From 3b8e5d553e3e8934f0add0378e67b601533ad428 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Mon, 17 Oct 2011 03:04:05 +0900 Subject: [PATCH] Updated Korean translation --- po/ko.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 553804c5..92dd59ce 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 07:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 03:03+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -568,141 +568,141 @@ msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "대화 가능" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "다른 용무 중" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "자리 비움" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "상태 감춤" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "연결 중지" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "이유를 지정하지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "암호화 오류" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "이름이 사용 중입니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "인증서가 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "자기만 서명한 인증서입니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "인증서 오류" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "인증서가 올바르지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "연결이 거부되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "연결이 완료되지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "연결이 끊어졌습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "인증서가 철회되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -710,20 +710,20 @@ msgstr "" "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 " "한계를 넘아갔습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "주변 사람" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "야후! 일본" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 msgid "Google Talk" msgstr "구글 토크" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 msgid "Facebook Chat" msgstr "페이스북 대화" @@ -800,48 +800,48 @@ msgstr "%s:" msgid "My Web Accounts" msgstr "내 웹 계정" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 #, c-format msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "%s 계정은 %s을(를) 통해 편집했습니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "%s 계정은 엠퍼시에서 편집할 수 없습니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "내 웹 계정 실행" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "%s 편집" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 msgid "A_pply" msgstr "적용(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 msgid "L_og in" msgstr "로그인(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 msgid "This account already exists on the server" msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 msgid "Create a new account on the server" msgstr "서버에 새 계정 만들기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 msgid "Ca_ncel" msgstr "취소(_N)" @@ -850,19 +850,19 @@ msgstr "취소(_N)" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s (서버 %2$s)" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 계정" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 msgid "New account" msgstr "새 계정" @@ -1027,7 +1027,9 @@ msgstr "문자 인코딩:" msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." -msgstr "대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하지 마십시오." +msgstr "" +"대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하" +"지 마십시오." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" @@ -1281,36 +1283,36 @@ msgstr "야후! 아이디(_D):" msgid "_Room List locale:" msgstr "방 목록 로캘(_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "그림을 변환할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "그림을 파일로 저장할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "아바타 그림 선택" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." msgstr "사진 찍기..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "그림 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" @@ -1339,40 +1341,40 @@ msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 msgid "Failed to open private chat" msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s”은(는) 올바른 연락처의 아이디가 아닙니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1380,23 +1382,23 @@ msgstr "" "/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠" "납니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1406,11 +1408,11 @@ msgstr "" "지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다" "\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1418,113 +1420,113 @@ msgstr "" "/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사" "용법을 표시합니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "사용법: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "알 수 없는 명령어" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451 msgid "not capable" msgstr "권한 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458 msgid "offline" msgstr "연결 중지" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 msgid "invalid contact" msgstr "연락처가 잘못되었습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 msgid "permission denied" msgstr "권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 msgid "too long message" msgstr "메시지가 너무 깁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 msgid "not implemented" msgstr "구현하지 않았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "주제:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "주제를 설정했습니다: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 msgid "No topic defined" msgstr "주제를 정하지 않았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(제안 없음)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "사전에 '%s' 추가" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 msgid "Insert Smiley" msgstr "이모티콘 입력" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "맞춤법 제안(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다" @@ -1532,12 +1534,12 @@ msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다." @@ -1545,17 +1547,17 @@ msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다." #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다" @@ -1565,17 +1567,17 @@ msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다" @@ -1583,54 +1585,54 @@ msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391 -#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430 msgid "Remember" msgstr "저장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 msgid "Not now" msgstr "지금 안 함" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484 msgid "Retry" msgstr "다시 시도" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645 msgid "Join" msgstr "입장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "연결함" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888 msgid "Conversation" msgstr "대화" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (단문 문자)" @@ -1830,7 +1832,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "내 데스크톱 공유" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" @@ -1847,13 +1849,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "이 방에 초대" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "대화방에 초대(_I)" @@ -2219,14 +2221,14 @@ msgstr "집" msgid "_SMS" msgstr "단문 문자(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "연락처 연결(_L)…" @@ -2398,61 +2400,61 @@ msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y년 %B %e일" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 msgid "Anytime" msgstr "모든 시간" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 msgid "Anyone" msgstr "모든 상대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 msgid "Who" msgstr "상대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 msgid "When" msgstr "시간" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 msgid "Anything" msgstr "모두" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 msgid "Text chats" msgstr "텍스트 채팅" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 msgid "Incoming calls" msgstr "받은 통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 msgid "Outgoing calls" msgstr "보낸 통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 msgid "Missed calls" msgstr "놓친 통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "What" msgstr "내용" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 msgid "Delete from:" msgstr "삭제할 곳:" @@ -3189,7 +3191,7 @@ msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 +#: ../src/empathy-call-window.c:1216 msgid "Connecting…" msgstr "연결하는 중…" @@ -3342,33 +3344,33 @@ msgstr "자세히" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1782 +#: ../src/empathy-call-window.c:1825 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "호출: %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2026 +#: ../src/empathy-call-window.c:2069 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2028 +#: ../src/empathy-call-window.c:2071 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2030 +#: ../src/empathy-call-window.c:2073 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2032 +#: ../src/empathy-call-window.c:2075 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2034 +#: ../src/empathy-call-window.c:2077 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소" @@ -3399,12 +3401,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "연결 — %d:%02d" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2798 +#: ../src/empathy-call-window.c:2846 msgid "Technical Details" msgstr "기술 정보" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2836 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3414,7 +3416,7 @@ msgstr "" "음성 형식이 있습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2841 +#: ../src/empathy-call-window.c:2889 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3424,7 +3426,7 @@ msgstr "" "영상 형식이 있습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2847 +#: ../src/empathy-call-window.c:2895 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3434,26 +3436,26 @@ msgstr "" "있을 수도 있습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2853 +#: ../src/empathy-call-window.c:2901 msgid "There was a failure on the network" msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2857 +#: ../src/empathy-call-window.c:2905 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:2908 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2920 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "스트림이 끝났습니다" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2924 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Can't establish video stream" msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다" @@ -3570,8 +3572,8 @@ msgstr "비디오 전송을 켜고 끕니다" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432 -#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434 +#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 +#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -3735,7 +3737,7 @@ msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리" msgid "Incoming video call" msgstr "영상 호출 받음" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 msgid "Incoming call" msgstr "호출 받음" @@ -3750,7 +3752,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s에서 온 호출" @@ -3768,7 +3770,7 @@ msgid "_Answer with video" msgstr "영상으로 응답(_A)" #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1414 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s에서 온 영상 호출" @@ -4232,7 +4234,8 @@ msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요. #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:756 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요." +msgstr "" +"그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:759 @@ -4244,7 +4247,7 @@ msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까? " msgid "Juliet has disconnected" msgstr "줄리엣 님의 연결이 끊겼습니다" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1175 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" @@ -4278,7 +4281,10 @@ msgid "" "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." -msgstr "음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오." +msgstr "" +"음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하" +"지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 " +"잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" @@ -4365,43 +4371,47 @@ msgid "Themes" msgstr "테마" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "음향 반향 제거 기능으로 통화 품질 높이기(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "Variant:" msgstr "변종:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Cellphone" msgstr "휴대전화(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "풍선 알림 사용(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "사운드 알림 사용(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)" @@ -4588,13 +4598,13 @@ msgid "Respond" msgstr "응답" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1418 +#: ../src/empathy-call-window.c:1459 msgid "Reject" msgstr "거부" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1419 +#: ../src/empathy-call-window.c:1460 msgid "Answer" msgstr "응답" @@ -4626,24 +4636,24 @@ msgstr "%s에서 호출을 시도했지만, 다른 호출 중이었습니다." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070 +#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2727 +#: ../src/empathy-call-window.c:2775 msgid "On hold" msgstr "일시 중지" -#: ../src/empathy-call-window.c:2730 +#: ../src/empathy-call-window.c:2778 msgid "Mute" msgstr "묵음" -#: ../src/empathy-call-window.c:2732 +#: ../src/empathy-call-window.c:2780 msgid "Duration" msgstr "시간" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2735 +#: ../src/empathy-call-window.c:2783 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" -- 2.39.2