From 4b314d711658cee9f98cf55b83506755e33cfbeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Mon, 28 Dec 2009 02:06:08 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 165 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b71a2627..daac2808 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-17 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-22 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 02:05+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -224,7 +224,6 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar contactos no conectados" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -#| msgid "Protocol" msgid "Show protocols" msgstr "Mostrar protocolos" @@ -442,9 +441,6 @@ msgstr "" "ausente u ocupado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista de " @@ -553,12 +549,10 @@ msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 -#| msgid "No reason was specified" msgid "No reason specified" msgstr "No se especificó ninguna razón" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -#| msgid "%s has disconnected" msgid "User requested disconnect" msgstr "Desconexión solicitada por el usuario" @@ -672,22 +666,17 @@ msgstr "en el futuro" msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:526 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1317 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar _sesión" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508 -msgid "Enabled" -msgstr "Activada" - -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -695,24 +684,38 @@ msgstr "Activada" msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1392 +msgid "Enabled" +msgstr "Activada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1454 +#| msgid "This will not remove your account on the server." +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1457 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" + #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the server. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1839 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1857 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1861 msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" @@ -1002,19 +1005,26 @@ msgstr "Usuario para la autenticación:" msgid "Discover Binding" msgstr "Descubrir vinculación" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Descubrir el servidor STUN automáticamente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." msgstr "Nombre del equipo proxy para solicitudes salientes." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervalo (segundos)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" +"Buscar el registro DNS SRV en el dominio del servicio para el nombre del " +"equipo del servidor STUN." + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Loose Routing" msgstr "Enrutado impreciso" @@ -1024,18 +1034,23 @@ msgid "Mechanism:" msgstr "Mecanismo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Puerto del proxy para solicitudes salientes." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "" "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" "username." @@ -1043,19 +1058,35 @@ msgstr "" "El nombre de usuario para la autenticación SIP si es diferente del\n" "nombre de usuario para el URI SIP." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "Transport:" msgstr "Transporte:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Actualizar la vinculación del registro si se descubre que la dirección " +"externa para el cliente es diferente de la vinculación local." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"Usar comportamiento de enrutado impreciso y la cabecera de enrutado como se " +"recomienda en el RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "¿Cuaĺ es su ID de inicio de sesión SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" @@ -1307,7 +1338,7 @@ msgstr "%s ha entrado en la sala" msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1336,7 +1367,7 @@ msgstr "Conectado" msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1440,15 +1471,17 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Invitando a esta sala" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:864 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Invitándolo a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Invitar a la sala" @@ -1469,7 +1502,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1602,7 +1635,7 @@ msgid "Client:" msgstr "Cliente:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1023 +#: ../src/empathy-main-window.c:1021 msgid "Contact" msgstr "Contacto" @@ -1701,30 +1734,28 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "ID del contacto:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "C_hat" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Conversación nueva" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:178 -#| msgid "Send video" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 msgid "Send _Video" msgstr "Enviar _vídeo" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "_Call" msgstr "_Llamar" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 -#| msgid "Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 msgid "New Call" msgstr "Llamada nueva" @@ -1756,12 +1787,12 @@ msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito" msgid "Set status" msgstr "Establecer estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Establecer su presencia y estado actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensajes personalizados…" @@ -1805,11 +1836,11 @@ msgstr "Llamada de voz saliente" msgid "Voice call ended" msgstr "Finalizó la llamada de vz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Introducir mensaje personalizado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Editar mensajes personalizados" @@ -2131,7 +2162,7 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:331 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1486 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" @@ -2226,36 +2257,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231 ../src/empathy-call-window.c:728 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:229 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:256 #, c-format -#| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected - %s" msgstr "Desconectado - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 #, c-format -#| msgid "Offline" msgid "Offline - %s" msgstr "Desconectado - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:274 msgid "Offline - No Network Connection" msgstr "Desconectado - Sin conexión de red" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284 -#| msgid "Unknown reason" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:282 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293 msgid "Offline - Account disabled" msgstr "Desconectado - Cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:613 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2263,16 +2291,16 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:903 