From 10b55c34375844acc746d1fa87c3e179a8ae4c63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Nickolay V. Shmyrev" Date: Sun, 26 Oct 2008 22:15:16 +0000 Subject: [PATCH] Added Russian translation by Nikita Belobrov . 2008-10-27 Nickolay V. Shmyrev * ru/ru.po: Added Russian translation by Nikita Belobrov . svn path=/trunk/; revision=1661 --- help/ru/ru.po | 775 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 775 insertions(+) create mode 100644 help/ru/ru.po diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 00000000..ef532e14 --- /dev/null +++ b/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,775 @@ +# Russian translation for empathy documentation +# Copyright 2008 Free Software Foundation +# +# Nikita Belobrov , 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy docs trunk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-24 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 10:37+0400\n" +"Last-Translator: Nikita Belobrov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/empathy.xml:216(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/empathy.xml:307(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" + +#: C/empathy.xml:26(title) +msgid "Empathy Manual V2.0" +msgstr "Руководство по Empathy версии 2.0" + +#: C/empathy.xml:29(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername) +#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para) +msgid "Ubuntu Documentation Project" +msgstr "Проект документации Ubuntu" + +#: C/empathy.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " +"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " +"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " +"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без " +"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по этой ссылке или в файле COPYING-DOCS, " +"распространяемом с этим документом." + +#: C/empathy.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на " +"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство " +"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству " +"копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии." + +#: C/empathy.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов " +"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " +"документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, " +"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#: C/empathy.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, " +"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ " +"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ " +"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, " +"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ " +"НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ " +"(А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ " +"НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ " +"СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ " +"ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#: C/empathy.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " +"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " +"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " +"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, " +"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ РЕПУТАЦИИ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " +"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " +"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " +"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." + +#: C/empathy.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА " +"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: " +"" + +#: C/empathy.xml:44(firstname) +msgid "Milo" +msgstr "Milo" + +#: C/empathy.xml:45(surname) +msgid "Casagrande" +msgstr "Casagrande" + +#: C/empathy.xml:48(email) +msgid "milo_casagrande@yahoo.it" +msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" + +#: C/empathy.xml:52(firstname) +msgid "Seth" +msgstr "Seth" + +#: C/empathy.xml:53(surname) +msgid "Dudenhofer" +msgstr "Dudenhofer" + +#: C/empathy.xml:56(email) +msgid "sdudenhofer@gmail.com" +msgstr "sdudenhofer@gmail.com" + +#: C/empathy.xml:75(revnumber) +msgid "Empathy Manual V2.0" +msgstr "Руководство по Empathy версии 2.0" + +#: C/empathy.xml:76(date) +msgid "April 2008" +msgstr "Апрель 2008 г." + +#: C/empathy.xml:78(para) +msgid "Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it" +msgstr "Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it" + +#: C/empathy.xml:81(para) +msgid "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" +msgstr "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" + +#: C/empathy.xml:89(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy." +msgstr "Это руководство описывает приложение Empathy версии 2.24." + +#: C/empathy.xml:93(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: