From 256f5d0ce289f91ad29923ba053bceacbcb8f2a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sweta Kothari Date: Thu, 26 Jul 2012 14:32:12 +0530 Subject: [PATCH] Updated Gujarati Translations --- po/gu.po | 3620 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1787 insertions(+), 1833 deletions(-) diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 46ef6006..304070a2 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:11+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-24 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 13:46+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN અને ઘણી બીજી સંવા #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2523 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ" @@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ" msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓને સંચાલિત કરો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " @@ -59,11 +60,11 @@ msgid "" msgstr "" "ક્યાંતો નેટવર્ક વ્યવસ્થાપકો આપોઆપ જોડાણ તૂટી જવુ/પુન:જોડાણ કરવા માટે વાપરવુ જોઇએ કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " @@ -71,13 +72,13 @@ msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડા msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "ક્યાંતો સ્ટાર્ટઅપર્ટઅપ પર Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેસ કરવો જોઇએ કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 #, fuzzy #| msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " @@ -85,66 +86,43 @@ msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડા msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "ક્યાંતો સ્ટાર્ટઅપર્ટઅપ પર Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેસ કરવો જોઇએ કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy મૂળભૂત ડાઉનલોડ ફોલ્ડર" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "માં ફાઇલ પરિવહન નું સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત ફોલ્ડર." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદીમાં સંપર્કો કે ઓફલાઇન છે તે બતાવાશે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show avatars" -msgstr "અવતારોને બતાવો" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show protocols" -msgstr "પ્રોટોકોલોને બતાવો" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 #| msgid "Show offline contacts" msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો" +msgstr "સંપર્ક યાદીમાં સંતુલન બતાવો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " @@ -152,45 +130,35 @@ msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો" msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Compact contact list" -msgstr "સાંકડી સંપર્ક યાદી" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "ક્યાંતો સંકુલિત સ્થિતીમાં સંપર્કને બતાવાશે કે નહિં." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "અવતાર ચિત્રને પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત ડિરેક્ટરી" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "છેલ્લી ડિરેક્ટરી કે જે અવતાર ચિત્ર પસંદ થયેલ હતુ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીતો ખોલો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "હંમેશા નવી વાતચીત માટે અલગ વાતચીત વિન્ડો ખોલો." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં ઇનકમિંગ ઘટનાઓને દર્શાવો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -198,21 +166,20 @@ msgstr "" "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં આવતી ઘટનાઓને દર્શાવો. જો ખોટુ હોય તો, તરત જ વપરાશકર્તા માટે તેઓને " "હાજર રાખો." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટી માટે સ્થાન" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટીનું સંગ્રહેલ સ્થાન (પિક્સેલમાં)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 #| msgid "Show contact list in rooms" msgid "Show contact groups" -msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો" +msgstr "સંપર્ક જૂથો બતાવો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " @@ -220,82 +187,61 @@ msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવ msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "Contact list sort criterium" -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "સંપર્ક યાદી કમમાં અટકી" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " -#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " -#| "will sort the contact list by state." -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"જ્યારે સંપર્ક યાદી ને ક્રમમાં ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યુ વાપરવા માટે માપદંડ છે. મૂળભૂત એ " -"વાપરવા માટે કિંમત \"name\" સાથે સંપર્કનાં નામ દ્દારા ક્રમમાં છે. \"state\" ની કિંમત એ " -"સ્થિતિ દ્દારા સંપર્ક યાદી ક્રમમાં હશે." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" msgstr "સૂચીત સાઉન્ડો વાપરો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ક્યાંતો ઘટનાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ સૂચનાઓને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "બહારનાં સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "ક્યાંતો બહારનાં સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "નવા વાર્તાવાપ માટે અવાજને વગાડો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "ક્યાંતો નવાં વાર્તાલાપ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "જ્યારે સંપર્કો પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " @@ -303,11 +249,11 @@ msgstr "જ્યારે સંપર્કો પ્રવેશેલ હો msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "ક્યાંતો સંપર્કો એ નેટવર્કમાં પ્રવેશવા માટે સૂચિત કરવા સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "અવાજ ને વગાડો જ્યારે સંપર્ક ને બહાર નીકળે તો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " @@ -315,54 +261,54 @@ msgstr "અવાજ ને વગાડો જ્યારે સંપર્ msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "ક્યાંતો નેટવર્ક પર સંપર્કો ને બંધ કરવા માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "જ્યારે અમે પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નેટવર્ક માં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "જ્યારે આપણે બહાર નીકળેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નેટવર્ક બંધ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે પોપઅપ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નવા સંદેશને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 #, fuzzy #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જો વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " @@ -374,129 +320,131 @@ msgstr "" "ક્યાંતો જ્યારે નવા સંદેશાને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને બતાવશો કે નહિં જો વાતચીત " "એ પહેલેથી જ ખૂલેલ હોય, પરંતુ પ્રકાશિત થયેલ નથી." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 #, fuzzy #| msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક પ્રવેશે ત્યારે" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 #, fuzzy #| msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક બહાર નીકળે ત્યારે" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "ગ્રાફીકલ સ્માઇલોને વાપરો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "ક્યાંતો વાર્તાલાપમાં સ્માઇલીને ગ્રાફીકલ ચિત્રોમાં રૂપાંતર કરાશે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "ક્યાંતો વાતચીત રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવશો નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 #, fuzzy #| msgid "Chat window theme" msgid "Chat window theme variant" msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 #, fuzzy #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 #, fuzzy #| msgid "Path of the adium theme to use" msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 #, fuzzy #| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ જો વાતચીત માટે વપરાયેલ થીમ એડિયમ હોય તો." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit Developer Tools ને સક્રિય કરો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "ક્યાંતો WebKit developer tools જેવા કે Web Inspector સક્રિય થયેલ હોવા જોઇએ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓને જણાવો જ્યારે તમે તેઓમાં લખી રહ્યા હોય" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વાપરો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 #, fuzzy #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વપરાશે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "ભાષાઓની જોડણી ચકાસી રહ્યા છે" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 #, fuzzy #| msgid "" #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "જોડણી ચકાસનાર ભાષાઓને વાપરવા માટે ની કોમા અલગ પાડેલ યાદી (દા.