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:907 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1089 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2280,7 +2308,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2289,7 +2317,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1733 msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" @@ -2322,77 +2350,69 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Añadir…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Crear una cuenta nueva" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Import..." msgstr "_Importar…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Usar una cuenta ya existente" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "account" msgstr "cuenta" -#: ../src/empathy-call-window.c:452 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:455 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:458 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:566 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-call-window.c:1021 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:1040 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:1046 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:1050 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1113 +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamar con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1697 +#: ../src/empathy-call-window.c:1700 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1758 +#: ../src/empathy-call-window.c:1761 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:1796 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2401,7 +2421,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1801 +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2410,7 +2430,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2419,25 +2439,25 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:1813 +#: ../src/empathy-call-window.c:1816 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1820 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:1820 +#: ../src/empathy-call-window.c:1823 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:1830 +#: ../src/empathy-call-window.c:1833 #, c-format msgid "" "Something not expected happened in a Telepathy component. Please Informe de este error y añada los registros obtenidos de la ventana " "de «Depuración» en el menú de Ayuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:1838 +#: ../src/empathy-call-window.c:1841 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" -#: ../src/empathy-call-window.c:1877 +#: ../src/empathy-call-window.c:1880 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de sonido" -#: ../src/empathy-call-window.c:1887 +#: ../src/empathy-call-window.c:1890 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#| msgid "Compact contact list" msgid "Call the contact again" msgstr "Llamar de nuevo al contacto" @@ -2529,35 +2548,35 @@ msgstr "Vista preliminar del vídeo" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:408 ../src/empathy-chat-window.c:428 +#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sin leer)" msgstr[1] "%s (%d sin leer)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:420 +#: ../src/empathy-chat-window.c:447 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (y otro)" msgstr[1] "%s (y otros %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:445 +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:654 +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -2578,46 +2597,50 @@ msgid "Insert _Smiley" msgstr "Insertar _emoticono" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant..." +msgstr "Invitar pa_rticipante…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover solapa a la _izquierda" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover solapa a la _derecha" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversación" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Desacoplar solapa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "Sala de chat _favorita" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "Solapa _siguiente" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "Solapa _anterior" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostrar lista de contactos" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Solapas" @@ -2637,92 +2660,89 @@ msgstr "Autoconectar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 -#| msgid "Incoming voice call" +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "Incoming video call" msgstr "Llamada de vídeo entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:341 +#: ../src/empathy-event-manager.c:349 #, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is video calling you, do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando con vídeo, ¿quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:342 +#: ../src/empathy-event-manager.c:350 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:349 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:355 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:518 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s le está ofreciendo una invitación" -#: ../src/empathy-event-manager.c:524 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:657 +#: ../src/empathy-event-manager.c:680 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:668 +#: ../src/empathy-event-manager.c:691 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:673 +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:735 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +#: ../src/empathy-event-manager.c:941 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:922 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2732,13 +2752,13 @@ msgstr "" "Mensaje: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:962 +#: ../src/empathy-event-manager.c:985 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "Ahora %s está desconectado." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:978 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Ahora %s está conectado." @@ -2886,19 +2906,19 @@ msgstr "Origen" msgid "%s account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:433 +#: ../src/empathy-main-window.c:431 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:440 +#: ../src/empathy-main-window.c:438 msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" -#: ../src/empathy-main-window.c:447 +#: ../src/empathy-main-window.c:445 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1333 +#: ../src/empathy-main-window.c:1331 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" @@ -2939,7 +2959,6 @@ msgid "P_references" msgstr "Prefere_ncias" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -#| msgid "Protocol" msgid "Show P_rotocols" msgstr "Mostrar p_rotocolos" @@ -3319,6 +3338,9 @@ msgstr "" "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración " "remota." +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "_Usar una cuenta ya existente" + #~ msgid "C_all" #~ msgstr "_Llamar" -- 2.39.2