From 34830a9929774d008ec66d1f394497f5ceb900d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sasi Bhushan Date: Wed, 21 Mar 2012 11:33:16 +0530 Subject: [PATCH] Updated Telugu Translations --- po/te.po | 4158 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2219 insertions(+), 1939 deletions(-) diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 19464cb4..058df621 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -1,23 +1,22 @@ # translation of empathy.master.te.po to Telugu -# Copyright (C) 2012 Swecha localisation Team +# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha localisation Team # This file is distributed under the same license as the empathy package. # # -# Krishna Babu K , 2009. +# Krishna Babu K , 2009.2011 # Praveen Illa , 2011. -# Krishnababu Krothapalli , 2011. -# Sasi Bhushan Boddepalli ,2011 -# GVS.Giri ,2012. -# Sasi Bhushan Boddepalli ,2012. +# Sasi Bhushan Boddepalli ,2011, 2012 +# GVS.Giri (Swecha Team) ,2012. +# Naveen kandimala , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-09 06:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:11+0530\n" -"Last-Translator:Praveen Illa \n" +"Last-Translator: Naveen Kandimala \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,662 +26,689 @@ msgstr "" "Language: te\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "ఎంపతి" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "IM క్లయింటు" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "IM క్లయింటు" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు." +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము" +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Camera device" -msgstr "కెమెరా పరికరం" +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera position" -msgstr "కెమెరా స్థానము" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Chat window theme" -msgstr "చాట్ విండో థీము" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు" +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)." +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Compact contact list" -msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా" - +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు ఉపయోగిస్తుంది" +"వినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి" +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము" +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం" +msgid "Show avatars" +msgstr "అవతారములను చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ" +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి" +msgid "Show protocols" +msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి" +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం" +msgid "Compact contact list" +msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు" +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు" +msgid "Hide main window" +msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు" +msgid "Hide the main window." +msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం" +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది" +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు" +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి" +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను" +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి" +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు" +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు" +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు" +#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Hide main window" -msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Hide the main window." -msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి." +#| msgid "" +#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#| "sort the contact list by state." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో " +"ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి " +"క్రమబద్దీకరిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Nick completed character" -msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము" +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు" +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్." +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు" +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు" +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు" +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు" +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు" +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show avatars" -msgstr "అవతారములను చూపించు" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు" +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు" +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show protocols" -msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు" +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం." +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను " +"చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)" +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము." +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use graphical smileys" msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు" +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా." +msgid "Chat window theme" +msgstr "చాట్ విండో థీము" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది" +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా." +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు " +"అయిపొయిన స్థితిని ప్రభావం చేయునది" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు" +msgid "Spell checking languages" +msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." +msgid "Enable spell checker" +msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." +msgid "Nick completed character" +msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా." +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా." +msgid "Camera device" +msgstr "కెమెరా పరికరం" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా." +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను " -"చూపించాలా వద్దా." +msgid "Camera position" +msgstr "కెమెరా స్థానము" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా." +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా." +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా." +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా." +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా." +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా." +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో " -"ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి " -"క్రమబద్దీకరిస్తుంది." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా." -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "తెలియని కారణం" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 msgid "The selected file is empty" msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' #: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format msgid "Called %s" msgstr "%s పిలవబడినది" #: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s నుపిలువుము" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "తెలియని కారణం" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవున్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "దూరంగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "This resource is already connected to the server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:35 +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -690,281 +716,278 @@ msgstr "" "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను " "దాటకుండా" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది " + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#| msgid "Interval (seconds)" +msgid "Internal error" +msgstr "అంతర్గత సమస్య " + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "యాహూ! జపాన్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "గూగుల్ టాక్" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d సెకను క్రితం" msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం" msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d గంట క్రితం" msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d వారము క్రితం" msgstr[1] "%d వారముల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d నెల క్రితం" msgstr[1] "%d నెలల క్రితం" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "భవిష్యత్తులో" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది " + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "ఖాతాలు అన్నియు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Account" msgstr "ఖాతా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "సంకేతపదం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "సేవకము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "పోర్టు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 -msgid "Edit %s" -msgstr "సవరణ " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Username:" msgstr "వాడుకరి పేరు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 msgid "A_pply" msgstr "అనువర్తించు (_p)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "L_og in" msgstr "ప్రవేశించు (_J)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "రద్దుచేయి (_n)" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s పై %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ఖాతా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" msgstr "కొత్త ఖాతా" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "ఉదాహరణ: నా తెరపేరు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "సంకేతపదం (_w):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "అధునాతన" +msgid "Screen _Name:" +msgstr "తెర పేరు (_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "ఉదాహరణ: నా తెరపేరు" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "సంకేతపదం (_w):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "పోర్టు (_P):" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "తెర పేరు (_N):" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "సేవకము (_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "అధునాతన" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "పోర్టు (_P):" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "సేవకము (_S):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "ఉదాహరణ: వాడుకరిపేరు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "ఉదాహరణ: వాడుకరిపేరు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "ఉదాహరణ: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "అక్షర సమితి (_a):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?" @@ -1001,11 +1024,44 @@ msgstr "ఐచ్ఛికాలు" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "నెట్ వర్క్" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "నెట్‌వర్కు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Character set:" msgstr "అక్షర సమితి:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "జతచేయి..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "తీసివేయి " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "పైన" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Down" +msgstr "క్రింద" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "సేవకాలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1013,72 +1069,36 @@ msgstr "" "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం " "లేదు." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "నెట్ వర్క్" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "నెట్‌వర్కు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Nickname:" msgstr "మారుపేరు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Quit message:" msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Real name:" msgstr "అసలు పేరు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "సేవకాలు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "ఉదాహరణ: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "ఉదాహరణ: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "వనరు (_u):" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -1090,179 +1110,203 @@ msgstr "" "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే ఈ పేజీని వాడి ఒకటి సృష్టించండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "పాత SS_L వాడు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "ఉదాహరణ: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "ఉదాహరణ: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "వనరు (_u):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "పాత SS_L వాడు" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "ఉదాహరణ: user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname:" msgstr "మారుపేరు (_k):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "చివరి పేరు (_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "మొదటి పేరు (_F):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "చివరి పేరు (_L):" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "ఉదాహరణ: user@my.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "బంధనము కనుగొనుము" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "విరామం (సెకన్లలో)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి" +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN సేవకం:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "యాంత్రిక తత్వం:" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు" +msgid "Discover Binding" +msgstr "బంధనము కనుగొనుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "సేవకము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "పోర్టు (_P):" +msgid "Mechanism:" +msgstr "యాంత్రిక తత్వం:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "విరామం (సెకన్లలో)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN సేవకం:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 -msgid "Server:" -msgstr "సేవకము:" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి" +msgid "Port:" +msgstr "పోర్టు (_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" @@ -1273,7 +1317,6 @@ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -#| msgid "Couldn't save pixbuf to png" msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు " @@ -1301,88 +1344,88 @@ msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" msgid "Click to enlarge" msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -#| msgid "There was an error while creating the account." msgid "There was an error starting the call" msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -#| msgid "The selected contact is offline." +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది." -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -#| msgid "The selected contact is offline." +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -#| msgid "Topic not supported on this conversation" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [] []: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me :ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1391,11 +1434,11 @@ msgstr "" "/say : ప్రస్తుత సంభాషణకు పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని " "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/ WHOIS : ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1403,113 +1446,126 @@ msgstr "" "/help []: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ " "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "వాడుక: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "Unknown command" msgstr "తెలియని ఆదేశము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#| msgid "insufficient balance to send message" +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. Top up." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "not capable" msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 msgid "offline" msgstr "ఆఫ్‌లైన్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 msgid "invalid contact" msgstr "చెల్లని పరిచయం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 msgid "permission denied" msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 msgid "too long message" msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 msgid "not implemented" msgstr "అమలుపరుచబడలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 msgid "unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 msgid "Topic:" msgstr "విషయం:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "No topic defined" msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 msgid "Insert Smiley" msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 msgid "_Send" msgstr "పంపు (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s అననుసంధానించారు" @@ -1517,12 +1573,12 @@ msgstr "%s అననుసంధానించారు" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు" @@ -1530,17 +1586,17 @@ msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు" @@ -1550,17 +1606,17 @@ msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s గదిలో చేరారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు" @@ -1568,558 +1624,461 @@ msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Remember" msgstr "గుర్తించుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 msgid "Not now" msgstr "ఇప్పుడు కాదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "మరలా ప్రయత్నించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 msgid "Join" msgstr "చేరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 msgid "Conversation" msgstr "సంభాషణ" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" msgstr "ఖాతా:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Blocked Contacts" msgid "Blocked Contacts" msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -#| msgid "_Remove" -msgid "Remove" -msgstr "తీసివేయి " - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "లింకును తెరువు (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "కొత్త పరిచయం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s నిరోధించాలా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "నిరోధించు (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "చందా అభ్యర్ధన" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "_Block User" msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "గుంపులో లేని" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 -msgid "Removing group" -msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 -msgid "_Remove" -msgstr "తీసివేయి (_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 -msgid "Removing contact" -msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 -msgid "_Block Contact" -msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 -msgid "_Chat" -msgstr "చాట్ (_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 -msgid "Send File" -msgstr "ఫైలును పంపు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "ఇష్టాంశము" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 -msgid "Infor_mation" -msgstr "సమాచారము (_m)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "సవరణ (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "పరిచయాలను వెతుకు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "వెతుకు: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "పూర్తి పేరు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "ఫోను నంబరు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "వెబ్‌సైటు:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "పుట్టినరోజు:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "చివరి దర్శనం:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "ఛానళ్ళు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "దేశము ISO కోడు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "దేశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "రాష్ట్రము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "పట్టణము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "ప్రాంతము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "పోస్టల్ కోడ్:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "వీధి:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "భవనము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "అంతస్థు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "గది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "పాఠ్యము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "వివరణ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "దోషము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "వేగము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "బేరింగ్:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "ఎక్కు వేగము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "రేఖాంశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "అక్షాంశము:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "ఎత్తు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "స్థానము" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "స్థానము ఈ (తేది)వద్ద\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +msgid "Personal Details" +msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 -msgid "Alias:" -msgstr "అలియాస్:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "పరిచయము వివరాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "క్లయింటు సమాచారము" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "పూర్తి పేరు:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "క్లయింటు:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "ఫోను నంబరు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "వెబ్‌సైటు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "పుట్టినరోజు:" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "చివరి దర్శనం:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:" + +#. FIME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "పని " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "హోమ్‌" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "మొబైలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "స్వరము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "ప్రాధాన్యత" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "పరిచయము వివరాలు" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "తపాలా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "పార్సెల్" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "గుర్తించునది:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "అలియాస్:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "స్థానము ఈ (తేది)వద్ద\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "క్లయింటు సమాచారము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version:" msgstr "వర్షన్:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "క్లయింటు:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 msgid "Groups" msgstr "గుంపులు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2127,106 +2086,176 @@ msgstr "" "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను " "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 msgid "_Add Group" msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 msgid "Group" msgstr "గుంపు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:" msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:" msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు" + #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 -msgid "New contact preview" -msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి." - #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "కాల్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 -#| msgid "Provide" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Mobile" msgstr "మొబైలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "Work" msgstr "పని " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "HOME" msgstr "ఇల్లు " -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "చాట్ (_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "ఫైలును పంపు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "ఇష్టాంశము" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "సమాచారము (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 msgid "Delete and _Block" msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "తీసివేయి (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2235,7 +2264,11 @@ msgstr "" "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని " "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2246,23 +2279,23 @@ msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచ msgid "Location at (date)" msgstr "స్థానము ఈ (తేది)వద్ద" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "ఎంచుకొను" @@ -2271,260 +2304,268 @@ msgstr "ఎంచుకొను" msgid "new server" msgstr "కొత్త సేవకము" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "లింకుచేయి (_O)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ " -"పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "చరిత్ర" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "చూపించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "వెతుకు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "%sతో చాట్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#| msgid "Chat with %s" msgid "Chat with %s" -msgstr "% S తో చాట్" +msgstr "చాట్ తో %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 -#| msgid "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %B %d %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#| msgid "%s second" +#| msgid_plural "%s seconds" msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s రెండవ " msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#| msgid "%s minute" +#| msgid_plural "%s minutes" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%d నిముషము" msgstr[1] "%d నిముషాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" msgstr "నేడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Yesterday" msgstr "నిన్న" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 msgid "%e %B %Y" msgstr "%A %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 msgid "Anytime" msgstr "ఏ సమయములోనా" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 -#| msgid "None" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 msgid "Anyone" msgstr "ఎవరైనా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 msgid "Who" msgstr "ఎవరు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 msgid "When" msgstr "ఎపుడు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "Anything" msgstr "ఏదైనా" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 -#| msgid "Set status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Text chats" msgstr "పాఠ్య చాట్లు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#| msgid "Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "కాల్స్ " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 -#| msgid "Incoming call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Incoming calls" msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 -#| msgid "Outgoing voice call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Outgoing calls" msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 -#| msgid "Missed call from %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Missed calls" msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 -#| msgid "Chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "ఏమిటి" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 -#| msgid "C_lear" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 msgid "Clear All" msgstr "అన్న శుభ్రపరచు " -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 -#| msgid "Connected from:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 msgid "Delete from:" msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Loading..." -msgstr " లోడ్ అవుతోంది ...ముత" +msgid "_File" +msgstr "ఫైల్ (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "చాట్" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#| msgid "Provide" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "ప్రొఫైల్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "వీడియో" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "చాట్" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "సవరణ (_E)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "వీడియో" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -#| msgid "File" -msgid "_File" -msgstr "ఫైల్ (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "పేజీ 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "పరిచయము ఐడి:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr " లోడ్ అవుతోంది ...ముత" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "చాట్ (_h)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#| msgid "There was an error starting the call" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 msgid "New Conversation" msgstr "కొత్త సంభాషణ" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "వీడియోను పంపు (_V)" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "వీడియో కాల్ (_V)" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "కాల్ (_a)" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "కొత్త కాల్" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2561,12 +2602,8 @@ msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయ msgid "Set status" msgstr "స్థితిని అమర్చు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..." @@ -2574,7 +2611,7 @@ msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "కొత్త %s ఖాతా" @@ -2584,23 +2621,20 @@ msgid "Find:" msgstr "కనుగొను:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "Match case" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)" +msgid "_Previous" +msgstr "మునుపటి (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "పదబందం కనపడలేదు" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#| msgid "_Next Tab" msgid "_Next" msgstr "తరువాత (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -#| msgid "_Previous Tab" -msgid "_Previous" -msgstr "మునుపటి (_P)" +msgid "Phrase not found" +msgstr "పదబందం కనపడలేదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2646,13 +2680,12 @@ msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format -#| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" @@ -2728,34 +2761,39 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "కొనసాగు" +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "కొనసాగు_o" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 msgid "Select a file" msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2764,7 +2802,7 @@ msgstr "" "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి " "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది" @@ -2936,39 +2974,43 @@ msgstr "వెస్ట్రన్" msgid "Vietnamese" msgstr "వియెత్నామీస్" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు." +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "ఎంచుకోండి..." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది." +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "ఎంచుకోండి_S" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 msgid "No error message" msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:439 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2982,259 +3024,122 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " -"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని " -"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా " -"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. " -"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA కి వ్రాయండి" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"KrishnaBabu K 2008\n" -"Praveen Illa , 2011." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "దోష సందేశం: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి " -"మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర " -"చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు ఆడియో లేదా " -"వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 -msgid "Yes" -msgstr "అవును" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను " -"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ " -"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "సవరణ->ఖాతాలు" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు" +"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ " +"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని " +"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" -"మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. మీరు " -"ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ నుండి ఒక " -"పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం" +"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా " +"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. " +"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301 USA కి వ్రాయండి" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"KrishnaBabu K 2008\n" +"Praveen Illa , 2011\n" +"naveen ,2012" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1216 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 msgid "Unknown Status" msgstr "తెలియని స్థితి" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున " + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" -"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి " + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది " + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3243,15 +3148,24 @@ msgstr "" "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 msgid "_Enable" msgstr "చేతనపరుచు (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 msgid "_Disable" msgstr "అచేతనపరుచు (_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +msgid "_Skip" +msgstr "దాటవేయు_S" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "అనుసంధానించండి_C" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3259,172 +3173,149 @@ msgstr "" "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n" "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Add…" -msgid "Add…" -msgstr "జతచేయి..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు" +msgid "_Import…" +msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "ప్రోటోకాల్:" +msgid "Loading account information" +msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 msgid "Empathy authentication client" msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" msgstr "భేదము" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" msgstr "ప్రకాశము" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 msgid "Gamma" msgstr "గామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" msgstr "ధ్వనిస్థాయి" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" msgstr "పక్క పట్టీ(_S)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 msgid "Audio input" msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 msgid "Video input" msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 msgid "Dialpad" msgstr "డయల్‌ప్యాడ్" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%sతో కాల్ చేయి" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 msgid "Technical Details" msgstr "సాంకేతిక వివరాలు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3036 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3433,25 +3324,25 @@ msgstr "" "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై " "ఉండి వుండవచ్చును." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 msgid "There was a failure on the network" msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please ఈ బగ్ నివేదిక మరియు " "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2982 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 msgid "Can't establish video stream" msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "ఆడియో" +msgid "_Call" +msgstr "కాల్ (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:" +msgid "_Microphone" +msgstr "మైక్రోఫోను (_M)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "_Disable" -msgid "Disable camera" -msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి" +msgid "_Camera" +msgstr "కెమెరా (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన" +msgid "_Settings" +msgstr "అమరికలు (_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "వీక్షణం (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "హాంగ్ చేయి" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "సహాయం (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "విషయసూచిక (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "డీబగ్ (_D)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు" +msgid "Swap camera" +msgstr "మార్పిడి కెమెరా" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:" +msgid "Maximise me" +msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "ఆడియోను పంపు" +msgid "Disable camera" +msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#| msgid "Send _Video" -msgid "Send Video" -msgstr "వీడియోను పంపు " +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "హాంగ్ చేయి" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#| msgid "Dialpad" -msgid "Show dialpad" -msgstr "చుపు డీల్ప" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "వీడియో కాల్ " + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Start a video call" msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start an audio call" msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "మార్పిడి కెమెరా" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార" +msgid "Show dialpad" +msgstr "చుపు డీల్ప" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 -#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 -msgid "Unknown" -msgstr "తెలియదు" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "వీడియోను పంపు " #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" -msgid "Video call" -msgstr "వీడియో కాల్ " +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "కాల్ (_C)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "ఆడియోను పంపు" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#| msgid "Camera On" -msgid "_Camera" -msgstr "కెమెరా (_C)" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "విషయసూచిక (_C)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "డీబగ్ (_D)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "సహాయం (_H)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "మైక్రోఫోను (_M)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#| msgid "Geoclue Settings" -msgid "_Settings" -msgstr "అమరికలు (_S)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "వీక్షణం (_V)" +msgid "Audio" +msgstr "ఆడియో" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +msgid "Close this window?" +msgstr "ఈ విండోను మూయుము?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు" +"మీరు మరలా వచ్చువరకు" +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు" +"మీరు మరలా వచ్చువరకు" +msgstr[1] "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు" +"మీరు మరలా వచ్చువరకు " +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "స్థాయి " -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు " +"మీరు మరలా వచ్చువరకు" +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Close window" +msgstr "విండోను మూయుము " + +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "గదిని వదలండి " + +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)" msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)" msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది" msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది" -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "శుభ్రపరచు (_l)" +msgid "_Conversation" +msgstr "సంభాషణ (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "పరిచయం (_o)" +msgid "C_lear" +msgstr "శుభ్రపరచు (_l)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి" +msgid "C_ontact" +msgstr "పరిచయం (_o)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "సంభాషణ (_C)" +msgid "_Tabs" +msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" @@ -3737,100 +3664,100 @@ msgstr "గది" msgid "Auto-Connect" msgstr "స్వయం-అనుసంధానం" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "తిరస్కరించు (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "గది ఆహ్వానము" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "తిరస్కరించు(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "చేరు (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "సంకేతపదం అవసరం" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3840,105 +3767,105 @@ msgstr "" "సందేశం: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s లో %1$s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\" హాషింగ్" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "ఫైల్" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "మిగిలినవి" @@ -3950,7 +3877,12 @@ msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "దిగుమతిచేయి_I" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -3958,171 +3890,196 @@ msgstr "" "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు " "మాత్రమే సహకరిస్తుంది." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "దిగుమతిచేయి" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "ప్రోటోకాల్" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "మూలము" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-roster-window.c:391 msgid "Provide Password" msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-roster-window.c:397 msgid "Disconnect" msgstr "అననుసంధానించు" -#: ../src/empathy-main-window.c:622 +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "No match found" msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు" -#: ../src/empathy-main-window.c:777 +#: ../src/empathy-roster-window.c:783 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు " + +#: ../src/empathy-roster-window.c:849 +msgid "Update software..." +msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 +msgid "Close" +msgstr "మూసివేయి" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:960 msgid "Reconnect" msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు" -#: ../src/empathy-main-window.c:783 +#: ../src/empathy-roster-window.c:966 msgid "Edit Account" msgstr "ఖాతాను సవరించు" -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "మూసివేయి" - #. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:975 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 msgid "Top up account credit" msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 msgid "Top Up..." msgstr "టాప్ అప్..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 msgid "Contact" msgstr "చిరునామా" -#: ../src/empathy-main-window.c:2121 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి " + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 msgid "Contact List" msgstr "పరిచయముల జాబితా" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "ఖాతాల అమరికలు " -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "కొత్త కాల్...(_C)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "కొత్త కాల్...(_C)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ఖాతాలు (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "P_references" msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 msgid "Sort by _Name" msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 msgid "Sort by _Status" msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "ఖాతాలు (_A)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "గది (_R)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 msgid "_Join…" msgstr "చేరు...(_J)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "గది (_R)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "చాట్ గది" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "సభ్యులు" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4135,22 +4092,27 @@ msgstr "" "సంకేతపదము అవసరం: %s\n" "సభ్యులు: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "అవును" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "కాదు" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 msgid "Could not start room listing" msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 msgid "Could not stop room listing" msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "గదిలో చేరు" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -4158,184 +4120,205 @@ msgid "" msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "గది (_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "గదిలో చేరు" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "Room List" msgstr "గది జాబితా" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "గది (_R):" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "సందేశం పంపబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "కొత్త సంభాషణ" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది" -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది" -#: ../src/empathy-preferences.c:174 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:484 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "భాష" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "జూలియట్" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "రోమియో" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 +#: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 +#: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 +#: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" msgstr "ప్రాధాన్యతలు" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "కనిపించువిధము" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "ప్రవర్తన" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "చాట్ థీము (_e):" +msgid "new ta_bs" +msgstr "క్రొత్త ta_bs" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)" +msgid "new _windows" +msgstr "క్రొత్త విండో_w" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో " -"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, " -"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి." +msgid "Log conversations" +msgstr "సంభాషణల చిట్టా" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" +msgid "Behavior" +msgstr "ప్రవర్తన" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" +msgid "General" +msgstr "సాధారణ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "సాధారణ" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "ప్రకటనలు" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Location sources:" -msgstr "స్థాన మూలాలు:" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Log conversations" -msgstr "సంభాషణల చిట్టా" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Notifications" -msgstr "ప్రకటనలు" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Play sound for events" msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Privacy" -msgstr "గోప్యత" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "శబ్దములు" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో " +"సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, " +"ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4344,322 +4327,620 @@ msgstr "" "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా " "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Sounds" -msgstr "శబ్దములు" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Spell Checking" -msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది." - +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Themes" -msgstr "థీములు" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -#| msgid "Theme Variant:" -msgid "Variant:" -msgstr "రూపాంతరం:" +msgid "Privacy" +msgstr "గోప్యత" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)" +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +msgid "Location sources:" +msgstr "స్థాన మూలాలు:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)" +msgid "Spell Checking" +msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "చాట్ థీము (_e):" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)" +msgid "Variant:" +msgstr "రూపాంతరం:" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "థీములు" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "స్థితి" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "కెమెరా ఆపు" +msgid "Redial" +msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి" +msgid "V_ideo" +msgstr "వీడియో (_i)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "వీడియో ఆపు" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి" +msgid "Video Preview" +msgstr "వీడియో మునుజూపు" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు" +msgid "Video On" +msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "మునుజూపు" +msgid "Camera Off" +msgstr "కెమెరా ఆపు" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "వీడియో (_i)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "మునుజూపు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "వీడియో ఆపు" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "వీడియో మునుజూపు" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు" -#: ../src/empathy-map-view.c:448 +#: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "భద్రపరచు" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "గమనికల లింకు " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s:" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "దోషశుద్ది విండో" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "గమనికలకు పంపించండి " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివేయి" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "స్థాయి " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "దోషశుద్ది" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "సమాచారము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "సందేశము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "క్లిష్టమైన" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "దోషము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "సమయం" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "డొమైన్" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "వర్గము" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "స్థాయి" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 msgid "Invite Participant" msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite" msgstr "ఆహ్వానించు" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 -#| msgid "Empathy Debugger" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది" -#: ../src/empathy-chat.c:107 +#: ../src/empathy-chat.c:109 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" msgstr "స్పందించు" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "తిరస్కరించు" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "సమాధానమివ్వు" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" msgstr "వీడియో తో సమాధానం" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "నిరాకరించు" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "అంగీకరించు" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "సమకూర్చు" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 msgid "i" msgstr " నెను" -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "On hold" msgstr "లొ దచు" -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 msgid "Mute" msgstr "నిశబ్దం" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 -#| msgid "Location" +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 msgid "Duration" msgstr "నిడివి" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 #, c-format -#| msgid "Connected — %d:%02dm" msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు " + +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +#| msgid "Top Up..." +msgid "Top Up" +msgstr "టాప్ అప్..." + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "కొత్త ఖాతా" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +#| msgid "" +#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#| "that the details below are correct. You can easily change these details " +#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను " +"ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ " +"ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "మీరు Edit → ఖాతాలు చిరునామా జాబితాలో" + +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము" + +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా" + +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది" + +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు" + +#~ msgid "My Web Accounts" +#~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు" + +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది." + +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు." + +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "సవరణ " + +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "గుంపులో లేని" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)" + +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "సవరణ (_E)" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను" + +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు" + +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి." + +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)" + +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)" + +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)" + +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు." + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "లింకుచేయి (_O)" + +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ " +#~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది." + +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "పరిచయము ఐడి:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "చాట్ (_h)" + +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "కాల్ (_a)" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు." + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది." + +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." + +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." + +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది." + +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది." + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "దోష సందేశం: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని " +#~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి." + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది" + +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?" + +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" + +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?" + +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" + +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి " +#~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు " +#~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు." + +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?" + +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి" + +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను" + +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి" + +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను" + +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:" + +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే" + +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు" + +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు" + +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. " +#~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ " +#~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి" + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం" + +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము" + +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" + +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n" +#~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "ప్రోటోకాల్:" + +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" + +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" + +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" + +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)" + +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:" + +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:" + +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)" + #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను" @@ -4683,7 +4964,6 @@ msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)" #~ msgid "Show and edit accounts" #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు" -#, fuzzy #~| msgid "Call with %s" #~ msgid "Call with %d participants" #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి" -- 2.39.2