ત. en, fr, nl)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " @@ -504,11 +452,11 @@ msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "ક્યાંતો ભાષાઓ ને વિરુદ્દ ટાઇપ થયેલ શબ્દો તમે ચકાસવા ઇચ્છો છે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "ઉપનામ સમાપ્ત થયેલ અક્ષર" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -516,11 +464,11 @@ msgstr "" "જ્યારે જૂથ વાતચીત માં ઉપનામ ની મદદથી સમાપ્તિ (ટેબ) કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઉપનામ પછી " "અક્ષરને ઉમેરો." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " @@ -528,47 +476,45 @@ msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તર msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "ક્યાંતો વાતચીત વિન્ડો આઇકોન તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 #| msgid "Camera On" msgid "Camera device" -msgstr "કૅમેરા ચાલુ" +msgstr "કૅમેરા ઉપકરણ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "વિડિયો કોલમાં વાપરવા માટે મૂળભૂત કેમેરા ઉપકરણ, દા.ત. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 #| msgid "Camera On" msgid "Camera position" -msgstr "કૅમેરા ચાલુ" +msgstr "કૅમેરા સ્થાન" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "મુખ્ય વિન્ડો બંધ કરવા દરમિયાન ઇશારો બતાવો" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " @@ -580,53 +526,53 @@ msgstr "" "ક્યાંતો શિર્ષક પટ્ટીમાં 'x' બટન સાથે મુખ્ય વિન્ડોને બંધ કરવા દરમિયાન સંદેશ સંવાદને બતાવાશે કે " "નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy એ વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને પ્રકાશિત કરી શકે છે" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "ક્યાંતો તેનાં સંપર્કોમાં વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને Empathy એ પ્રકાશિત કરી શકશે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકે છે" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 #, fuzzy #| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકશે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy સ્થાનને ધારવા માટે સેલ્યુલર નેટવર્કને વાપરી શકે છે" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ સેલ્યુલર નેટવર્ક ને વાપરી શકશે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકે છે" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 #, fuzzy #| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકશે કે નહિં." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy એ સ્થાનની ચોક્કસતાને ઘટાડવી જોઇએ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " @@ -634,371 +580,298 @@ msgstr "Empathy એ સ્થાનની ચોક્કસતાને ઘટ msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "ક્યાંતો ખાનગી કારણો માટે સ્થાનની ચોક્કસતાને Empathy એ ઘટાડવી જોઇએ કે નહિં." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "No reason was specified" msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "The change in state was requested" msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ ફાઇલ બગડેલ હતી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ફાઇલ પરિવહન દૂરસ્થ સંપર્ક દ્દારા આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નિયમિત ફાઇલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 msgid "The selected file is empty" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ ખાલી છે" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#| msgid "Password required" +msgid "Password not found" +msgstr "પાસવર્ડ મળ્યો નથી" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) માટે IM ખાતા પાસવર્ડ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "ખાતા %s (%s) પર વાર્તાલાપ રુમ '%s' માટે પાસવર્ડ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Missed call from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Called %s" msgstr "%s સાથે કોલ કરો" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#, c-format #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Call from %s" -msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" +msgstr "%s માંથી કોલ કરો" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d સેકંડ અગાઉ" +msgstr[1] "%d સેકંડો અગાઉ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d મિનિટ અગાઉ" +msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d કલાક અગાઉ" +msgstr[1] "%d કલાકો અગાઉ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d દિવસ અગાઉ" +msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d અઠવાડિયા અગાઉ" +msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d મહિના અગાઉ" +msgstr[1] "%d મહિનાઓ અગાઉ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "ભવિષ્યમાં" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "ઉપલ્બધ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "વ્યસ્ત" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "દૂર જાઓ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "અદૃશ્ય" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "ઓફલાઇન" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 #| msgid "Unknown" msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "સ્થિતિને ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત કરો" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "નેટવર્ક ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "નામ વપરાશમાં છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "પ્રમાણપત્ર અયોગ્ય છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 #| msgid "Connection managers should be used" msgid "Connection has been refused" -msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ" +msgstr "જોડાણ નામંજૂર કરવામાં આવ્યુ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "જોડાણ ગુમ થઇ ગયું" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 #| msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "આ સ્ત્રોત પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે" +msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વરમાં જોડાયેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી નવા જોડાણ દ્દારા જોડાણને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "સર્વર હમણાં જોડાણને સંભાળવામાં વ્યસ્ત છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 #, fuzzy #| msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate has been revoked" msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 msgid "Your software is too old" msgstr "તમારું સોફ્ટવેર ઘણુ જૂનુ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 #| msgid "Interval (seconds)" msgid "Internal error" -msgstr "અંતરાલ (સેકંડો)" +msgstr "આંતરિક ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 msgid "People Nearby" msgstr "નજીક લોકો" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! જાપાન" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook વાતચીત" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d સેકંડ અગાઉ" -msgstr[1] "%d સેકંડો અગાઉ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d મિનિટ અગાઉ" -msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d કલાક અગાઉ" -msgstr[1] "%d કલાકો અગાઉ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d દિવસ અગાઉ" -msgstr[1] "%d દિવસો અગાઉ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d અઠવાડિયા અગાઉ" -msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ અગાઉ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d મહિના અગાઉ" -msgstr[1] "%d મહિનાઓ અગાઉ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "ભવિષ્યમાં" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "Password required" -msgid "Password not found" -msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) માટે IM ખાતા પાસવર્ડ" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "ખાતા %s (%s) પર વાર્તાલાપ રુમ '%s' માટે પાસવર્ડ" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -#, fuzzy #| msgid "_Accounts" msgid "All accounts" -msgstr "ખાતાઓ (_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Account" -msgstr "ખાતુ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "પાસવર્ડ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "સર્વર" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "પોર્ટ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Username:" -msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "લાગુ કરો (_p)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "પ્રવેશો (_o)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s પર %1$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s ખાતુ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -msgid "New account" -msgstr "નવુ ખાતુ" +msgstr "બધા ખાતા" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 @@ -1006,13 +879,14 @@ msgstr "નવુ ખાતુ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "પાસવર્ડ (_w):" +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "પાસવર્ડ (_w)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N):" +#| msgid "Screen _Name:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Example: MyScreenName" @@ -1033,30 +907,30 @@ msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "પોર્ટ (_P):" +#| msgid "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "પોર્ટ (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "સર્વર (_S):" +#| msgid "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "સર્વર (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "ઉન્નત થયેલ" @@ -1074,41 +948,118 @@ msgstr "તમારો AIM પાસવર્ડ શુ છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "પ્રવેશ ID (_D):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "ઉદાહરણ: વપરાશકર્તાનામ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "ખાતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે વપરાશકર્તા ID શું છે?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "પાસવર્ડ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "સર્વર" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "પોર્ટ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#, c-format +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +msgid "Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +msgid "A_pply" +msgstr "લાગુ કરો (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +msgid "L_og in" +msgstr "પ્રવેશો (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s પર %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ખાતુ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +msgid "New account" +msgstr "નવુ ખાતુ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#| msgid "Login I_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "પ્રવેશ ID (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "ઉદાહરણ: વપરાશકર્તાનામ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે વપરાશકર્તા ID શું છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે પાસવર્ડ શું છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQUIN (_U):" +#| msgid "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQUIN (_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "ઉદાહરણ: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a):" +#| msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" @@ -1118,109 +1069,76 @@ msgstr "તમારો ICQ UIN શું છે?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "તમારો ICQ પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "સ્વયં" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "રજીસ્ટર" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "વિકલ્પો" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "કઇ નહિં" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "નેટવર્ક:" +#| msgid "Character set:" +msgid "Character set" +msgstr "અક્ષર સુયોજન" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "અક્ષર સુયોજન:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "_Add…" msgid "Add…" -msgstr "ઉમેરો (_A)..." +msgstr "ઉમેરો..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "_Remove" msgid "Remove" -msgstr "દૂર કરો (_R)" +msgstr "દૂર કરો" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "ઉપર" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -#, fuzzy +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 #| msgid "Domain" msgid "Down" -msgstr "ડોમેઇન" +msgstr "નીચે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "સર્વરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Nickname:" -msgstr "ઉપનામ:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Password:" -msgstr "પાસવર્ડ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Quit message:" -msgstr "સંદેશો છોડી દો:" +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "ઉપનામ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Real name:" -msgstr "સાચુ નામ:" +#| msgid "Quit message:" +msgid "Quit message" +msgstr "સંદેશો છોડી દો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#| msgid "Real name:" +msgid "Real name" +msgstr "સાચુ નામ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#| msgid "Username:" +msgid "Username" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "ક્યુ IRC નેટવર્ક છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "તમારુ IRC ઉપનામ શું છે?" @@ -1262,25 +1180,27 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_g)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "પ્રાધાન્ય (_t):" +#| msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "પ્રાધાન્ય (_t)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "સ્ત્રોત (_u):" +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "સ્ત્રોત (_u)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "એન્ક્રિપ્શન જરૂરી છ (TLS/SSL) (_y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Override server settings" msgstr "સર્વર સુયોજનાઓ પર ફરીથી લખો" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "તમારો Jabber ID શું છે?" @@ -1297,6 +1217,36 @@ msgstr "તમારો Jabber પાસવર્ડ શું છે?" msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber પાસવર્ડ શું છે?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nic_kname:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "ઉપનામ (_k)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "_Last Name" +msgstr "છેલ્લુ નામ (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name:" +msgid "_First Name" +msgstr "પ્રથમ નામ (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#| msgid "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "જેબર ID (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "ઇમેલ સરનામું (_m)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "ઉદાહરણ: user@hotmail.com" @@ -1309,33 +1259,39 @@ msgstr "તમારુ Windows Live IDર્ડ શું છે?" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "તમારો Windows Live પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "ઉપનામ (_k):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "સ્વયં" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "પ્રથમ નામ (_F):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "જેબર ID (_J):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "રજીસ્ટર" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "ઇમેલ સરનામું (_m):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "વિકલ્પો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "કઇ નહિં" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U):" +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" @@ -1358,8 +1314,9 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN સર્વર:" +#| msgid "STUN Server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN સર્વર" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" @@ -1371,31 +1328,28 @@ msgstr "આપમેળે STUN સર્વરને શોધો" msgid "Discover Binding" msgstr "STUN શોધો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "સર્વર:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "વિકલ્પોને જીવતા રાખો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "પદ્દતિ:" +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" +msgstr "પદ્દતિ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "અંતરાલ (સેકંડો)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તાનામ:" +#| msgid "Authentication username:" +msgid "Authentication username" +msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તાનામ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #, fuzzy #| msgid "STUN port:" -msgid "Transport:" +msgid "Transport" msgstr "STUN પોર્ટ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 @@ -1406,18 +1360,23 @@ msgstr "છૂટું રાઉટીંગ" msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS ભૂલો અવગણો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "પોર્ટ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "Local IP Address" +msgstr "સ્થાનિક IP સરનામું" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "તમારો SIP પ્રવેશ ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "તમારો SIP ખાતા પાસવર્ડ શું છે?