C/empathy.xml:94(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Empathy application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по Empathy " +"или этому руководству, посетите страницу обратной связи GNOME и следуйте дальнейшим указаниям." + +#: C/empathy.xml:102(para) +msgid "Empathy is an application for instant messaging." +msgstr "Empathy — это приложение для обмена мгновенными сообщениями." + +#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application) +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/empathy.xml:113(primary) +msgid "empathy" +msgstr "empathy" + +#: C/empathy.xml:114(secondary) +msgid "istant messaging" +msgstr "обмен мгновенными сообщениями" + +#: C/empathy.xml:118(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: C/empathy.xml:119(para) +msgid "" +"Empathy is a multi-protocol instant messaging " +"program for the GNOME Desktop. With Empathy you " +"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant " +"messaging services." +msgstr "" +"Empathy — приложение обмена мгновенными сообщениями для " +"рабочего стола GNOME, поддерживающее множество протоколов. " +"Empathy позволяет быть на связи со всеми друзьями " +"с помощью большого количества поддерживаемых сервисов мгновенных сообщений." + +#: C/empathy.xml:129(acronym) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: C/empathy.xml:133(para) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: C/empathy.xml:138(para) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: C/empathy.xml:144(acronym) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: C/empathy.xml:148(para) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: C/empathy.xml:154(acronym) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para) +msgid "Salut" +msgstr "Salut" + +#: C/empathy.xml:164(acronym) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: C/empathy.xml:168(para) +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: C/empathy.xml:124(para) +msgid "" +"Empathy supports the following services: " +"" +msgstr "" +"Empathy поддерживает следующие сервисы: " +"" + +#: C/empathy.xml:177(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Начало работы" + +#: C/empathy.xml:180(title) +msgid "Starting Empathy" +msgstr "Запуск Empathy" + +#: C/empathy.xml:181(para) +msgid "You can start Empathy in the following ways:" +msgstr "Запустить Empathy можно следующим образом:" + +#: C/empathy.xml:185(term) +msgid "Applications menu" +msgstr "Меню Приложения" + +#: C/empathy.xml:187(para) +msgid "" +"Choose InternetEmpathy " +"Instant Messenger." +msgstr "" +"Выберите ИнтернетEmpathy." + +#: C/empathy.xml:196(term) +msgid "Command line" +msgstr "Командная строка" + +#: C/empathy.xml:198(para) +msgid "Type empathy and then press Enter." +msgstr "Наберите empathy и нажмите клавишу Enter." + +#: C/empathy.xml:207(title) +msgid "When You Start Empathy" +msgstr "Работа с Empathy" + +#: C/empathy.xml:212(title) +msgid "Empathy Main Window" +msgstr "Главное окно Empathy" + +#: C/empathy.xml:219(phrase) +msgid "" +"Shows main window. Contains the titlebar, the menubar, " +"contact list, status icon and status arrow button list." +msgstr "" +"Показывает главное окно, содержащее заголовок, меню, список " +"контактов, значок состояния и кнопку выбора состояния." + +#: C/empathy.xml:208(para) +msgid "" +"When you start Empathy the following window is " +"shown. " +msgstr "" +"При запуске Empathy появляется следующее окно. " +"" + +#: C/empathy.xml:234(title) +msgid "Empathy Main Components" +msgstr "Главные компоненты Empathy" + +#: C/empathy.xml:241(para) +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: C/empathy.xml:244(para) +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: C/empathy.xml:251(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Меню" + +#: C/empathy.xml:254(para) +msgid "" +"Contains menus used to perform actions in Empathy." +msgstr "" +"Содержит меню для выполнения различных действий в Empathy." + +#: C/empathy.xml:261(para) +msgid "Status Drop-Down List" +msgstr "Выпадающий список состояний" + +#: C/empathy.xml:264(para) +msgid "Allows to update the user's status." +msgstr "Позволяет изменять состояние пользователя." + +#: C/empathy.xml:271(para) +msgid "Account Button" +msgstr "Кнопка учётной записи" + +#: C/empathy.xml:274(para) +msgid "Opens the Accounts dialog." +msgstr "Открывает диалог Учётные записи." + +#: C/empathy.xml:281(para) +msgid "Contact List" +msgstr "Список контактов" + +#: C/empathy.xml:284(para) +msgid "Shows all the available contacts and their associated status." +msgstr "Показывает все доступные контакты и их состояния." + +#: C/empathy.xml:230(para) +msgid "" +" describes the components of " +"Empathy's main window. " +msgstr "" +" описывает компоненты главного окна " +"Empathy.
