From 4882b051fe63abaa6dc4926442a161f3190df0e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Efstathios Iosifidis Date: Tue, 22 Oct 2013 11:49:38 +0300 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 2894 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1322 insertions(+), 1572 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 3753c82e..8c6e9f5a 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -10,13 +10,14 @@ # Simos Xenitellis , 2010, 2011. # George Stefanakis , 2011. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013. +# Efstathios Iosifidis , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 18:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-18 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-22 11:46+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -49,6 +50,30 @@ msgstr "" msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." +msgstr "" +"Το Empathy είναι η επίσημη εφαρμογή άμεσης συνομιλίας του GNOME. Το Empathy " +"μπορεί να συνδεθεί στο AIM, MSN, Jabber (μαζί με το Facebook και το Google " +"Talk), το IRC και πολλά άλλα δίκτυα. Μπορείτε να συνομιλήσετε με κείμενο, με " +"ήχο και κλήσεις βίντεο ή ακόμα και να αποστείλετε αρχεία, ανάλογα αν το " +"επιτρέπει η εφαρμογή του συνομιλιτή σας." + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" +msgstr "" +"Το Empathy είναι ενσωματωμένο πρόγραμμα στο GNOME, και σας παρέχει " +"δυνατότητα άμεσης συνομιλίας. Μπορείτε να απαντήσετε τις επαφές σας, χωρίς " +"καν να ανοίξετε το Empathy!" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων" @@ -390,8 +415,8 @@ msgstr "Γλώσσες ορθογραφικού ελέγχου" msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, " -"fr\")." +"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" +"\")." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" @@ -487,295 +512,208 @@ msgstr "" "του." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " -"τοποθεσία." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 msgid "No reason was specified" msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "The change in state was requested" msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 msgid "The selected file is empty" msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Εκλήθη %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Κλήση από %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" -msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d λεπτό πριν" -msgstr[1] "%d λεπτά πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ώρα πριν" -msgstr[1] "%d ώρες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ημέρα πριν" -msgstr[1] "%d ημέρες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" -msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d μήνα πριν" -msgstr[1] "%d μήνες πριν" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "στο μέλλον" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος/η" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος/η" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "Απουσιάζει" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "Αόρατος/η" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "Εκτός σύνδεσης" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "Δε διευκρινίστηκε αιτία" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "Η κατάσταση έχει καθορισθεί σε ανενεργός" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "Άρνηση σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "Απώλεια σύνδεσης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος με τον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά " "αδύναμο" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -784,590 +722,33 @@ msgstr "" "πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη " "κρυπτογράφησης" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "Το λογισμικό σας είναι πολύ παλιό" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Γειτονικά άτομα" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Συζήτηση Facebook" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 msgid "All accounts" msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "Συνθη_ματικό" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "Ψευδώ_νυμο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Παράδειγμα: ΤοΨευδώνυμοΜου" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Θύρα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Εξυπηρετητής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Για προχωρημένους" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -msgid "Account" -msgstr "Λογαριασμός" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Συνθηματικό" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Εξυπηρετητής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -msgid "Port" -msgstr "Θύρα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -msgid "A_pply" -msgstr "Ε_φαρμογή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -msgid "L_og in" -msgstr "_Είσοδος" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s στο %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Λογαριασμός %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -msgid "New account" -msgstr "Νέος λογαριασμός" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "Όνομα ει_σόδου" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Παράδειγμα: όνομαχρήστη" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Παράδειγμα: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Δίκτυο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Προσθήκη…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Αφαίρεση" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Πάνω" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Κάτω" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Εξυπηρετητές" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Οι περισσότεροι διακομιστές IRC δε χρειάζονται συνθηματικό, οπότε αν δεν " -"είστε βέβαιοι, μην εισάγετε συνθηματικό." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Ψευδώνυμο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Μήνυμα εξόδου" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Πραγματικό όνομα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Όνομα χρήστη" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n" -"Εάν είστε στο facebook.com/kanenas, εισάγετε kanenas.\n" -"Χρησιμοποιήστε αυτή τη " -"σελίδα για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε " -"ήδη." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Παράδειγμα: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Παράδειγμα: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "_Προτεραιότητα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_Πόρος" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Χρήση παλιού SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Ποιο είναι το επιθυμητό αναγνωριστικό Jabber;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Ποιος είναι ο επιθυμητός κωδικός πρόσβασης για το Jabber;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "Ψευ_δώνυμο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "Ε_πώνυμο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "Ό_νομα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_Jabber ID" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Παράδειγμα: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "Αυτόματο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "Καταχώρηση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "Όν_ομα χρήστη" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Παράδειγμα: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Επιλογές NAT Traversal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Λοιπές επιλογές" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "Εξυπηρετητής STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Επιλογές Keep-Alive" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Μηχανισμός" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Μεταφορά" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Loose Routing" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Τοπική διεύθυνση IP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Συνθηματικό:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Θύρα:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Λήψη φωτογραφίας..