From 293da11af4379e0b1ccf2a16a3bb05ad59375122 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 5 Sep 2012 11:53:28 +0200 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/sr@latin.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 134 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 92059716..c9bec17c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-07 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 23:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:50+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -540,16 +540,16 @@ msgstr "Изабрана датотека није обична датотека msgid "The selected file is empty" msgstr "Изабрана датотека је празна" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 msgid "Password not found" msgstr "Лозинка није пронађена" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "Лозинка ТП налога за %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Лозинка за причаоницу „%s“ на налогу %s (%s)" @@ -928,19 +928,19 @@ msgstr "Направи нови налог на серверу" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s налог" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 msgid "New account" msgstr "Нови налог" @@ -1300,36 +1300,36 @@ msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Не могу да претворим слику" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Не могу да сачувам слику у датотеку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Изаберите вашу слику" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "Изаберите слику..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Без слике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Убаци смешак" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" @@ -2576,8 +2576,8 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "Тренутна порука: %s\n" -"Притисните „Унеси“ да подесите нову поруку или „Изађи“ да " -"откажете." +"Притисните „Унеси“ да подесите нову поруку или „Изађи“ да откажете." +"" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 msgid "Set status" @@ -2769,19 +2769,19 @@ msgstr "Запамти овај избор за наредне везе" msgid "Certificate Details" msgstr "Детаљи уверења" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "Не могу да отворим адресу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "" "Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. Одаберите " "друго место за снимање." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Долазећа датотека од %s" @@ -3020,8 +3020,8 @@ msgid "" msgstr "" "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Интернет " "писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на следећу адресу: " -"„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " -"MA 02110-130159 USA“" +"„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-130159 USA“" #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -3120,20 +3120,20 @@ msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Уредите параметре повезивања" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Уреди параметре повезивања..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3142,24 +3142,24 @@ msgstr "" "Да ли сигурно желите да наставите?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 msgid "_Enabled" msgstr "_Укључен" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 msgid "_Skip" msgstr "_Прескочи" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "" "Да ли сигурно желите да наставите?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Налози за дописивање и VoIP" @@ -3192,11 +3192,11 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Нису инсталирани позадинци протокола" -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве" -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве" @@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "Позвани сте да се придружите у %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Долазни пренос датотеке од %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 msgid "Password required" msgstr "Потребна је лозинка" @@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "Приказује групе" msgid "Show account balances" msgstr "Приказује помоћника налога" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181 msgid "Contact List" msgstr "Списак пријатеља" @@ -4369,60 +4369,70 @@ msgstr "Варијанта:" msgid "Themes" msgstr "Теме" -#: ../src/empathy-roster-window.c:241 +#: ../src/empathy-roster-window.c:243 msgid "Provide Password" msgstr "Унесите лозинку" -#: ../src/empathy-roster-window.c:247 +#: ../src/empathy-roster-window.c:249 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/empathy-roster-window.c:418 +#: ../src/empathy-roster-window.c:443 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Морате да подесите налог да бисте овде видели контакте." -#: ../src/empathy-roster-window.c:505 +#: ../src/empathy-roster-window.c:531 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Извините, %s налози не могу бити коришћени све док не ажурирате ваш %s " "софтвер." -#: ../src/empathy-roster-window.c:571 +#: ../src/empathy-roster-window.c:597 msgid "Update software..." msgstr "Ажурирај софтвер..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694 +#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/empathy-roster-window.c:682 +#: ../src/empathy-roster-window.c:708 msgid "Reconnect" msgstr "Поново се повежи" -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#: ../src/empathy-roster-window.c:714 msgid "Edit Account" msgstr "Измени налог" -#: ../src/empathy-roster-window.c:868 +#: ../src/empathy-roster-window.c:894 msgid "Top up account" msgstr "Допуните кредит налога" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1530 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1538 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1902 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 +#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1633 msgid "No match found" msgstr "Нема поклапања" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1638 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "Нема конаката на мрежи" + #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Нови разговор..." @@ -4492,6 +4502,10 @@ msgstr "_Изађи" msgid "Account settings" msgstr "Подешавања налога" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "Иди _на