From 158dad3e3108fab76a64d9aac22b6d9306ce3d4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sat, 22 Aug 2009 12:06:00 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e3417838..a677494d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Gossip package. # -# Jorge González , 2007, 200, 2009. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-15 13:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-20 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-22 11:45+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,82 +54,83 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Lista compacta de contactos" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Se deberían usar gestores de conexión" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar revisor ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar la ventana principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar la ventana principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Se debería usar NetworkManager" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "Carácter de completado de apodo" @@ -296,19 +297,22 @@ msgstr "" "ventana de chat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." msgstr "" -"Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez " -"Empathy." +"Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/" +"reconectarse automáticamente." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" -"Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse " -"automáticamente." +"Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez " +"Empathy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -466,7 +470,7 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" msgid "The selected file is empty" msgstr "El archivo seleccionado está vacío" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -840,7 +844,7 @@ msgstr "Insertar emoticono" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" @@ -853,27 +857,35 @@ msgstr "_Sugerencias ortográficas" msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se ha desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 #, c-format -msgid "%s was kicked by %s" -msgstr "%s fue expulsado por %s" +#| msgid "%s was kicked by %s" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s expulsó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s fue expulsado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 #, c-format -msgid "%s was banned by %s" -msgstr "%s fue vetado por %s" +#| msgid "%s was banned by %s" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s vetó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s fue vetado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" @@ -883,25 +895,25 @@ msgstr "%s ha dejado la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" @@ -1295,34 +1307,34 @@ msgstr "Conversación nueva" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Custom Message..." msgstr "Mensaje personalizado…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Editar mensajes personalizados…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" msgstr "Establecer estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Establecer su presencia y estado actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensajes personalizados…" @@ -1382,14 +1394,6 @@ msgstr "Añadir esta_do guardado" msgid "Saved Presets" msgstr "Estados guardados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" - #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Clásico" @@ -1406,15 +1410,15 @@ msgstr "Limpio" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 msgid "Select a destination" msgstr "Seleccionar un destino" @@ -1639,19 +1643,19 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establezca su propia presencia" -#: ../src/empathy.c:567 +#: ../src/empathy.c:569 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:571 +#: ../src/empathy.c:573 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio" -#: ../src/empathy.c:575 +#: ../src/empathy.c:577 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:587 +#: ../src/empathy.c:589 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -1817,17 +1821,20 @@ msgstr "Entrada de sonido" msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:866 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamar con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:935 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1387 +#: ../src/empathy-call-window.c:1390 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" @@ -2577,10 +2584,6 @@ msgstr "" "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la " "aplicación necesaria para manejarla" -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "gtk-leave-fullscreen" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" @@ -2650,6 +2653,15 @@ msgstr "" "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración " "remota." +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" + #~ msgid "Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "Mensajería instantánea Empathy" -- 2.39.2