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -msgid "No Image" -msgstr "Χωρίς εικόνα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού %s απέτυχε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" @@ -1377,72 +758,70 @@ msgstr "" "Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "Επιλογή..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_Επιλογή" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή δεν υποστηρίζει κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν είναι έγκυρη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστηρίζονται σε αυτό το πρωτόκολλο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση" +msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" +msgstr "" +"/join <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1450,23 +829,23 @@ msgstr "" "/part [] []: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το " "τρέχον κανάλι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" +msgstr "/query <αναγνωριστικό επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" +msgstr "/msg <αναγνωριστικό επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1476,11 +855,11 @@ msgstr "" "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - " "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" +msgstr "/whois <αναγνωριστικό επαφής>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1488,126 +867,126 @@ msgstr "" "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί " "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Χρήση: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 msgid "Unknown command" msgstr "Άγνωστη εντολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. Γέμισμα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "not capable" msgstr "μη ικανό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605 msgid "invalid contact" msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "permission denied" msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 msgid "too long message" msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "not implemented" msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 msgid "No topic defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398 msgid "Insert Smiley" msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" @@ -1615,12 +994,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" @@ -1628,17 +1007,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" @@ -1648,17 +1027,17 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" @@ -1666,82 +1045,82 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172 msgid "Disconnected" msgstr "Εκτός σύνδεσης" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791 msgid "Remember" msgstr "Απομνημόνευση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801 msgid "Not now" msgstr "Όχι τώρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193 msgid "Connected" msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247 msgid "Conversation" msgstr "Συζήτηση" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1751,120 +1130,63 @@ msgstr "Λογαριασμός:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "Πλήρες όνομα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "Ιστότοπος" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "Γενέθλια" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "Τελευταία επίσκεψη:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "Συνδέθηκε από:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "εργασία" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "οικία" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "κινητό τηλέφωνο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "ομιλία" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "προτιμώμενο" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "Ταχ. κώδικας" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "δέμα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "Αναζήτηση επαφών" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "Αναζήτηση: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" msgstr "Προσ_θήκη επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "Δε βρέθηκαν επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "Η αναζήτηση επαφών δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον λογαριασμό" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "Αναγνωριστικό" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "Ψευδώνυμο" @@ -1898,11 +1220,11 @@ msgstr "Έκδοση" msgid "Client" msgstr "Πελάτης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1910,30 +1232,30 @@ msgstr "" "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "Νέα επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" @@ -1941,45 +1263,45 @@ msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να επικοινωνήσει ξανά " "μαζί σας;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα θα μπλοκαριστεί:" msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες θα μπλοκαριστούν:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:" msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "Μ_πλόκ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "Συνδεδεμένες επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες " @@ -1988,47 +1310,65 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:179 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:428 msgid "Work" msgstr "Εργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:430 msgid "HOME" msgstr "ΑΡΧΗ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "Κλήση %s (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:470 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "Κλήση %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:676 msgid "_Block Contact" msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:731 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα '%s'" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752 msgid "Delete and _Block" msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:840 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2037,218 +1377,219 @@ msgstr "" "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα " "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:860 msgid "Removing contact" msgstr "Διαγραφή επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "_Διαγραφή" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Συζήτηση" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1431 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1468 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1510 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1542 msgid "Send File" msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1576 msgid "Share My Desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1681 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1797 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1277 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1843 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2039 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 msgid "Removing group" msgstr "Διαγραφή ομάδας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Re_name" msgstr "_Μετονομασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Κωδικός ISO χώρας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "Πολιτεία:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "Πόλη:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "Περιοχή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "Ταχ. κώδικας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "Οδός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "Κτίριο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "Όροφος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "Δωμάτιο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "Προσανατολισμός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "Γεωγρ. μήκος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "Υψόμετρο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "Ψευδώνυμο:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "Αναγνωριστικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2263,32 +1604,7 @@ msgstr "Τοποθεσία στις (ημερομηνία)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο από τηλέφωνο ή κινητή συσκευή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Επιλογή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "νέος εξυπηρετητής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2299,11 +1615,11 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία " "είναι σωστά." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2312,137 +1628,137 @@ msgstr "" "αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας Επεξεργασία → " "Λογαριασμοί στην Λίστα επαφών." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Συζήτηση σε: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Συζήτηση με: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s λεπτό" msgstr[1] "%s λεπτά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 msgid "Anytime" msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 msgid "Anyone" msgstr "Οποιοσδήποτε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 msgid "Who" msgstr "Ποιος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 msgid "When" msgstr "Πότε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Anything" msgstr "Οτιδήποτε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Text chats" msgstr "Συζητήσεις κειμένου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Incoming calls" msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Outgoing calls" msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 msgid "Missed calls" msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 msgid "What" msgstr "Τι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας " "κλήσεων;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Clear All" msgstr "Εκκαθάριση όλων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 msgid "Delete from:" msgstr "Διαγραφή από:" @@ -2451,20 +1767,20 @@ msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Διαγραφή όλου του ιστορικού..." +msgid "Delete All History…" +msgstr "Διαγραφή Όλου του Ιστορικού…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Συζήτηση" @@ -2478,112 +1794,116 @@ msgid "page 2" msgstr "σελίδα 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Φόρτωση..." +msgid "Loading…" +msgstr "Φόρτωση…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "_Βιντεοκλήση" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" msgstr "_Φωνητική κλήση" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "Νέα κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "Η επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Η συγκεκριμένη επαφή είναι είτε άκυρη ή άγνωστη" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Η επαφή δεν υποστηρίζει αυτού του είδους επικοινωνία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το πρωτόκολλο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Αδυναμία έναρξης συνομιλίας με τη δεδομένη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Έχετε αποκλειστεί από αυτό το κανάλι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "Αυτό το κανάλι είναι γεμάτο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Πρέπει να έχετε προσκληθεί να μπείτε σε αυτό το κανάλι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Αδυναμία συνέχισης κατά την αποσύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "Νέα συζήτηση" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "Απαιτείται Συνθηματικό" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2593,25 +1913,16 @@ msgstr "" "Πατήστε Enter για να ορίσετε το νέο μήνυμα ή Esc για ακύρωση." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Ορισμός κατάστασης" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Νέος λογαριασμός %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "_Ταίριασμα χαρακτήρα" @@ -2635,47 +1946,47 @@ msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" msgid "Phrase not found" msgstr "Δε βρέθηκε η φράση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Εισερχόμενο αίτημα συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Σύνδεση επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων" @@ -2684,13 +1995,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Αίτηση εγγραφής" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../src/empathy-event-manager.c:724 msgid "_Decline" msgstr "Ά_ρνηση" @@ -2698,106 +2009,106 @@ msgstr "Ά_ρνηση" msgid "_Accept" msgstr "_Αποδοχή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "" "Η ταυτότητα που έδωσε ο διακομιστής συζητήσεων δε μπορεί να επαληθευτεί." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι υπογεγραμμένο από Αρχή Πιστοποίησης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμενο αποτύπωμα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" "Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του " "διακομιστή." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί από την εκδούσα Αρχή Πιστοποίησης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Το πιστοποιητικό είναι κρυπτογραφικά αδύναμο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει τα όρια επαλήθευσης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι σωστά διαμορφωμένο." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "_Συνέχεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "Μη έγκυρη σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Αυτή η σύνδεση είναι αναξιόπιστη. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μελλοντικές συνδέσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2806,225 +2117,54 @@ msgstr "" "Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο " "%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "Personal Details" -msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "Επιθεώρηση HTML" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Αραβικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Αρμενικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Βαλτικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Κελτικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Κροατικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Κυριλλικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Γεωργιανά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Ελληνικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Εβραϊκά οπτικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Ινδικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Ισλανδικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Κορεατικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Βόρειων χωρών" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Περσικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Ρουμανικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Νότιας