мрежу" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Нови разговор…" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 8ee9be3d..80aa40ea 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-07 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-08 23:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:50+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -540,16 +540,16 @@ msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka" msgid "The selected file is empty" msgstr "Izabrana datoteka je prazna" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 msgid "Password not found" msgstr "Lozinka nije pronađena" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "Lozinka TP naloga za %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Lozinka za pričaonicu „%s“ na nalogu %s (%s)" @@ -928,19 +928,19 @@ msgstr "Napravi novi nalog na serveru" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s nalog" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 msgid "New account" msgstr "Novi nalog" @@ -1300,36 +1300,36 @@ msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku u datoteku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Izaberite vašu sliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "Izaberite sliku..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Bez slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Ubaci smešak" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Pošalji" @@ -2576,8 +2576,8 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "Trenutna poruka: %s\n" -"Pritisnite „Unesi“ da podesite novu poruku ili „Izađi“ da " -"otkažete." +"Pritisnite „Unesi“ da podesite novu poruku ili „Izađi“ da otkažete." +"" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 msgid "Set status" @@ -2769,19 +2769,19 @@ msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze" msgid "Certificate Details" msgstr "Detalji uverenja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nema dovoljno slobodnog mesta za čuvanje datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "" "Potrebno je %s za snimanje ove datoteke, ali je dostupno samo %s. Odaberite " "drugo mesto za snimanje." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Dolazeća datoteka od %s" @@ -3020,8 +3020,8 @@ msgid "" msgstr "" "Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz Internet " "pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na sledeću adresu: " -"„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " -"MA 02110-130159 USA“" +"„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-130159 USA“" #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -3120,20 +3120,20 @@ msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Uredite parametre povezivanja" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Uredi parametre povezivanja..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3142,24 +3142,24 @@ msgstr "" "Da li sigurno želite da nastavite?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 msgid "_Enabled" msgstr "_Uključen" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "" "Da li sigurno želite da nastavite?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Nalozi za dopisivanje i VoIP" @@ -3192,11 +3192,11 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Nisu instalirani pozadinci protokola" -#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " — Internet pismonoša klijent prijave" -#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Internet pismonoša klijent prijave" @@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 msgid "Password required" msgstr "Potrebna je lozinka" @@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "Prikazuje grupe" msgid "Show account balances" msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181 msgid "Contact List" msgstr "Spisak prijatelja" @@ -4369,60 +4369,70 @@ msgstr "Varijanta:" msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../src/empathy-roster-window.c:241 +#: ../src/empathy-roster-window.c:243 msgid "Provide Password" msgstr "Unesite lozinku" -#: ../src/empathy-roster-window.c:247 +#: ../src/empathy-roster-window.c:249 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" -#: ../src/empathy-roster-window.c:418 +#: ../src/empathy-roster-window.c:443 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Morate da podesite nalog da biste ovde videli kontakte." -#: ../src/empathy-roster-window.c:505 +#: ../src/empathy-roster-window.c:531 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Izvinite, %s nalozi ne mogu biti korišćeni sve dok ne ažurirate vaš %s " "softver." -#: ../src/empathy-roster-window.c:571 +#: ../src/empathy-roster-window.c:597 msgid "Update software..." msgstr "Ažuriraj softver..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694 +#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../src/empathy-roster-window.c:682 +#: ../src/empathy-roster-window.c:708 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovo se poveži" -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#: ../src/empathy-roster-window.c:714 msgid "Edit Account" msgstr "Izmeni nalog" -#: ../src/empathy-roster-window.c:868 +#: ../src/empathy-roster-window.c:894 msgid "Top up account" msgstr "Dopunite kredit naloga" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1530 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Morate da uključite jedan od vaših naloga da biste ovde videli kontakte." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1538 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Morate da uključite %s da biste ovde videli kontakte." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1902 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 +#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Izmenite vaše prisustvo da vidite kontakte" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1633 msgid "No match found" msgstr "Nema poklapanja" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1638 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "Nema konakata na mreži" + #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Novi razgovor..." @@ -4492,6 +4502,10 @@ msgstr "_Izađi" msgid "Account settings" msgstr "Podešavanja naloga" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "Idi _na mrežu" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Novi razgovor…" -- 2.39.2