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "নাম (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "প্রকাশিত নাম (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber অাইডি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "ইমেল ঠিকানা (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "উদাহরণ: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "অাপনার Windows Live অাইডি কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "আপনার Windows Live ব্যবহারকারীর নাম কী?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "ই-মেইল: (_E)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "নাম: (_F)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "পদবি: (_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 +msgid "Register" +msgstr "নিবন্ধন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "উপনাম: (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "বিকল্প" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "None" +msgstr "কিছুই নেই" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "উদাহরণস্বরূপ: user@my.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "উদাহরণ: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "ল্যান্ডলাইন এবং মোবাইল ফোনে কল করতে এই অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন (_l)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN সার্ভার:" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Traversal বিকল্প" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN পোর্ট:" +msgid "Proxy Options" +msgstr "প্রক্সি বিকল্প" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "বিবিধ বিকল্প" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN সার্ভার" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN সার্ভার স্বয়ংক্রিয় ভাবে খুঁজে নিন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "বাইন্ডিং খুঁজে নিন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Keep-Alive বিকল্প" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism" +msgstr "প্রণালী" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username" +msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যবহারকারী" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport" +msgstr "পরিবহন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "লুজ রাউটিং" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS ত্রুটি অগ্রাহ্য করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "স্থানীয় IP ঠিকানা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "_Username:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! অাইডি (_D):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "কনফারেন্স এবং চ্যাট কক্ষ অামন্ত্রণ অগ্রাহ্য করুন (_g)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?" +msgid "_Room List locale:" +msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "অক্ষর সেট (_a):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "পোর্ট: (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 msgid "Couldn't convert image" msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "গ্রহণযোগ্য ছবির বিন্যাসগুলির মধ্যে একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত হয় না" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "অাপনার সিস্টেমে গৃহিত ছবি ফর্ম্যাটগুলির একটিও সমর্থিত নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ফাইলে ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 +msgid "Take a picture..." +msgstr "একটি ছবি তুলুন..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 msgid "No Image" msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 msgid "Images" msgstr "ছবি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 msgid "All Files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 msgid "Click to enlarge" msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "এই আলাপনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "%s অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +msgid "Retry" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 +msgid "Select..." +msgstr "নির্বাচন করুন ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "কল শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি কল সমর্থন করে না" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি অফলাইনে অাছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি বৈধ নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "এই প্রোটোকলে জরুরি কল সমর্থিত নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "এই কল করার মতো পর্যাপ্ত ক্রেডিট অাপনার নেই" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "ব্যক্তিগত চ্যাট খুলতে ব্যর্থ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "এই কথোপথনে বিষয় সমর্থিত নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "বিষয় পরিবর্তন করার অনুমতি অাপনার নেই" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "অবৈধ পরিচিতি অাইডি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: বর্তমান কথোপকথন থেকে সকল বার্তা সাফ করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : বর্তমান কথোপকথনের বিষয় সেট করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : একটি নতুন চ্যাট কক্ষে যোগদান করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: চ্যাট কক্ষ ছেড়ে যান, ডিফল্ট ভাবে " +"বর্তমানটি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : একটি ব্যক্তিগত চ্যাট খুলুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : বর্তমান সার্ভারে অাপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : বর্তমান কথোপথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : বর্তমান কথোপথনে পাঠান। '/' দিয়ে শুরু কোনো বার্তা " +"পাঠাতে এর ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/say /join is used to join a new " +"chat room\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : একটি পরিচিতি বিষয়ে তথ্য দেখান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: সকল সমর্থিত কম্যান্ড দেখান। নির্দিষ্ট করা হলে, " +"তার বার্তা দেখান।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "ব্যবহার: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +msgid "Unknown command" +msgstr "অজানা কম্যান্ড" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "অজানা কম্যান্ড; উপলব্ধ কম্যান্ডগুলির জন্য /help দেখুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত। টপ অাপ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "কমান্ড সমর্থিত নয়" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +msgid "not capable" +msgstr "সমর্থ নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "invalid contact" msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "permission denied" msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "too long message" msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "not implemented" msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:971 +msgid "Topic:" +msgstr "বিষয়:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "%s দ্বারা: %s এ বিষয় সেট করা হয়েছে" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 msgid "No topic defined" msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(প্রস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "অভিধানে '%s' যোগ করুন" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' %s অভিধানে যোগ করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 msgid "Insert Smiley" msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 msgid "_Send" msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "সাম্প্রতিক লগ পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা বিতাড়ন করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s-কে বিতাড়ন করা হয়েছে" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা প্রতিরোধ করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" @@ -1002,410 +1635,915 @@ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s রুমে এসেছেন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1569 +#: ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1160 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "অাপনি কি এই পাসওয়ার্ড সঞ্চয় করতে চান?