Ευρώπης" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Ταϊλανδέζικα" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Τουρκικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Δυτικά" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Βιετναμέζικα" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Κορυφαίες επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Γειτονικά άτομα" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "Μη ομαδοποιημένα" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Αδύνατη η εύρεση της επαφής από τον εξυπηρετητή: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222 msgid "No error message" msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3036,7 +2176,7 @@ msgstr "" "αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 " "της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3048,7 +2188,7 @@ msgstr "" "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3058,11 +2198,11 @@ msgstr "" "GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -3071,32 +2211,32 @@ msgstr "" " Δημήτρης Γλέζος \n" " Νίκος Αγιαννιώτης \n" " Τζένη Πετούμενου \n" +" Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:172 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και " -"έξοδος" +"Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:176 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί " "\"Γειτονικά άτομα\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "" msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- λογαριασμοί Empathy" @@ -3106,40 +2246,40 @@ msgstr "Λογαριασμοί Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %.50s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Γίνεται σύνδεση…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 msgid "Unknown Status" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3149,28 +2289,28 @@ msgstr "" "backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-" "haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το %.50s από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3179,24 +2319,24 @@ msgstr "" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 msgid "_Enabled" msgstr "_Ενεργοποιημένο" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 msgid "_Skip" msgstr "Παράλει_ψη" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Connect" msgstr "Σύν_δεση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3205,10 +2345,14 @@ msgstr "" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Προσθήκη…" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Εισαγωγή…" @@ -3229,31 +2373,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα υποστήριξης" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:627 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3266,7 +2410,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:124 +#: ../src/empathy-call.c:116 msgid "In a call" msgstr "Σε μια κλήση" @@ -3278,93 +2422,93 @@ msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση." -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming call" msgstr "Εισερχόμενη κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:908 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "Απάντηση" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1923 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Κλήση: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "Σε αναμονή" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3373,7 +2517,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3382,7 +2526,7 @@ msgstr "" "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3391,25 +2535,25 @@ msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " "κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " "η κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση." -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "Γέμισμα" @@ -3469,11 +2613,11 @@ msgstr "_Ρυθμίσεις" msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" @@ -3561,19 +2705,19 @@ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:101 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "Δωμάτιο" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" @@ -3581,11 +2725,11 @@ msgstr "Αυτόματη Σύνδεση" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3594,7 +2738,7 @@ msgstr "" "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε " "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3609,12 +2753,12 @@ msgstr[1] "" "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε " "περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Εγκατάλειψη %s;" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3622,54 +2766,54 @@ msgstr "" "Δεν θα λάβετε περαιτέρω μηνύματα από αυτό το δωμάτιο συνομιλίας μέχρι να " "επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Leave room" msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:949 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +#: ../src/empathy-chat-window.c:977 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει μήνυμα." @@ -3702,108 +2846,116 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "Πρόσκληση _μέλους…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "_Συμμετοχή σε Συνομιλία" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_Αποχώρηση από Συνομιλία" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "Επα_φή" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "_Καρτέλες" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη καρτέλα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "Α_ναίρεση κλεισίματος καρτέλας" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση καρτέλας" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:77 msgid "Show a particular service" msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:82 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:142 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1616 msgid "Pastebin link" msgstr "Σύνδεσμος Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1625 msgid "Pastebin response" msgstr "Απόκριση Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1632 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα " "αρχεία καταγραφής σε αρχείο." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1814 msgid "Debug Window" msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1874 msgid "Send to pastebin" msgstr "Αποστολή στο pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1918 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 msgid "Level " msgstr "Επίπεδο " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1949 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1954 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1969 msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1974 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3822,23 +2974,23 @@ msgstr "" "εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην αναφορά σφάλματος." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 msgid "Time" msgstr "Ώρα" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2025 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2028 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3846,70 +2998,70 @@ msgstr "" "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming video call" msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:536 msgid "_Reject" msgstr "Απόρρι_ψη" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer" msgstr "_Απάντηση" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer with video" msgstr "_Απάντηση με βίντεο" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:707 msgid "Room invitation" msgstr "Πρόσκληση δωματίου" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Join" msgstr "_Είσοδος" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:755 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 +#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται συνθηματικό" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3919,105 +3071,105 @@ msgstr "" "Μήνυμα: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s από %s στο %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "Απομένουν" @@ -4030,11 +3182,11 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "Ε_ισαγωγή" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4042,49 +3194,49 @@ msgstr "" "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " "μόνο εισαγωγή από το Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "Πρόσκληση μέλους" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "Πρόσκληση" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "Μέλη" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων" +msgstr "Αποτυχία λήψης της λίστας δωματίων" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4097,17 +3249,17 @@ msgstr "" "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n" "Μέλη: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" @@ -4150,104 +3302,104 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" msgid "Room List" msgstr "Λίστα δωματίων" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "Απάντηση" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "Απάντηση με βίντεο" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "Άρνηση" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "Παροχή" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Μήνυμα ελήφθη" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Μήνυμα εστάλη" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Νέα συζήτηση" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "Η επαφή συνδέεται" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" msgstr "Ιουλιέτα" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" msgstr "Ρωμαίος" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Ω, Ρωμαίο, Ρωμαίο, γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Αρνήσου τον πατέρα σου και πέταξε τ’ όνομά σου" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Ή, εάν δε θες, ορκίσου μου αγάπη, μόνο αγάπη" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "Κι εγώ, θα πάψω στη στιγμή να είμαι Καπουλέτου." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Να της φανερωθώ ή ν’ ακούσω κι άλλα;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Η Ιουλιέτα αποσυνδέθηκε" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" @@ -4259,7 +3411,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ομάδων" msgid "Show account balances" msgstr "Προβολή υπολοίπου του λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 msgid "Contact List" msgstr "Λίστα επαφών" @@ -4382,23 +3534,7 @@ msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μο msgid "Privacy" msgstr "Απόρρητο" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4406,129 +3542,135 @@ msgstr "" "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " "εγκατεστημένο λεξικό." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Θέμα συζητήσεων:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "Παραλλαγή:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "Δώστε συνθηματικό" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν έως ότου ενημερωθεί το " "λογισμικό %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "ο λογαριασμός %s απαιτεί εξουσιοδότηση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." -msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Update software…" +msgstr "Ενημέρωση λογισμικού…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Αλλάξτε την κατάστασης σας για να δείτε τις επαφές εδώ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 msgid "No match found" msgstr "Δε βρέθηκε αντιστοιχία" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "Δεν έχετε προσθέσει καμιά επαφή ακόμα" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 msgid "No online contacts" msgstr "Καμία επαφή εντός σύνδεσης" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Νέα συζήτηση..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Νέα _συζήτηση…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Νέα κ_λήση..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Νέα _κλήση…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..." +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "Προσ_θήκη Επαφών…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Αναζήτηση για Επαφές..." +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Αναζήτηση Επαφών…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" @@ -4539,8 +3681,8 @@ msgid "_Rooms" msgstr "_Δωμάτια" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Είσοδος..." +msgid "_Join…" +msgstr "_Σύνδεση…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Join _Favorites" @@ -4584,33 +3726,19 @@ msgid "Go _Online" msgstr "Συνδε_θείτε" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Εμφάνιση επαφών _εκτός σύνδεσης" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contacts..." -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Νέα _συζήτηση…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Νέα _κλήση…" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας" @@ -4623,6 +3751,631 @@ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "" +#~ "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " +#~ "τοποθεσία" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει " +#~ "την τοποθεσία." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "Δε βρέθηκε το συνθηματικό" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "Συνθηματικό λογαριασμού άμεσων μηνυμάτων για %s (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "Συνθηματικό για το δωμάτιο '%s' στο λογαριασμό %s (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν" +#~ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d λεπτό πριν" +#~ msgstr[1] "%d λεπτά πριν" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d ώρα πριν" +#~ msgstr[1] "%d ώρες πριν" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d ημέρα πριν" +#~ msgstr[1] "%d ημέρες πριν" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" +#~ msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%d μήνα πριν" +#~ msgstr[1] "%d μήνες πριν" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "στο μέλλον" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Yahoo! Japan" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Συζήτηση Facebook" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "Συνθη_ματικό" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "Ψευδώ_νυμο" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "Παράδειγμα: ΤοΨευδώνυμοΜου" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_Θύρα" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_Εξυπηρετητής" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Για προχωρημένους" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Συνθηματικό" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Θύρα" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "Ε_φαρμογή" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "_Είσοδος" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s στο %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "Λογαριασμός %s" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "Νέος λογαριασμός" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "Όνομα ει_σόδου" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "Παράδειγμα: όνομαχρήστη" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQ _UIN" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "Παράδειγμα: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρα" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Δίκτυο" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρα" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Πάνω" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Κάτω" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Εξυπηρετητές" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "Οι περισσότεροι διακομιστές IRC δε χρειάζονται συνθηματικό, οπότε αν δεν " +#~ "είστε βέβαιοι, μην εισάγετε συνθηματικό." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Ψευδώνυμο" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Μήνυμα εξόδου" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Πραγματικό όνομα" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "Ποιο δίκτυο IRC;" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο IRC;" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι το όνομα χρήστη, όχι η κανονική σύνδεση Facebook.\n" +#~ "Εάν είστε στο facebook.com/kanenas, εισάγετε kanenas.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή τη " +#~ "σελίδα για να επιλέξετε ένα όνομα χρήστη στο Facebook, εάν δεν έχετε " +#~ "ήδη." + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "Παράδειγμα: user@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "Παράδειγμα: user@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "_Προτεραιότητα" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "_Πόρος" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "Χρήση παλιού SS_L" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το επιθυμητό αναγνωριστικό Jabber;" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "Ποιος είναι ο επιθυμητός κωδικός πρόσβασης για το Jabber;" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "Ψευ_δώνυμο" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "Ε_πώνυμο" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "Ό_νομα" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "_Jabber ID" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "Ηλ. _διεύθυνση e-mail" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "Παράδειγμα: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Αυτόματο" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Καταχώρηση" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Επιλογές" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "Όν_ομα χρήστη" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "Παράδειγμα: user@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση αυτού του λογαριασμού για κλήση _τηλεφώνων και κινητών τηλεφώνων" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "Επιλογές NAT Traversal" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "Λοιπές επιλογές" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής STUN" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "Αυτόματη ανακάλυψη εξυπηρετητή STUN" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "Ανακάλυψη σύνδεσης" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "Επιλογές Keep-Alive" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "Μηχανισμός" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "Διάστημα (σε δευτερόλεπτα)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Μεταφορά" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "Loose Routing" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων TLS" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "Τοπική διεύθυνση IP" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_Συνθηματικό:" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "Yahoo! I_D:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή διασκέψεις" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Θύρα:" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo! Αναγνωριστικό;" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας σε αρχείο" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "Λήψη φωτογραφίας..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Χωρίς εικόνα" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Εικόνες" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Επιλογή..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Επιλογή" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Πλήρες όνομα" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Ιστότοπος" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Γενέθλια" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "Τελευταία επίσκεψη:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "Συνδέθηκε από:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "Μήνυμα κατά την απουσία:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "εργασία" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "οικία" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "κινητό τηλέφωνο" + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "ομιλία" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "προτιμώμενο" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "Ταχ. κώδικας" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "δέμα" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "Επιλέξτε ένα δίκτυο IRC" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "Επαναφορά λίστας _δικτύων" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Επιλογή" + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "νέος εξυπηρετητής" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "Νέος λογαριασμός %s" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "Συνδεθείτε για να εισάγετε τις προσωπικές σας πληροφορίες." + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "Τρέχουσα τοπική ρύθμιση" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Αραβικά" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Αρμενικά" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Βαλτικά" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Κελτικά" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Κροατικά" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Κυριλλικά" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Γεωργιανά" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Ελληνικά" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Εβραϊκά" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "Εβραϊκά οπτικά" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Ινδικά" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Ισλανδικά" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Ιαπωνικά" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Κορεατικά" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "Βόρειων χωρών" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Περσικά" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Ρουμανικά" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "Νότιας Ευρώπης" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Ταϊλανδέζικα" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Τουρκικά" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Δυτικά" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Βιετναμέζικα" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_Επεξεργασία παραμέτρων της σύνδεσης..." + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_Κινητό τηλέφωνο" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Πηγές τοποθεσίας:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Νέα συζήτηση..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "Νέα κ_λήση..." + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "Π_ροσθήκη Επαφών..." + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Είσοδος..." + +#~| msgid "_Add Contacts..." +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "Π_ροσθήκη επαφής..." + #~ msgid "i" #~ msgstr "i" @@ -4756,9 +4509,6 @@ msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσ #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος" -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "_Σύνδεση…" - #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Εμφάνιση" -- 2.39.2