" + +#: C/empathy.xml:297(title) +msgid "When You Start Empathy for the First Time" +msgstr "При первом запуске Empathy" + +#: C/empathy.xml:303(title) +msgid "Empathy Accounts Dialog" +msgstr "Диалог учётных записей Empathy" + +#: C/empathy.xml:310(phrase) +msgid "Shows account creation dialog." +msgstr "Отображает диалог создания учетной записи." + +#: C/empathy.xml:298(para) +msgid "" +"When you start Empathy for the first time and you " +"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " +"" +msgstr "" +"При первом запуске в Empathy ещё не " +"настроены учетные записеи, поэтому появляется следующий диалог. " +"" + +#: C/empathy.xml:319(para) +msgid "" +"From here, you can configure and create your accounts. See for more information." +msgstr "" +"Здесь можно настроить существующую или создать новую учетную запись. " +"Обратитесь к за дополнительной " +"информацией." + +#: C/empathy.xml:328(title) +msgid "Accounts" +msgstr "Учётные записи" + +#: C/empathy.xml:329(para) +msgid "" +"To use Empathy you need at least one account of " +"the supported services." +msgstr "" +"Перед использованием Empathy необходимо иметь " +"хотя бы одну учётную запись в поддерживаемом сервисе." + +#: C/empathy.xml:332(para) +msgid "" +"If you don't already have an account and you don't have your user " +"name and password, you need to register a " +"new account (see )." +msgstr "" +"При отсутствии зарегистрированной учётной записи: имени " +"пользователя и пароля, её необходимо " +"получить (см. )." + +#: C/empathy.xml:337(para) +msgid "" +"In order to talk with other users (called contatcs), " +"you need to use the same service they are using. If, for example, one " +"contact is using the Jabber service, " +"you need to have an account registerd with that service." +msgstr "" +"Чтобы общаться с пользователями (называемыми контактами), необходимо использовать тот же сервис, что и нужный пользователь. " +"Например, если один контакт использует сервис Jabber, вам необходимо так же иметь учётную запись этого " +"сервиса." + +#: C/empathy.xml:344(para) +msgid "" +"Empathy can handle as many accounts on any " +"supported services as you want and you can have them all open at the same " +"time." +msgstr "" +"Empathy может одновременно открыть и обслуживать " +"любое количество учётных записей любого сервиса." + +#: C/empathy.xml:350(title) +msgid "Registering an Account" +msgstr "Регистрация учётной записи" + +#: C/empathy.xml:351(para) +msgid "" +"You can freely register an account on any of the following services. Follow " +"the instructions reported on each website on how to register your new " +"account. At the end of the registration process you should have a " +"user name (or an account ID) and a " +"password that you will use to create the account in " +"Empathy." +msgstr "" +"Можно свободно зарегистрировать новую учетную запись в любом из " +"перечисленных сервисе. Для чего необходимо следовать инструкциям на веб-" +"сайте соответствующего сервиса. По завершении регистрации будут получены " +"имя пользователя (или Идентификатор " +"пользователя) и пароль которые необходимо " +"использовать при создании учётной записи в Empathy." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:369(para) +msgid "" +"The AIM " +"service." +msgstr "" +"Сервис AIM." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:376(para) +msgid "" +"The Google Talk service." +msgstr "" +"Сервис Google Talk." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:384(para) +msgid "" +"The ICQ " +"service." +msgstr "" +"Сервис ICQ." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:391(para) +msgid "" +"The MSN service." +msgstr "" +"Сервис MSN." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:398(para) +msgid "" +"The Yahoo service." +msgstr "" +"Сервис Yahoo." + +#: C/empathy.xml:360(para) +msgid "Click on the name of the service to visit its website: " +msgstr "" +"Щёлкните мышью на имени сервиса или посетите его веб-сайт: " + +#: C/empathy.xml:404(para) +msgid "" +"For registering a SIP account, you can use one of the " +"following service:" +msgstr "" +"Для получения учетной записи SIP, можно использовать один " +"из следующих сервисов:" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:413(para) +msgid "" +"The Ekiga service." +msgstr "" +"Сервис Ekiga." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:420(para) +msgid "" +"The FWD (Free World Dialup) service." +msgstr "" +"Сервис FWD (Free World Dialup)." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:428(para) +msgid "" +"The Sipphone service." +msgstr "" +"Сервис Sipphone." + +#: C/empathy.xml:434(para) +msgid "" +"You can use one of the following services if you already have a Jabber account:" +msgstr "" +"Если имеется учётная запись Jabber, " +"можно использовать один из перечисленных сервисов:" + +#: C/empathy.xml:450(title) +msgid "Creating an Account" +msgstr "Создание учётной записи" + +#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para) +msgid "" +"From the main window " +"(Contact List) click on the account button to open the " +"Accounts dialog." +msgstr "" +"В главном окне " +"(Список контактов) следует нажать кнопку учётной " +"записи, чтобы открыть диалог Учётных записей." + +#: C/empathy.xml:463(para) +msgid "Click on the Add button." +msgstr "Щёлкните по кнопке Добавить." + +#: C/empathy.xml:468(para) +msgid "" +"From the Type drop-down list choose the service you " +"wish to create an account for, then click on the Create button." +msgstr "" +"Из выпадающего списка Тип необходимо выбрать " +"используемый сервис, затем нажать кнопку Создать." + +#: C/empathy.xml:475(para) +msgid "" +"Fill the required fields with your user name and " +"password." +msgstr "" +"Заполнить соответствующие поля именем пользователя и паролем." + +#: C/empathy.xml:481(para) +msgid "" +"To enable the new account, select the Enabled check-box " +"next to the name of the account." +msgstr "" +"Чтобы включить новую учётную запись, необходимо установить флажок " +"Включено напротив имени учётной записи." + +#: C/empathy.xml:451(para) +msgid "To create an account, proceed as follow: " +msgstr "Для создания учётной записи следуйте указаниям: " + +#: C/empathy.xml:494(title) +msgid "Disabling and Removing an Account" +msgstr "Отключение и удаление учётной записи" + +#: C/empathy.xml:495(para) +msgid "To disable an account, proceed as follow:" +msgstr "Для отключения учётной записи необходимо выполнить следующее:" + +#: C/empathy.xml:509(para) +msgid "" +"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " +"and deselect the Enabled check-box." +msgstr "" +"Выбрать учётную запись для отключения в рамке в левой части диалога и снять " +"флажок Включено." + +#: C/empathy.xml:517(para) +msgid "To remove an account, proceed as follow:" +msgstr "Для удаления учётной записи необходимо выполнить следующее:" + +#: C/empathy.xml:531(para) +msgid "" +"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." +msgstr "Выбрать учетную запись для удаления в левой части диалога." + +#: C/empathy.xml:537(para) +msgid "Click on the Remove button." +msgstr "Нажать на кнопку Удалить." + +#: C/empathy.xml:542(para) +msgid "" +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " +"Remove button to remove the account." +msgstr "" +"После этого появится диалог подтверждения удаления. Для удаления учётной " +"записи следует нажать на кнопку Удалить." + +#: C/empathy.xml:553(title) +msgid "Contacts" +msgstr "Контакты" + +#: C/empathy.xml:554(para) +msgid "" +"All the contacts are handled within Empathy's " +"main window." +msgstr "" +"Вся работа с контактами производится в главном окне Empathy." + +#: C/empathy.xml:559(title) +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Добавление контакта" + +#: C/empathy.xml:560(para) +msgid "To add a new contact, proceed as follow:" +msgstr "Для добавления нового контакта следует выполнить следующее:" + +#: C/empathy.xml:566(para) +msgid "" +"From the main window choose " +"ChatAdd Contact.... The New Contact dialog will " +"be shown." +msgstr "" +"В главном окне выбрать " +"пункт РазговорДобавить собеседника.... Появится диалог Новый собеседник." + +#: C/empathy.xml:576(para) +msgid "" +"From the Account drop-down list, choose the service " +"used by the contact you are adding." +msgstr "" +"Из выпадающего списка Учётная запись указать сервис, " +"используемый добавляемым контактом." + +#: C/empathy.xml:582(para) +msgid "" +"In the Identifier text-box type the address of the contact in the form of user name@service\n" +"\t domain." +msgstr "" +"В поле Идентификатор ввести адрес " +"контакта в виде имя пользователя@сервис\n" +"\t домен." + +#: C/empathy.xml:591(para) +msgid "" +"In the Alias text-box type the name you want to give at " +"the the new contact." +msgstr "" +"В поле Псевдоним ввести имя, под которым будет " +"отображаться контакт." + +#: C/empathy.xml:597(para) +msgid "Click on Add to add the new contact." +msgstr "Нажать на кнопку Добавить." + +#: C/empathy.xml:605(title) +msgid "Removing a Contact" +msgstr "Удаление собеседника" + +#: C/empathy.xml:606(para) +msgid "To remove a contact, proceed as follow:" +msgstr "Для удаления собеседника необходимо выполнить следующее:" + +#: C/empathy.xml:612(para) +msgid "" +"From the main window, select " +"the contact you would like to remove and right-click on it." +msgstr "" +"В главном окневыбрать " +"собеседника для удаления и щёлкнуть на нём правой кнопкой мыши." + +#: C/empathy.xml:619(para) +msgid "" +"From the popup menu, choose Remove to remove the " +"contact." +msgstr "В всплывающем меню выбрать пункт Удалить." + +#: C/empathy.xml:628(title) +msgid "Modifying a Contact" +msgstr "Изменение данных собеседника" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/empathy.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Никита Белобров , 2008" -- 2.39.2