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 +msgid "Remember" +msgstr "মনে রাখুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 +msgid "Not now" +msgstr "এখন নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "এই কক্ষ একটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772 +msgid "Join" +msgstr "যোগদান করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1181 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 msgid "Conversation" msgstr "আলাপন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 -msgid "Topic:" -msgstr "বিষয়:" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "অজানা বা অবৈধ সনাক্তকারী" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা সাময়িক ভাবে অনুপলব্ধ" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "পরিচিতি অবরোধ অনুপলব্ধ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "পরিচিতি অবরোধ করা যায়নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতিগুলি সম্পাদন করুন" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "অ্যাকাউন্ট:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Full name" +msgstr "সম্পূর্ণ নাম" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Phone number" +msgstr "ফোন নম্বর" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 +msgid "E-mail address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Website" +msgstr "ওয়েবসাইট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Birthday" +msgstr "জন্মদিন" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Last seen:" +msgstr "শেষ বার দেখা গেছে:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 +msgid "Server:" +msgstr "সার্ভার:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 +msgid "Connected from:" +msgstr "থেকে সংযুক্ত:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Away message:" +msgstr "দূরে থাকার বার্তা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 +msgid "work" +msgstr "কাজ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 +msgid "home" +msgstr "হোম" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 +msgid "mobile" +msgstr "মোবাইল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "voice" +msgstr "ভয়েস" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "preferred" +msgstr "পছন্দের" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "postal" +msgstr "পোস্টাল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "parcel" +msgstr "পার্সেল" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +msgid "Search contacts" +msgstr "পরিচিতি অনুসন্ধান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 +msgid "Search: " +msgstr "অনুসন্ধান: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 +msgid "_Add Contact" +msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "No contacts found" +msgstr "কোনো পরিচিতি পাওয়া যায়নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "অাপনার বার্তা অাপনার পরিচয় জানাচ্ছে:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "অাপনি অনলাইনে থাকলে দয়া করে অামায় দেখতে দিন। ধন্যবাদ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +msgid "Save Avatar" +msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 +msgid "Identifier" +msgstr "সনাক্তকরণ" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 +msgid "Alias" +msgstr "উপনাম" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "তথ্যের অনুরোধ জানানো হয়েছে…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "অবস্থান (date)-এ\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "OS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 -msgid "Personal Information" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "সংস্করণ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "ক্লায়েন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "দল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। " +"উল্লেখ্য, একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "দল যোগ করুন (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "দল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "নতুন পরিচিতি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s অবরোধ করবেন?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"'%s' যাতে অাপনার সংগে অাবার যোগাযোগ করতে না পারে তার জন্য তাকে অবরোধ করার " +"বিষয়ে নিশ্চিত?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "নিম্নলিখিত পরিচয় অবরোধ করা হবে:" +msgstr[1] "নিম্নলিখিত পরিচয়গুলি অবরোধ করা হবে:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "নিম্নলিখিত পরিচয় অবরোধ করা যাবে না:" +msgstr[1] "নিম্নলিখিত পরিচয়গুলি অবরোধ করা যাবে না:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "অবরোধ করুন (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "এই পরিচিতি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)" +msgstr[1] "এই পরিচিতিগুলি অাপত্তিজনক হিসাবে জানান (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "লিঙ্ক করা পরিচিতিগুলি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ইনস্টল করা হয়নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"দয়া করে পরিচিতির বিস্তারিত অ্যাক্সেস করতে gnome-contacts ইনস্টল করুন।‌" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 -msgid "Removing group" -msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "কল করতে ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 -msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "মোবাইল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "কর্ম" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "গৃহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +msgid "_Block Contact" +msgstr "পরিচিতি অবরোধ করুন (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "মুছুন এবং অবরোধ করুন (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"অাপনি কি সত্যিই লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি '%s' সরাতে চান? মনে রাখুন যে, এতে এই " +"লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতির সংগে সংযুক্ত সকল পরিচিতি সরাবে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 msgid "Removing contact" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +msgid "_Remove" +msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 msgid "_Chat" msgstr "আলাপন (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "অডিও কল (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ভিডিও কল (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +msgid "Send File" msgstr "ফাইল পাঠান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "আমার ডেস্কটপের যৌথ ব্যবহার অনুমোদন করা হবে" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "অামার ডেস্কটপ ভাগ করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +msgid "Favorite" +msgstr "প্রিয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 msgid "Infor_mation" msgstr "তথ্য (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন" +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1237 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "অাপনাকে এই কক্ষে অামন্ত্রণ জানানো হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "চ্যাট কক্ষে অামন্ত্রণ জানান (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "পরিচিতি যোগ করুন (_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +msgid "Removing group" +msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "নির্বাচন করুন" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +msgid "Re_name" +msgstr "পুনঃনামকরণ (_n)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 -msgid "Group" -msgstr "দল" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +msgid "Channels:" +msgstr "চ্যানেল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 msgid "Country ISO Code:" msgstr "দেশের ISO কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 msgid "Country:" msgstr "দেশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 msgid "State:" msgstr "রাজ্য:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 msgid "City:" msgstr "শহর:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 msgid "Area:" msgstr "অঞ্চল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Postal Code:" msgstr "পোস্টাল কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Street:" msgstr "রাস্তা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "Building:" msgstr "বিল্ডিং:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "Floor:" msgstr "তল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Room:" msgstr "ঘর:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Text:" msgstr "টেক্সট:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Description:" msgstr "বিবরণ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Accuracy Level:" msgstr "যথার্থতার মাত্রা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Error:" msgstr "ত্রুটি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "উলম্ব দিশার ত্রুটি (মিটার):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "অনুভূমিক দিশার ত্রুটি (মিটার):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Speed:" msgstr "গতি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Bearing:" msgstr "ধারণকারী:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Climb Speed:" msgstr "বৃদ্ধির গতি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Last Updated on:" msgstr "সর্বশেষ আপডেটের তারিখ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Longitude:" msgstr "দ্রাঘিমাংশং" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Latitude:" msgstr "অক্ষাংশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Altitude:" msgstr "উচ্চতা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -msgid "Location, " -msgstr "অবস্থান, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC সময়ে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "অবস্থান (date)-এ\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "অ্যাকাউন্ট:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Alias:" msgstr "উপনাম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "জন্মদিন:" +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +msgid "Identifier:" +msgstr "সনাক্তচিহ্ন:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u পরিচিতি বিশিষ্ট লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি" +msgstr[1] "%u পরিচিতি বিশিষ্ট লিঙ্ক যুক্ত পরিচিতি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "ক্লায়েন্ট:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "অবস্থান (তারিখ)-এ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "একটি ফোন বা মোবাইল ডিভাইস থেকে অনলাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 +msgid "New Network" +msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "ই-মেইল:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "একটি IRC নেটওয়ার্ক বাছুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "সম্পূর্ণ নাম:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনঃসেট করুন (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "দল" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "সনাক্তচিহ্ন:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 +msgid "new server" +msgstr "নতুন সার্ভার" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy অাপনি যে নেটওয়ার্কে রয়েছেন সেই একই নেটওয়ার্কে থাকা মানুষজনকে " +"স্বয়ংক্রিয় ভাবে খুঁজে নিতে এবং তাদের সংগে চ্যাট করতে পারে। অাপনি এই " +"বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চাইলে, দয়া করে দেখে নিন যে নীচের বিস্তারিত সঠিক।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। উল্লেখ্য, " -"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।" +"পরিচিতি তালিকায় সম্পাদন → অ্যাকাউন্ট বেছে " +"অাপনি এই বিস্তারিত পরে পরিবর্তন করতে পারবেন বা এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় " +"করতে পারবেন।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "সংস্করণ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611 +msgid "History" +msgstr "ইতিহাস" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "ওয়েব-সাইট:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666 +msgid "Show" +msgstr "প্রদর্শন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "দল যোগ করুন (_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 -msgid "new server" -msgstr "নতুন সার্ভার" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s এ চ্যাট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 -msgid "Server" -msgstr "সার্ভার" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s এর সংগে চ্যাট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 -msgid "Port" -msgstr "পোর্ট" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1335 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1278 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1359 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s সেকেন্ড" +msgstr[1] "%s সেকেন্ড" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1366 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s মিনিট" +msgstr[1] "%s মিনিট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1374 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "কলে %s সময় লেগেছে, %s এ শেষ হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 +msgid "Today" +msgstr "আজ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1709 +msgid "Yesterday" +msgstr "গতকাল" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3451 +msgid "Anytime" +msgstr "যেকোনো সময়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2386 +msgid "Anyone" +msgstr "যেকেউ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2699 +msgid "Who" +msgstr "কে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2908 +msgid "When" +msgstr "কখন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3026 +msgid "Anything" +msgstr "যা কিছু" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3028 +msgid "Text chats" +msgstr "পাঠ্য চ্যাট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 +msgid "Incoming calls" +msgstr "ইনকামিং কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "অাউটগোয়িং কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +msgid "Missed calls" +msgstr "মিসড কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +msgid "What" +msgstr "কী" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "অাপনি পূর্ববর্তী কথোপথনগুলির সকল লগ মোছার বিষয়ে নিশ্চিত?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3748 +msgid "Clear All" +msgstr "সকল সাফ করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +msgid "Delete from:" +msgstr "এখান থেকে মুছুন:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "সকল ইতিহাস মুছুন..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "প্রোফাইল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "আলাপন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "পৃষ্ঠা ২" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "লোড হচ্ছে..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "একটি পরিচিতি সনাক্তকারী বা ফোন নম্বর দিন:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 +msgid "_Video Call" +msgstr "ভিডিও কল (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 +msgid "_Audio Call" +msgstr "অডিও কল (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 +msgid "New Call" +msgstr "নতুন কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The contact is offline" +msgstr "পরিচিতি অফলাইনে অাছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "উল্লিখিত পরিচিতি হয় অবৈধ বা অজানা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "পরিচিতি এই ধরনের কথোপথন সমর্থন করে না" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 -msgid "Date" -msgstr "তারিখ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "এই প্রোটোকলের ক্ষেত্রে অনুরোধ জানানো বৈশিষ্ট্য বাস্তবায়িত করা হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "আলাপন" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "প্রদত্ত পরিচিতি দিয়ে একটি কথোপথন শুরু করা যায়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "অাপনাকে এই চ্যানেল থেকে বাদ দেওয়া হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "This channel is full" +msgstr "এই চ্যানেলটি ভর্তি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "এই চ্যানেলে যোগদান করতে অাপনাকে অবশ্যই তার অামন্ত্রণ পেতে হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "ডাকুন (_a)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রক্রিয়া করা যায় না" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "আলাপন (_h)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "Permission denied" +msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "পরিচিতির ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "কথোপথন শুরু করতে একটি সমস্যা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 msgid "New Conversation" msgstr "নতুন আলাপন" @@ -1415,358 +2553,466 @@ msgstr "নতুন আলাপন" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 +msgid "Custom Message…" msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকা থেকে সরানোর জন্য ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"বর্তমান বার্তা: %s\n" +"নতুন বার্তা সেট করতে Enter টিপুন বা বাতিল করতে Esc টিপুন।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 msgid "Set status" msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থার তথ্য নির্ধারণ করুন" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 +msgid "Custom messages…" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 +msgid "_Match case" +msgstr "মিল থাকা (_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "পরবর্তী (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "মিল থাকা (_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ফ্রেজ খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 msgid "Received an instant message" msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Sent an instant message" msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Incoming chat request" msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Contact connected" msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact disconnected" msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Connected to server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Disconnected from server" msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Incoming voice call" msgstr "আগত ভাষ্যের কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Outgoing voice call" msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Voice call ended" msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "নতুন প্রি-সেট যোগ করুন (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "সংরক্ষিত প্রি-সেট" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1098 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +msgid "_Decline" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "পারম্পরিক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "স্বীকার করুন (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "বার্তা %s এ সম্পাদিত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 +msgid "Normal" msgstr "সাধারণ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "পরিশ্রুত" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "চ্যাট সার্ভার দ্বারা প্রদান করা পরিচয় যাচাই করা যায় না।