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "પાસવર્ડ (_w):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! ID (_D):" @@ -1430,6 +1389,14 @@ msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમ msgid "_Room List locale:" msgstr "રુમ યાદી લોકેલ (_R):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "પોર્ટ (_P):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "તમારુ Yahoo! ID શું છે?" @@ -1448,10 +1415,9 @@ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "કોઇ પણ સ્વીકારેલ બંધારણો એ તમારા સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -#, fuzzy #| msgid "Couldn't convert image" msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "ઇમેજ ને રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી" +msgstr "ફાઇલમાં ચિત્રને સંગ્રહી શક્યા નહિં" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1477,28 +1443,58 @@ msgstr "બધી ફાઇલો" msgid "Click to enlarge" msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "ખાતા માટે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +msgid "Retry" +msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"ખાતા માટે તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "પસંદ કરો..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "પસંદ કરો (_S)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -#, fuzzy #| msgid "There was an error while creating the account." msgid "There was an error starting the call" -msgstr "જ્યારે ખાતાને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી." +msgstr "કોલને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક કોલને આધાર આપતુ નથી" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -#, fuzzy #| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is offline" -msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે." +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -#, fuzzy #| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે." +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક માન્ય નથી" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 #, fuzzy @@ -1510,74 +1506,73 @@ msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથ msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "તમને વિષયને બદલવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 #| msgid "invalid contact" -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક" +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "અમાન્ય સંપર્ક ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: હાલનાં વાર્તાલાપ માંથી બધા સંદેશાઓને સાફ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : હાલનાં વાર્તાલાપનાં વિષયને સુયોજિત કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : હાલનાં સર્વર પર તમારા ઉપનામને બદલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : હાલનાં વાર્તાલાપમાં ACTION સંદેશાને મોકલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : સંપર્ક વિશે જાણકારીને દર્શાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1585,130 +1580,130 @@ msgstr "" "/help []: બધા આધારભૂત આદેશોને બતાવો. જો વ્યાખ્યાયિત થયેલ હોય, " "તેનાં વપરાશને બતાવો." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "વપરાશ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "Unknown command" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ; ઉપલબ્ધ આદેશો માટે /help જુઓ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 #, fuzzy #| msgid "Insufficient free space to save file" msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ફાઇલ સંગ્રહવા માટે અપૂરતી મુક્ત જગ્યા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#, c-format #| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending message: %s" -msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s" +msgstr "સંદેશાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "સંદેશાને મોકલવા માટે અપૂરતી રકમ. Top up." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 msgid "not capable" msgstr "સક્ષમ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "offline" msgstr "ઓફલાઇન" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "invalid contact" msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "permission denied" msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "too long message" msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "not implemented" msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 msgid "Topic:" msgstr "વિષય:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, fuzzy, c-format #| msgid "Topic set to: %s" msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 msgid "No topic defined" msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(સલાહો નથી)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "%s શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 msgid "Insert Smiley" msgstr "સ્માઇલી મૂકો" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179 msgid "_Send" msgstr "મોકલો (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "જોડણી સલાહો (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "તાજેતરનાં લૉગને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s જોડાયેલ નથી" @@ -1716,12 +1711,12 @@ msgstr "%s જોડાયેલ નથી" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s દ્દારા %1$s કિક થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s કિક થયેલ હતુ" @@ -1729,17 +1724,17 @@ msgstr "%s કિક થયેલ હતુ" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s દ્દારા %1$s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" @@ -1749,17 +1744,17 @@ msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે" @@ -1767,59 +1762,54 @@ msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 +#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાયેલ નથી" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "શું તમે આ પાસવર્ડને સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 msgid "Remember" msgstr "યાદ રાખો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 msgid "Not now" msgstr "અત્યારે નહિં" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ખોટો પાસવર્ડ; મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "આ રુમ પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ છે:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 msgid "Connected" msgstr "જોડાયેલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 msgid "Conversation" msgstr "વાર્તાલાપ" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s (SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" @@ -1841,414 +1831,344 @@ msgstr "પરવાનગી નામંજૂર" msgid "Could not block contact" msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરી શક્યા નહિં" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કોમાં ફેરફાર કરો" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "ખાતુ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "_Blocked Contacts" msgid "Blocked Contacts" -msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો (_B)" +msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "સંપૂર્ણ નામ" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "કડી ખોલો (_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "ફોન નંબર" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "ઇમેલ સરનામું" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "નવુ સંપર્ક" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "વેબસાઇટ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "શું %s ને બ્લોક કરવા માંગો છો?