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "শংসাপত্র একটি শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষ দ্বারা স্বাক্ষরিত নয়।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "শংসাপত্র এখনও সক্রিয় করা হয়নি।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "শংসাপত্রে প্রত্যাশিত ফিঙ্গারপ্রিন্ট নেই।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "শংসাপত্র দ্বারা যাচাই করা হোস্টনাম সার্ভার নামের সংগে মিলছে না" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "শংসাপত্র স্বয়ং-স্বাক্ষরিত।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" +"শংসাপত্র তার জারি করা শংসাপত্রপ্রদান কর্তৃপক্ষের তরফ থেকে তুলে নেওয়া " +"হয়েছে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "শংসাপত্রটি ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক থেকে দুর্বল।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "শংসাপত্র দৈর্ঘ্য যাচাইযোগ্য সীমা ছাড়িয়ে গেছে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "শংসাপত্রটি ঠিক ভাবে গঠিত নয়।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "প্রত্যাশিত হোস্ট নাম: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "শংসাপত্র হোস্ট নাম: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "জারি রাখুন (_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "নীল" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "অবিশ্বস্ত সংযোগ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "এই সংযোগ অবিশ্বস্ত। অাপনি কি তথাপি জারি রাখতে চান?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "ভবিষ্যতের সংযোগের জন্য এই পছন্দ মনে রাখুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "শংসাপত্রের বিস্তারিত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167 msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 -msgid "Select a destination" -msgstr "একটি উদ্দিষ্টস্থল নির্বাচন করুন" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে অপর্যাপ্ত খালি স্থান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"এই ফাইল সংরক্ষণ করতে %s শূন্য স্থান প্রয়োজন, কিন্তু শুধুমাত্র %s উপলব্ধ। " +"দয়া করে অপর অবস্থান বাছুন।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s থেকে ইনকামিং ফাইল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "অাপনার ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন করতে অনলাইনে অাসুন।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 +msgid "Personal Details" +msgstr "ব্যক্তিগত বিস্তারিত" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "ইনস্পেক্ট HTML" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 msgid "Current Locale" msgstr "বর্তমান লোকেইল" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "আরবি" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 msgid "Armenian" msgstr "আর্মেনিয়ান" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "বল্টিক" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 msgid "Celtic" msgstr "সেল্টিক" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "সরলীকৃত চীনা" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "পারম্পরিক চীনা" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 msgid "Croatian" msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "সিরিলিক" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "সিরিলিক/রুশি" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 msgid "Georgian" msgstr "জর্জিয়ান" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "গ্রিক" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 msgid "Gujarati" msgstr "গুজরাতি" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "গুরুমুখি" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "হিব্রু" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 msgid "Hebrew Visual" msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 msgid "Hindi" msgstr "হিন্দি" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 msgid "Icelandic" msgstr "আইসল্যান্ডিক" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "জাপানি" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "কোরিয়ান" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 msgid "Nordic" msgstr "নর্ডিক" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 msgid "Persian" msgstr "ফার্সি" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "রোমেনিয়ান" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 msgid "South European" msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 msgid "Thai" msgstr "থাই" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "তুর্কি" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Unicode (ইউনিকোড)" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Western (পশ্চিমি" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামিস" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "পরিচিতির অবতারের টোকেন। পরিচিতির অবতার না থাকলে ফাঁকা থাকবে।" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "মেগাফোন" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "সেরা পরিচিতিগুলি" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "Talk!" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "গোষ্ঠীভুক্ত নয়" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি (_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "তথ্য (_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ (_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "অনুগ্রহ করে পরিচিতির তথ্য কনফিগার করুন।" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "উপস্থিতি" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন" - -#: ../src/empathy.c:742 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" - -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "সার্ভার পরিচিতি খুঁজে পাচ্ছে না: %s" -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +msgid "No error message" +msgstr "কোনো ত্রুটি বার্তা নেই" -#: ../src/empathy.c:762 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ইন্সট্যান্ট বার্তা (Empathy)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1778,7 +3024,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1790,7 +3036,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1800,609 +3046,968 @@ msgstr "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার সময় কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +#: ../src/empathy-accounts.c:173 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"কোনো ডায়ালগ দেখাবেন না ; কোনো কাজ করবেন না (উদাঃ অামদানি) এবং প্রস্থান " +"করবেন না" + +#: ../src/empathy-accounts.c:177 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "শুধুমাত্র \"কাছেপিঠে মানুষজন\" অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রেই ডায়ালগ দেখাবেন" + +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"প্রারম্ভিক ভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (উদাঃ, gabble/jabber/" +"foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "অাপনার %s অ্যাকাউন্টে সংশোধন অসংরক্ষিত অবস্থায় রয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য পার্স করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "অাপনার নতুন অ্যাকাউন্ট এখনও সংরক্ষিত হয়নি।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "অ্যাকাউন্ট নির্মাণকালে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1261 +msgid "Connecting…" +msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে…" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." -msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "অফলাইন — %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "উৎপন্ন ত্রুটির বার্তা: %s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন — %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "অফলাইন — কোনো নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +msgid "Unknown Status" +msgstr "অজানা অবস্থা" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." msgstr "" -"পূর্ববর্তী স্থানে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্টের বিবরণ পুনরায় লেখার প্রয়াস করতে পারেন " -"অথবা এই সহায়ক ব্যবস্থা থেকে প্রস্থান করার পরে সম্পাদনা শীর্ষক মেনু থেকে পরে " -"অ্যাকাউন্টের তথ্য যোগ করতে পারবেন।" +"এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ এটির ভিত্তি হল এক পুরনো, অসমর্থিত " +"ব্যাক-এন্ড। দয়া করে telepathy-haze ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেট করতে " +"অাপনার সেশন রিস্টার্ট করুন।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 -msgid "An error occurred" -msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়" -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "সংযোগ প্যারামিটার সম্পাদন (_E)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 #, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "অাপনি কি অাপনার কম্পিউটার থেকে %s সরাতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "এটি সার্ভারে অাপনার অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলবে না।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে অন্য কোনো আলাপনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে কি?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" +"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 -msgid "Enter your account details" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ এইখানে লিখুন" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 +msgid "_Enabled" +msgstr "সক্রিয় (_E)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "কী ধরনের আলাপনের অ্যাকাউন্ট আপনি নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 +msgid "Rename" +msgstr "নাম পরিবর্তন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "আলাপনের অন্য অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে ইচ্ছুক কি?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 +msgid "_Skip" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_S)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিবরণ লিখুন" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 +msgid "_Connect" +msgstr "সংযোগ স্থাপন করুন... (_C)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Empathy সহযোগে নেটওয়ার্কের নিকটবর্তী ব্যবহারকারী ও Google Talk, AIM, Windows " -"Live ও অন্যান্য চ্যাট প্রোগ্রাম ব্যবহারকারী ব্যক্তিদের সাতে আলাপ করা যাবে। মাইক্রোফোন " -"ও ওয়েব-ক্যাম উপস্থিত থাকলে অডিও ও ভিসুয়াল কলের মাধ্যমেও আলাপ করা যাবে।" +"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" +"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "বার্তাপ্রেরণ এবং VoIP অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "অামদানি (_I)…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "অ্যাকাউন্ট তথ্য লোড হচ্ছে" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." msgstr "" -"অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে " -"উপস্থিত রয়েছে?" +"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য " +"একটি ব্যাক-এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "হ্যাঁ, চিহ্নিত স্থান থেকে আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য ইম্পোর্ট করা হবে " +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "কোনো প্রোটোকল ব্যাক-এন্ড ইনস্টল নেই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য আমি এখন লিখতে ইচ্ছুক" +#: ../src/empathy-auth-client.c:287 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক" +#: ../src/empathy-auth-client.c:303 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy প্রমাণীকরণ ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "না, বর্তমানে আমি শুধু নিকটবর্তী ব্যক্তিদের তথ্য দেখতে ইচ্ছুক" +#: ../src/empathy.c:416 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন:" +#: ../src/empathy.c:420 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "প্রারম্ভে পরিচিতি তালিকা বা অন্য যেকোনো ডায়ালগ দেখাবেন না" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 -msgid "Yes" -msgstr "হ্যাঁ" +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "না, আর কিছু করণীয় নেই এখন" +#: ../src/empathy.c:612 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিচালকের সংগে যোগাযোগ সাধনে ত্রুটি" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Empathy-তে স্বাগতম" +#: ../src/empathy.c:614 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"টেলিপ্যাথি অ্যাকাউন্ট পরিচালকে সংযোগের প্রচেষ্টার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে। " +"ত্রুটিটি হল:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "আপনার উপস্থিত অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" +#: ../src/empathy-call.c:117 +msgid "In a call" +msgstr "কলে রয়েছেন" -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট" + +#: ../src/empathy-call.c:241 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত কিছু পরিবর্তনের তথ্য বর্তমানে সংরক্ষণ করা হয়নি।" +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s এইমাত্র অাপনাকে কল করার চেষ্টা করেছিলেন, কিন্তু অাপনি অন্য কলে কথা " +"বলছিলেন।" -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../src/empathy-call-window.c:1536 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +msgid "Incoming call" +msgstr "আগমনকারী কল" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 +#: ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s থেকে ইনকামিং ভিডিও কল" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" +#: ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 +msgid "Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer" +msgstr "উত্তর দিন" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s-র সাথে কল" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2168 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "মেশিনের তরফ থেকে দেখা IP ঠিকানা" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2170 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "ইন্টারনেটে একটি সার্ভারের তরফে দেখা IP ঠিকানা" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "অন্যান্য পার্শ্বের তরফ থেকে দেখা যুগ্মের IP ঠিকানা" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "একটি রিলে সার্ভারের IP ঠিকানা" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "মাল্টিকাস্ট গ্রুপের IP ঠিকানা" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2587 +#: ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../src/empathy-call-window.c:2589 +#: ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +msgid "On hold" +msgstr "হোল্ড করা অবস্থা" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +msgid "Mute" +msgstr "নীরব" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +msgid "Duration" +msgstr "সময়কাল" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +msgid "Technical Details" +msgstr "প্রযুক্তি বিষয়ক বিস্তারিত" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত অডিও ফর্ম্যাটের একটিও বুঝতে " +"পারে না" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#, c-format msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" msgstr "" -"আপনি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" -"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +"%s'র সফ্টওয়্যার অাপনার কম্পিউটার দ্বারা সমর্থিত ভিডিও ফর্ম্যাটের একটিও " +"বুঝতে পারে না" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 #, c-format msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." msgstr "" -"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +"%s এর সংগে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না। অাপনাদের মধ্যে কেউ এমন এক নেটওয়ার্কে " +"অাছেন যেটি সরাসরি সংযোগের অনুমতি দেয় না।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "নেটওয়ার্কে একটি সমস্যা হয়েছে" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"এগিয়ে গেলে, এর সাথে সম্পর্কিত আলাপন ও চ্যাট-রুমগুলি মুছে ফেলা হবে না।\n" -"\n" -"পরে কোনো সময় অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হলে এই সমস্ত তথ্য পুনরায় ব্যবহারযোগ্য অবস্থায় " -"উপস্থিত থাকবে।" +"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" -"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +"এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফর্ম্যাট অাপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#, c-format msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window " +"in the Help menu." msgstr "" -"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n" -"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +"একটি টেলিপ্যাথি উপাদানে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘড়ি। দয়া করে এই " +"বাগটির বিষয়ে জানান এবং সহায়তা মেনুতে 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহিত লগ " +"সংযুক্ত করুন।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "কল ইঞ্জিনে একটি সমস্যা ঘটেছে" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "নতুন যোগ করা হবে" +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "স্ট্রিমের শেষে পৌঁছে গেছে" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "নির্মাণ করুন (_e)" +#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "অডিও স্ট্রিম স্থাপন করা যায়নি" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা হয়নি" +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ভিডিও স্ট্রিম স্থাপন করা যায়নি" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "অাপনার বর্তমান ব্যালেন্স হল %s।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "দুঃখিত, কলটি করার জন্য অাপনার কাছে পর্যাপ্ত ক্রেডিট নেই।