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "જન્મદિવસ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "બ્લોક (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "સર્વર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કનો અહેવાલ કરો (_R)" -msgstr[1] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કોનો અહેવાલ કરો (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "માંથી જોડાયેલ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#, fuzzy +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "સંદેશો છોડી દો:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Network" +msgid "work" +msgstr "કાર્ય" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Volume" +msgid "home" +msgstr "ઘર" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "મોબાઇલ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "અવાજ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "પસંદીદા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "પોસ્ટલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "પાર્સલ" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 msgid "Search contacts" msgstr "સંપર્કોને શોધો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " msgstr "શોધો: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 msgid "_Add Contact" msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" msgstr "સંપર્કો મળ્યા નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "તમારો સંદેશો તમારી જાતનો પરિચય આપે છે:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "મહેરબાની કરીને મને જોવા દો જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો. તમારો આભાર!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -#, fuzzy #| msgid "Ca_ncel" msgid "Channels:" -msgstr "રદ કરો (_n)" +msgstr "ચેનલો:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "દેશનો ISO કોડ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "દેશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "રાજ્ય:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "શહેર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "વિસ્તાર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "પોસ્ટલ કોડ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "શેરી:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "બિલ્ડીંગ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "માળ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "રુમ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "લખાણ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "ભૂલ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "ઝડપ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "વર્તન:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Climb ઝડપ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "રેખાંશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "અક્ષાંશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "ઉચ્ચતા:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "સ્થાન" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 #| msgid "Technical Details" msgid "Personal Details" -msgstr "ટૅકનિકલ વિગતો" +msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "સંપર્ક વિગતો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "Full name:" -msgid "Full name" -msgstr "સંપૂર્ણ નામ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "Phone number:" -msgid "Phone number" -msgstr "ફોન નંબર:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "E-mail address:" -msgid "E-mail address" -msgstr "ઇમેલ સરનામું:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -#, fuzzy -#| msgid "Website:" -msgid "Website" -msgstr "વેબસાઇટ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#, fuzzy -#| msgid "Birthday:" -msgid "Birthday" -msgstr "જન્મદિવસ:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "_Last Name:" -msgid "Last seen:" -msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "Connected" -msgid "Connected from:" -msgstr "જોડાયેલ" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -#, fuzzy -#| msgid "Quit message:" -msgid "Away message:" -msgstr "સંદેશો છોડી દો:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "Network" -msgid "work" -msgstr "નેટવર્ક" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "Volume" -msgid "home" -msgstr "વોલ્યુમ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -#| msgid "File" -msgid "mobile" -msgstr "મોબાઇલ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "Favorite" -msgid "voice" -msgstr "પસંદીદા" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" -msgid "preferred" -msgstr "પસંદગીઓ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "પોસ્ટલ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Appearance" -msgid "parcel" -msgstr "દેખાવુ" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "ઓળખકર્તા:" +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "ઓળખકર્તા" -#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "ઉપનામ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "(તારીખ) પર સ્થાન\t" +#| msgid "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "ઉપનામ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "વિનંતી થયેલ જાણકારી..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "(તારીખ) પર સ્થાન\t" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client Information" msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#| msgid "OS:" +msgid "OS" +msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "આવૃત્તિ:" +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "આવૃત્તિ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "ક્લાઇન્ટ:" +#| msgid "Client:" +msgid "Client" +msgstr "ક્લાયન્ટ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "જૂથો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2256,20 +2176,35 @@ msgstr "" "જૂથો પસંદ કરો કે તમે આ સંપર્કને દેખાડવા ઇચ્છતા હોય, નોંધો કે તમે એક કરતા વધારે અથવા એકપણ " "જૂથો નહિં ને પસંદ કરી શકો છો." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "જૂથ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "નવુ સંપર્ક" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "શું %s ને બ્લોક કરવા માંગો છો?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" @@ -2282,166 +2217,187 @@ msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થઇ શકતી નથી:" msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થઇ શકતી નથી:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "બ્લોક (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કનો અહેવાલ કરો (_R)" +msgstr[1] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કોનો અહેવાલ કરો (_R)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 msgid "Linked Contacts" msgstr "કડી થયેલ સંપર્કો" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts સ્થાપિત થયેલ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "મહેરબાની કરીને સંપર્ક વિગતોને વાપરવા માટે gnome-contacts ને સ્થાપિત કરો." + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "કોલને સ્થિત કરવાનું વાપરવા ખાતાને પસંદ કરો" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "કોલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 #| msgid "File" msgid "Mobile" -msgstr "ફાઇલ" +msgstr "મોબાઇલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "Work" msgstr "કાર્ય" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 msgid "HOME" msgstr "ઘર" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 msgid "_Block Contact" msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરો (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "કાઢી નાંખો અને બ્લોક કરો (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"શું તમે ખરેખર કડી થયેલ સંપર્ક '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો? નોંધો કે આ બધા સંપર્કોને દૂર કરશે કે " +"જે સંપર્કને કડી કરવા બનાવેલ છે." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +msgid "Removing contact" +msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +msgid "_Remove" +msgstr "દૂર કરો (_R)" + #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "વાતચીત (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "SMS (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "વીડિયો કોલ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 msgid "Send File" msgstr "ફાઇલને મોકલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgid "Share My Desktop" msgstr "મારા ડેસ્કટોપને વહેંચો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "પસંદીદા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 -#, fuzzy -#| msgid "telepathy-salut not installed" -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "telepathy-salut સ્થાપિત થયેલ નથી" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "મહેરબાની કરીને સંપર્ક વિગતોને વાપરવા માટે gnome-contacts ને સ્થાપિત કરો." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 msgid "Infor_mation" msgstr "જાણકારી (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 msgid "Inviting you to this room" msgstr "આ રુમમાં તમને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 msgid "_Add Contact…" msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "કાઢી નાંખો અને બ્લોક કરો (_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 msgid "Removing group" msgstr "જૂથને દૂર કરો" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "દૂર કરો (_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +#| msgid "Real name:" +msgid "Re_name" +msgstr "નામ બદલો (_n)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"શું તમે ખરેખર કડી થયેલ સંપર્ક '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો? નોંધો કે આ બધા સંપર્કોને દૂર કરશે કે " -"જે સંપર્કને કડી કરવા બનાવેલ છે." +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +msgid "Alias:" +msgstr "ઉપનામ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે " +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "ઓળખકર્તા:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2481,37 +2437,53 @@ msgstr "નવુ સર્વર" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +msgid "People nearby" +msgstr "નજીક લોકો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "ઇતિહાસ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "બતાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "શોધો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Chat in %s" msgstr "%s સાથે કોલ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, fuzzy, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Chat with %s" msgstr "%s સાથે કોલ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 #| msgid "%A %B %d %Y" msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A %B %d %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 @@ -2526,130 +2498,122 @@ msgstr "* %s %s" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#, c-format #| msgid "%d second ago" #| msgid_plural "%d seconds ago" msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%d સેકંડ અગાઉ" -msgstr[1] "%d સેકંડો અગાઉ" +msgstr[0] "%d સેકંડ" +msgstr[1] "%d સેકંડ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#, c-format #| msgid "%d minute ago" #| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%d મિનિટ અગાઉ" -msgstr[1] "%d મિનિટો અગાઉ" +msgstr[0] "%d મિનિટ" +msgstr[1] "%d મિનિટ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "આજે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 #| msgid "Western" msgid "Yesterday" -msgstr "પશ્ચિમી" +msgstr "ગઇકાલે" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 #| msgid "%A %B %d %Y" msgid "%e %B %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "કોઇપણ સમયે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 #| msgid "None" msgid "Anyone" -msgstr "કઇ નહિં" +msgstr "કોઇપણ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "કોણ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "ક્યારે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "કંઇપણ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 #, fuzzy #| msgid "Set status" msgid "Text chats" msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 #| msgid "Call" msgid "Calls" msgstr "કોલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 #| msgid "Incoming call" msgid "Incoming calls" msgstr "ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 #, fuzzy #| msgid "Outgoing voice call" msgid "Outgoing calls" msgstr "બહાર જનારા અવાજ કોલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 #, fuzzy #| msgid "Incoming call from %s" msgid "Missed calls" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "What" msgstr "વાતચીત" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "શું તમે ખરેખર પહેલાંના વાર્તાલાપના બધા લૉગને કાઢી નાંખવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 #| msgid "C_lear" msgid "Clear All" -msgstr "સાફ કરો (_l)" +msgstr "બધુ સાફ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "તેમાંથી કાઢી નાંખો:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "File" msgid "_File" -msgstr "ફાઇલ" +msgstr "ફાઇલ (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" @@ -2662,13 +2626,12 @@ msgid "Profile" msgstr "રૂપરેખા" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "વાતચીત" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Video" msgstr "વિડિયો" @@ -2680,139 +2643,135 @@ msgstr "પાનાં 2" msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છે..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "ક્યા પ્રકારનું વાતચીત ખાતુ તમારી પાસે છે?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરી રહ્યા છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "સંપર્ક ઓળખકર્તા અથવા ફોન નંબરને દાખલ કરો:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "વિડિયો કોલ (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "નવો કોલ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 #| msgid "The selected contact is offline." msgid "The contact is offline" -msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે." +msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સંપર્ક ક્યાંતો અમાન્ય અથવા અજ્ઞાત છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 #, fuzzy #| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "સૂચિત કાર્યક્ષમતાનું આ પ્રોટોકોલ માટે અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "આપેલ સંપર્ક સાથે વાર્તાલાપને શરૂ કરી શક્યા નહિં" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" msgstr "તમને આ ચેનલ પર પ્રતિબંધ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" msgstr "આ ચેનલ પૂર્ણ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 #, fuzzy #| msgid "You have been invited to join %s" msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી દેવામાં આવ્યુ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 #, fuzzy #| msgid "Contact disconnected" msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 #| msgid "permission denied" msgid "Permission denied" -msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે" +msgstr "પરવાનગી નામંજૂર" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 #| msgid "There was an error while creating the account." msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "જ્યારે ખાતાને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "સંપર્ક ઓળખકર્તા અથવા ફોન નંબરને દાખલ કરો:" +msgstr "વાર્તાલાપને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ હતી" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "નવા વાર્તાલાપ" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -#, fuzzy -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" -msgid "_Video Call" -msgstr "વીડિયો કોલ (_V)" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "નવો કોલ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"ખાતા માટે તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો\n" -"%s" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 msgid "Custom Message…" msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશ..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "પસંદીદા તરીકે આ સ્થિતિને દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "આ પસંદીદા સ્થિતિને બનાવવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 msgid "Set status" msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 msgid "Custom messages…" msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..." @@ -2820,26 +2779,28 @@ msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "નવુ %s ખાતુ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "શોધો:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous" -msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)" +msgstr "પહેલાનું (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "_Next Tab" msgid "_Next" -msgstr "પછીનું ટેબ (_N)" +msgstr "આગળનું (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Mat_ch case" @@ -2893,33 +2854,36 @@ msgstr "અવાજ કોલ નો અંત થયેલ છે" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓને ફેરફાર કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો તે જોવા માટે %s ને પરવાનગી આપવાનું ગમે છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +msgid "_Decline" +msgstr "ના પાડવી (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#| msgid "Accept" +msgid "_Accept" +msgstr "સ્વીકારો (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 #, fuzzy, c-format #| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" msgstr "સંદેશ મળેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 #| msgid "N_ormal Size" msgid "Normal" -msgstr "સામાન્ય માપ (_o)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "ઉત્તમ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "સાદુ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "સાફ કરો" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "વાદળી" +msgstr "સામાન્ય" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." @@ -2976,7 +2940,6 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#| msgid "Continue" msgid "C_ontinue" msgstr "ચાલુ રાખો (_o)" @@ -2996,19 +2959,19 @@ msgstr "ભવિષ્યનાં જોડાણો માટે આ પસ msgid "Certificate Details" msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 msgid "Select a file" msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "ફાઇલ સંગ્રહવા માટે અપૂરતી મુક્ત જગ્યા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -3017,11 +2980,21 @@ msgstr "" "%s જેટલી મુક્ત જગ્યા આ ફાઇલને સંગ્રહવા માટે જરૂરી છે. પરંતુ ફક્ત %s ઉપલબ્ધ છે. મહેરબાની કરીને " "બીજા સ્થાનને પસંદ કરો." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ" +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "કડી ખોલો (_O)" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "હાલનું લોકેલ" @@ -3189,57 +3162,14 @@ msgstr "પશ્ચિમી" msgid "Vietnamese" msgstr "વિયેતનામી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -#, fuzzy -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "Select..." -msgstr "પસંદ કરો" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -#, fuzzy -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "પસંદ કરો" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "ભૂલ સંદોશો નથી" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "તાત્કાલિક સંદેશો (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં" - -#: ../src/empathy.c:439 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "શરૂઆત પર સંપર્ક યાદી અથવા કોઇપણ બીજા સંવાદને દર્શાવો નહિં" - -#: ../src/empathy.c:454 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM ક્લાયન્ટ" - -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "ખાતા સંચાલકને સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ" - -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"જ્યારે Telepathy ખાતા સંચાલકને જોડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ હતી. ભૂલ આ " -"હતી:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -3282,82 +3212,103 @@ msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક msgid "translator-credits" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી " +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "કોઇપણ સંવાદોને દર્શાવો નહિં; કોઇપણ કામ કરો (દાત, આયાત કરવાનું) અને બહાર નીકળો" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "શરૂઆતમાં આપેલ ખાતાને પસંદ કરો (દાત, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy ખાતાઓ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy ખાતાઓ" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "તમારા %s ખાતામાં અસંગ્રહેલ બદલાવો છે." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "તમારુ નવુ ખાતુ હજુ સંગ્રહ થયેલ નથી." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1268 msgid "Connecting…" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "ઓફલાઇન — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "જોડાણ તૂટી ગયુ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ઓફલાઇન — નેટવર્ક જોડાણ નથી" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474 msgid "Unknown Status" msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ઓફલાઇન — ખાતુ નિષ્ક્રિય થયેલ છે" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607 #| msgid "Connection managers should be used" msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ" +msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "સર્વરમાંથી તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીમાં ફેરફાર કરવા માટે ઓનલાઇન થાઓ." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "જોડાણ પરિમાણોમાં ફેરફાર કરો (_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "શું તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી %s ને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "આ સર્વર પર તમારા ખાતાને દૂર કરશે નહિં." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1567 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3365,26 +3316,27 @@ msgstr "" "તમે બીજા ખાતા ને પસંદ કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે.\n" "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 -msgid "_Enable" -msgstr "સક્રિય કરો (_E)" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1758 +msgid "_Enabled" +msgstr "સક્રિય થયેલ (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 -msgid "_Disable" -msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1781 +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "નામ બદલો" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2197 msgid "_Skip" msgstr "છોડી દો (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201 #| msgid "Connected" msgid "_Connect" -msgstr "જોડાયેલ" +msgstr "જોડાવો (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2380 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3409,10 +3361,9 @@ msgstr "" "બેકએન્ડ ને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "No protocol installed" msgid "No protocol backends installed" -msgstr "પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી" +msgstr "બેકઍન્ડમાં પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી" #: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" @@ -3422,122 +3373,152 @@ msgstr " - Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "શરૂઆત પર સંપર્ક યાદી અથવા કોઇપણ બીજા સંવાદને દર્શાવો નહિં" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "ભેદ" +#: ../src/empathy.c:452 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM ક્લાયન્ટ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "તેજસ્વિતા" +#: ../src/empathy.c:628 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "ખાતા સંચાલકને સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "ગામા" +#: ../src/empathy.c:630 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"જ્યારે Telepathy ખાતા સંચાલકને જોડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ હતી. ભૂલ આ " +"હતી:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "વોલ્યુમ" +#: ../src/empathy-call.c:195 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "બાજુની પટ્ટી (_S)" +#: ../src/empathy-call.c:219 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s એ ફક્ત તમને કોલ કરવાનો પ્રયત્ન કર્યો હતો, પરંતુ તમે બીજા કોલમાં વ્યસ્ત હતા." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +msgid "Incoming call" +msgstr "ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "ઓડિયો ઇનપુટ" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "વિડિયો ઇનપુટ" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "Dialpad" +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "રદ કરો" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "વિગતો" +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "જવાબ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#: ../src/empathy-call-window.c:1862 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s સાથે કોલ કરો" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2114 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2116 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +#: ../src/empathy-call-window.c:2118 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2120 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "relay સર્વરનું IP સરનામું" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +#: ../src/empathy-call-window.c:2122 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથનું IP સરનામું" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "codec" +#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +msgid "On hold" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +msgid "Mute" +msgstr "મૂંગુ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#| msgid "Location" +msgid "Duration" +msgstr "સમયગાળો" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "જોડાયેલ — %d:%02dm" +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Technical Details" msgstr "ટૅકનિકલ વિગતો" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3011 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ ઓડિયો બંધારણોને સમજતુ નથી" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ વિડિઓ બંધારણોને સમજતુ નથી" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3546,23 +3527,19 @@ msgstr "" "%s માં જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી. તમે નેટવર્ક પર કદાચ એકને રાખી શકો છે કે જે સીધા " "જોડાણને પરવાનગી આપતુ નથી." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ત્યાં નેટવર્ક પર નિષ્ફળતા હતી" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી ઓડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી વિડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please " -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#~| "will sort the contact list by state." +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." +#~ msgstr "" +#~ "જ્યારે સંપર્ક યાદી ને ક્રમમાં ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યુ વાપરવા માટે માપદંડ છે. મૂળભૂત એ " +#~ "વાપરવા માટે કિંમત \"name\" સાથે સંપર્કનાં નામ દ્દારા ક્રમમાં છે. \"state\" ની કિંમત " +#~ "એ સ્થિતિ દ્દારા સંપર્ક યાદી ક્રમમાં હશે." -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy ખાતાઓ" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "નેટવર્ક:" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy ખાતાઓ" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "પાસવર્ડ:" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "ખાસ સેવા બતાવો" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "પોર્ટ:" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 #, fuzzy -#| msgid "Empathy Debugger" -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "Empathy ડિબગર" +#~| msgid "invalid contact" +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy ડિબગર" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy વાર્તાલાપ ક્લાઇન્ટ" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો (_B)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 -msgid "Respond" -msgstr "પ્રત્યુત્તર" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 -msgid "Reject" -msgstr "રદ કરો" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "ઉત્તમ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 -msgid "Answer" -msgstr "જવાબ" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "સાદુ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -msgid "Answer with video" -msgstr "વિડિયો સાથે જવાબ આપો" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "સાફ કરો" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 -msgid "Decline" -msgstr "ના પાડવી" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "વાદળી" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Accept" -msgstr "સ્વીકારો" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "સક્રિય કરો (_E)" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 -#, fuzzy -#| msgid "Preview" -msgid "Provide" -msgstr "પૂર્વદર્શન" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s એ ફક્ત તમને કોલ કરવાનો પ્રયત્ન કર્યો હતો, પરંતુ તમે બીજા કોલમાં વ્યસ્ત હતા." +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "ભેદ" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 -msgid "i" -msgstr "i" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "તેજસ્વિતા" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 -msgid "On hold" -msgstr "" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "ગામા" -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 -msgid "Mute" -msgstr "મૂંગુ" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "વોલ્યુમ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 -#, fuzzy -#| msgid "Location" -msgid "Duration" -msgstr "સ્થાન" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "બાજુની પટ્ટી (_S)" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2896 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connected — %d:%02dm" -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "જોડાયેલ — %d:%02dm" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "ઓડિયો ઇનપુટ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3166 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "તમારી વર્તમાન રકમ એ %s છે." +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "વિડિયો ઇનપુટ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Dialpad" -#: ../src/empathy-call-window.c:3172 -msgid "Top Up" -msgstr "" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "વિગતો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "ક્યા પ્રકારનું વાતચીત ખાતુ તમારી પાસે છે?" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "જોડાયેલ — %d:%02dm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 #, fuzzy -#| msgid "New account" -msgid "Adding new account" -msgstr "નવુ ખાતુ" +#~| msgid "Send _Video" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "વિડિઓ મોકલો (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "નજીક લોકો" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "ઓડિઓ મોકલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને (_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "પ્રોટોકોલોને બતાવો (_r)" + +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "નક્ષા પર સંપર્કો (_M)" + +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "સંપર્ક યાદીમાં શોધો (_L)" + +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "નામ વડે ટૂંકુ કરો (_N)" + +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "સ્થિતી દ્દારા ક્રમમાં લાવો (_S)" + +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "Avatars સાથે સામાન્ય માપ (_A)" + +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "સામાન્ય માપ (_o)" + +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "સંકુલિત માપ (_C)" + +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "જોડાવો (_J)..." + +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "રુમ યાદીકરણ ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં" + +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "રુમ યાદીકરણ ને બંધ કરી શકાયુ નહિં" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "દેખાવુ" + +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "રિડાયલ" + +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "વિડિયો (_i)" + +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "વિડિયો બંધ" + +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "વિડિઓ પૂર્વદર્શન" + +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "વિડિયો ચાલુ" + +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "ફરીથી સંપર્કને કોલ કરો" + +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "કૅમેરા બંધ" + +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "કૅમેરા નિષ્ક્રિય કરો અને વિડિઓને મોકલવાનું બંધ કરો" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "પૂર્વદર્શન" + +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "કૅમેરા સક્રિય કરો પરંતુ વિડિઓ મોકલો નહિં" + +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "કૅમેરા ચાલુ" + +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "કૅમેરા સક્રિય કરો અને વિડિઓ મોકલો" + +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "નક્ષા દૃશ્ય ને સંપર્ક કરો" #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "સોકેટ પ્રકાર આધારભૂત નથી" @@ -4947,9 +4907,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Launch My Web Accounts" #~ msgstr "મારા વેબ ખાતાઓને શરૂ કરો" -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "સક્રિય થયેલ (_E)" - #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી" @@ -5065,9 +5022,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" #~ msgstr "શું તમારી પાસે અન્ય વાતચીત ખાતાઓ છે જે તમે સુયોજિત કરવા માંગો છો?" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "તમારી ખાતા વિગતોને દાખલ કરો" - #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" #~ msgstr "તમે ક્યા પ્રકારનાં વાતચીત ખાતાને બનાવવા માંગો છો?" -- 2.39.2