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +msgid "Top Up" +msgstr "টপ অাপ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "ডেকে নিন (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "মাইক্রোফোন (_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "ক্যামেরা (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "সেটিং (_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "সূচী (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "ডিবাগ করুন (_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "টেলিপ্যাথি (_T)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "ক্যামেরা অদলবদল করুন" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "অামাকে ক্ষুদ্রকরণ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "অামাকে বৃহদীকরণ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "বর্তমান কল স্থগিত করুন" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "ভিডিও কল" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "একটি ভিডিও কল শুরু করুন" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "একটি অডিও কল শুরু করুন" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "ডায়ালপ্যাড দেখান" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-" -"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "ডায়ালপ্যাড দেখান" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "যোগ করুন...(_A)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "ভিডিও ট্র্যান্সমিশন টগল করুন" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "একটি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করুন (_C)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "অডিও ট্র্যান্সমিশন টগল করুন" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "একটি উপস্থিত অ্যাকাউন্ট পুনরায় ব্যবহার করুন (_R)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Codec এনকোডিং:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Codec ডিকোডিং:" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 -msgid "Contrast" -msgstr "বৈপরিত্য" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "দূরবর্তী প্রার্থী:" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 -msgid "Brightness" -msgstr "উজ্জ্বলতা" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "স্থানীয় প্রার্থী:" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 -msgid "Gamma" -msgstr "গামা" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "অডিও" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 -msgid "Volume" -msgstr "আওয়াজ" +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy চ্যাট ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..." +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 +msgid "Name" +msgstr "নাম" -#: ../src/empathy-call-window.c:778 -msgid "_Sidebar" -msgstr "সাইড-বার (_S)" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 +msgid "Room" +msgstr "রুম" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "ডায়াল-প্যাড" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 -msgid "Audio input" -msgstr "অডিও ইনপুট" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 -msgid "Video input" -msgstr "ভিডিও ইনপুট" +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 +msgid "Close this window?" +msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করবেন?" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s-র সাথে কল" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 -msgid "Call" -msgstr "কল" +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"এই উইন্ডো বন্ধ করলে %s থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার যোগদান না করা " +"পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "সংযোগের অবকাল — %d:%02dm" +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে একটি চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার " +"যোগদান না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।" +msgstr[1] "" +"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে %u চ্যাট কক্ষ থেকে প্রস্থান করা হবে। অাপনি অাবার " +"যোগদান না করা পর্যন্ত অার কোনো বার্তা পাবেন না।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s ছেড়ে যাবেন?" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন" +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"অাপনি এই চ্যাট কক্ষে অাবার যোগদান না করা পর্যন্ত অাপনি অার কোনো বার্তা পাবেন " +"না।" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "পুনরায় ডায়াল করুন" +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +msgid "Close window" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "অডিও পাঠান" +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +msgid "Leave room" +msgstr "কক্ষ ত্যাগ করুন" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "ভিডিও পাঠান" +#: ../src/empathy-chat-window.c:669 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)" +msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য" +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (এবং অন্য %u)" +msgstr[1] "%s (এবং অন্য %u)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "ডেকে নিন (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:700 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)" +msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, অন্যদের থেকে)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন (_V)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)" +msgstr[1] "%s (%d অপঠিত, সকলের থেকে)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:946 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "আলাপন (%d)" +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d টি বার্তা পাঠানো হচ্ছে" +msgstr[1] "%dটি বার্তা পাঠানো হচ্ছে" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Typing a message." msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" +msgid "_Conversation" +msgstr "আলাপন (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "আলাপন" +msgid "C_lear" +msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "প্রিয় চ্যাট কক্ষ (_F)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "সকল বার্তার ক্ষেত্রে জানান" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "সূচী (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান (_P)…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "_Conversation" -msgstr "আলাপন (_C)" +msgid "C_ontact" +msgstr "যোগাযোগ (_o)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "ট্যাব (_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "জনপ্রিয় চ্যাট-রুম (_F)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_H)" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "বন্ধ পূর্বাবস্থা ট্যাব (_U)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Tabs" -msgstr "ট্যাব (_T)" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "নাম" +#: ../src/empathy-debugger.c:67 +msgid "Show a particular service" +msgstr "একটি নির্দিষ্ট পরিষেবা দেখান" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "রুম" +#: ../src/empathy-debugger.c:72 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy ডিবাগার" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" +#: ../src/empathy-debugger.c:111 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy ডিবাগার" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 +msgid "Save" +msgstr "সংরক্ষণ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 -msgid "Incoming call" -msgstr "আগমনকারী কল" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 +msgid "Pastebin link" +msgstr "পেস্ট-বিন লিঙ্ক" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s আপনাকে কল করছেন, আপনি কি এর উত্তর দিতে ইচ্ছুক?" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 +msgid "Pastebin response" +msgstr "পেস্ট-বিন প্রতিক্রিয়া" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 -msgid "_Reject" -msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "একক লেপনের দিক থেকে ডেটা অত্যন্ত বড়। দয়া করে লগ ফাইলে সংরক্ষণ করুন।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 -msgid "_Answer" -msgstr "উত্তর দিন (_A)" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 +msgid "Debug Window" +msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "পেস্ট-বিনে পাঠান" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 +msgid "Pause" +msgstr "স্থাগিত করা হবে" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 +msgid "Level " +msgstr "স্তর " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 +msgid "Debug" +msgstr "ডিবাগ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2067 +msgid "Message" +msgstr "বার্তা" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কবার্তা" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 +msgid "Critical" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"লগ পাসওয়ার্ড প্রদর্শন না করলেও, তাতে অাপনার পরিচিতিগুলির তালিকা বা অাপনার " +"সাম্প্রতিক পাঠানো বা প্রাপ্ত করা বার্তার মতো সংবেদনশীল তথ্য থাকতে পারে।\n" +"অাপনি এই সমস্ত তথ্য সার্বজনীন বাগ প্রতিবেদনে উপলব্ধ হিসাবে দেখতে না চাইলে, " +"অাপনি বাগ রিপোর্ট করার সময়ে Empathy ডেভেলপারদের কাছে তার দৃশ্যমানতা বাগ রিপোর্ট " +"এ উন্নত ফিল্ড প্রদর্শন করে সীমাবদ্ধ করতে পারেন।" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Domain" +msgstr "ডোমেইন" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 +msgid "Category" +msgstr "শ্রেণী" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 +msgid "Level" +msgstr "স্তর" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত " +"হয় না।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +msgid "Incoming video call" +msgstr "ইনকামিং ভিডিও কল" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s অাপনাকে ভিডিও কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s অাপনাকে কল করছে। অাপনি কি উত্তর দিতে চান?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:535 +msgid "_Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "এটি পরিচালনার জন্য একটি বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।" +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 +msgid "_Answer" +msgstr "উত্তর দিন (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "এটি পরিচালনার জন্য বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশনের প্রয়োজন নেই।" +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 +msgid "_Answer with video" +msgstr "ভিডিও সমেত উত্তর দিন (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 msgid "Room invitation" msgstr "রুমের আমন্ত্রণ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s যোগদানের অামন্ত্রণ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 -msgid "_Decline" -msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 msgid "_Join" msgstr "যোগ দিন (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "অাপনাকে %s যোগদানের অনুমোদন জানানো হয়েছে" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:939 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s দ্বারা প্রেরিত ফাইল আগত" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন" +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#: ../src/empathy-roster-window.c:214 +msgid "Password required" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Message: %s" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "বার্তা: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s বর্তমানে অফলাইন রয়েছেন।" - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন রয়েছেন।" - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s, সর্বমোট %s, %s/s গতিতে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s, সর্বমোট %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করতে সমস্যা, %s থেকে আগত" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\"-টি %s-কে পাঠাতে ব্যর্থ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\"-র অখণ্ডতা যাচাই করা হচ্ছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\" হ্যাশ করা হচ্ছে" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "ফাইল" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "অবশিষ্ট" @@ -2414,498 +4019,592 @@ msgstr "ফাইল বিনিময়" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "সমাপ্ত, বাতিল ও বিফল ফাইল বিনিময়ের তথ্য এই তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "অামদানি করুন (_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র " -"Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।" +"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে " +"শুধুমাত্র Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Import" -msgstr "ইম্পোর্ট" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Protocol" -msgstr "প্রোটোকল" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 -msgid "Source" -msgstr "উৎসস্থল" - -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজানা ত্রুটি" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "মানচিত্রের মধ্যে পরিচিতিদের তথ্য (_M)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "প্রসঙ্গ" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "অবতার সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Compact Size" -msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Debug" -msgstr "ডিবাগ করুন (_D)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_File Transfers" -msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "যোগ দিন... (_J)" +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +msgid "Import" +msgstr "ইম্পোর্ট" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "নতুন আলাপন...(_N)" +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +msgid "Protocol" +msgstr "প্রোটোকল" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)" +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +msgid "Source" +msgstr "উৎসস্থল" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Personal Information" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite Participant" +msgstr "অংশগ্রহণকারীকে অামন্ত্রণ জানান" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "কথোপথনে অামন্ত্রণ জানাতে একটি পরিচিতি বাছুন:" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "রুম (_R)" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 +msgid "Invite" +msgstr "অামন্ত্রণ জানান" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "চ্যাট রুম" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "সদস্যবৃন্দ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "কক্ষগুলি তালিকাভুক্ত করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." -msgid "" -"%s\n" +msgid "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"আমন্ত্রণ আবশ্যক: %s\n" -"পাসওয়ার্ড আবশ্যক: %s\n" -"সদস্যবৃন্দ: %s" +msgstr "%s\n" +"অামন্ত্রণ প্রয়োজন: %s\n" +"পাসওয়ার্ড প্রয়োজন: %s\n" +"সদস্য: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434 msgid "No" msgstr "না" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776 +msgid "Join Room" +msgstr "রুমে যোগ দিন" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ বন্ধ করতে ব্যর্থ" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক " +"রুমের নামের উপর ক্লিক করুন।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ" +msgid "_Room:" +msgstr "রুম: (_R)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" -"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক রুমের " -"নামের উপর ক্লিক করুন।" +"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে " +"রুমটি উপস্থিত থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি উপস্থিত " -"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।" +"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে " +"রুমটি উপস্থিত থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "রুমে যোগ দিন" +msgid "_Server:" +msgstr "সার্ভার: (_S)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "রুমের তালিকা" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "রুম: (_R)" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "প্রত্যুত্তর" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer with video" +msgstr "ভিডিও সমেত উত্তর দিন" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +msgid "Decline" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহণ করুন" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Provide" +msgstr "প্রদান করুন" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:136 msgid "Message received" msgstr "প্রাপ্ত বার্তা" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message sent" msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "New conversation" msgstr "নতুন আলাপন" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" -msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন" +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Contact comes online" +msgstr "পরিচিতি অনলাইনে অাসে" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact goes offline" msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Account connected" msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account disconnected" msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:379 msgid "Language" msgstr "ভাষা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "GPS-র ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_G)" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:630 +msgid "Juliet" +msgstr "Juliet" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:647 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:653 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "And I'll no longer be a Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:656 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:659 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Juliet সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "সেলফোনের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_c)" +msgid "Show groups" +msgstr "গোষ্ঠী দেখান" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_n)" +msgid "Show account balances" +msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স দেখান" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Appearance" -msgstr "চেহারা ছবি" +#: ../src/empathy-roster-window.c:2228 +msgid "Contact List" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)" +msgid "Start chats in:" +msgstr "এতে চ্যাট শুরু করুন:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Behavior" -msgstr "আচরণ" +msgid "new ta_bs" +msgstr "নতুন ট্যাব (_b)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)" +msgid "new _windows" +msgstr "নতুন উইন্ডো (_w)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "রুমের মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" +msgid "Log conversations" +msgstr "লগ কথোপথন" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "আলাপনের উপর ফোকাস না করা হলে সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_c)" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "বিজ্ঞপ্তি অংশে অাগত ইভেন্টগুলি দেখান" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "প্রারম্ভে স্বয়ংক্রিয় ভাবে সংযুক্ত করুন (_A)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" +msgid "Behavior" +msgstr "আচরণ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "সূচনাবার্তা" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "" +"অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Play sound for events" -msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "আলাপনের উপর ফোকাস না করা হলে সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_c)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Privacy" -msgstr "গোপনীয়তা" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য ব্যতীত কোনো " -"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি " -"গণনা করা হবে।" +msgid "Notifications" +msgstr "সূচনাবার্তা" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "রুমের মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Sounds" -msgstr "শব্দ" +msgid "Play sound for events" +msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Spell Checking" -msgstr "বানান পরীক্ষণ" +msgid "Sounds" +msgstr "শব্দ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "কলের গুণমান বাড়াতে _echo cancellation ব্যবহার করুন" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Echo cancellation অাপনার অাওয়াজ অন্যান্যদের কাছে অারো স্বচ্ছ করে তুলতে " +"সাহায্য করে, কিন্তু কিছু কম্পিউটারে সমস্যার সৃষ্টি করতে পারে। কলের সময়ে " +"অাপনি বা অন্যান্যরা অদ্ভূত শব্দ শুনতে পেলে, echo cancellation বন্ধ করে কল " +"রিস্টার্ট করে চেষ্টা করুন।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য " +"ব্যতীত কোনো পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি " +"ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি গণনা করা হবে।" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "গোপনীয়তা" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "সেলফোন (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "নেটওয়ার্ক (_N) (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "অবস্থান সোর্স:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "এই তালিকায় উপস্থিত ভাষাগুলির জন্য অভিধান ইনস্টল করা হয়েছে।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Themes" -msgstr "থিম" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "বানান পরীক্ষণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "বিভিন্নতা:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "থিম" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)" +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +msgid "Provide Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড দিন" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +msgid "Disconnect" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "প্রস্থান (_Q)" +#: ../src/empathy-roster-window.c:480 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "এখানে পরিচিতিগুলি দেখতে অাপনাকে এক অ্যাকাউন্ট সেট অাপ করতে হবে।" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 +#: ../src/empathy-roster-window.c:556 #, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"দুঃখিত, %s অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা যাবে না, অাপনার %s সফ্টওয়্যার অাপডেট না " +"করা পর্যন্ত।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 +#: ../src/empathy-roster-window.c:661 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 #, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s অ্যাকাউন্টের অনুমোদনের প্রয়োজন" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:687 +msgid "Online Accounts" +msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:734 +msgid "Update software..." +msgstr "সফ্টওয়্যার অাপডেট করুন..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:740 +msgid "Reconnect" +msgstr "পুনঃসংযোগ করুন" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:744 +msgid "Edit Account" +msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদন করুন" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:749 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:891 +msgid "Top up account" +msgstr "টপ অাপ অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1577 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" -"%s পরিসেবার জন্য একটি আমন্ত্রণ প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু এটি ব্যবস্থাপনার জন্য প্রয়োজনীয় " -"অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে উপস্থিত নেই" +"পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনার অ্যাকাউন্টগুলির একটি অাপনাকে সক্রিয় করতে " +"হবে।" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Map View-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1585 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে হলে অাপনাকে %s সক্রিয় করতে হবে।" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "ত্রুটি" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1663 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "পরিচিতিগুলি এখানে দেখতে অাপনার উপস্থিতি পরিবর্তন করুন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1672 +msgid "No match found" +msgstr "কোনো মিল খুঁজে পাওয়া যায়নি" -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "সতর্কবার্তা" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1679 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "অাপনি এখনও পর্যন্ত কোনো পরিচিতি যোগ করেননি" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "বার্তা" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1682 +msgid "No online contacts" +msgstr "কোনো অনলাইন পরিচিতি নেই" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "তথ্য" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "নতুন আলাপন...(_N)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "ডিবাগ" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "নতুন কল (_C)..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 -msgid "Save" -msgstr "সংরক্ষণ" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "পরিচিতি" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 -msgid "Debug Window" -msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "পরিচিতিগুলি যোগ করুন (_A)..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 -msgid "Pause" -msgstr "স্থাগিত করা হবে" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "পরিচিতিগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 -msgid "Level " -msgstr "স্তর " +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "অবরুদ্ধ পরিচিতিগুলি (_B)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 -msgid "Time" -msgstr "সময়" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "কক্ষগুলি (_R)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 -msgid "Domain" -msgstr "ডোমেইন" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "যোগ দিন... (_J)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 -msgid "Category" -msgstr "শ্রেণী" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 -msgid "Level" -msgstr "স্তর" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "প্রিয়গুলি পরিচালনা করুন (_M)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত হয় না।" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "সহায়তা" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Empathy সম্পর্কে" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "প্রস্থান (_Q)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "অ্যাকাউন্ট সেটিং" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "অনলাইনে যান (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "অফলাইন পরিচিতিগুলি দেখান (_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "নতুন কথোপথন (_N)…" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "নতুন কল (_C)…" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "সম্পন্ন হয়েছে" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "অনুগ্রহ করে অাপনার অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য লিখুন" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "%s অ্যাকাউন্ট বিকল্প সম্পাদন করুন" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "অাপনার IM অ্যাকাউন্টগুলি একত্রিত করুন" -- 2.39.2