From 0a7c5c811ceb721a16c69a010c50cd3e20be8f28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 3 Mar 2010 13:18:10 +0100 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 2246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1420 insertions(+), 826 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index be17e536..fca262c7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-25 01:04+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 13:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:15+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -40,16 +41,23 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) podczas rozmowy grupowej." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) " +"podczas rozmowy grupowej." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Motyw okna rozmowy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. en, fr, pl)." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl" +"\")." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -60,7 +68,7 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Użycie menedżerów połączeń" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -148,12 +156,14 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw Adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw " +"Adium." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -184,15 +194,15 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 @@ -216,191 +226,252 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Wyświetlanie protokołów" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Języki sprawdzania pisowni" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Używanie graficznych emotikon" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Używanie dźwięków powiadomień" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web Inspector." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Określa, czy program Empathy zapytał o zaimportowanie kont z innych programów." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "" +"Określa, czy program Empathy zapytał o zaimportowanie kont z innych " +"programów." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego rozłączenia/ponownego połączenia." +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web " +"Inspector." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Określa, czy konto Salut zostało stworzone podczas pierwszego uruchomienia programu Empathy." +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego " +"rozłączenia/ponownego połączenia." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach." +msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Określa, czy konto Salut zostało stworzone podczas pierwszego uruchomienia " +"programu Empathy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Określa, czy konwertować emotikony w rozmowach do postaci graficznej." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do sieci." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do " +"sieci." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu do sieci." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu z sieci." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub zajętości." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi do trybu offline." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub " +"zajętości." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi do trybu online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu offline." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu online." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej wiadomości." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub zajętości." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub " +"zajętości." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Określa, czy wyświetlać protokoły dla kontaktów na liście." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. Domyślnie jest używane sortowanie według nazwy kontaktów za pomocą wartości \"name\". Wartość \"state\" spowoduje sortowanie według stanu kontaktu." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna " +"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. " +"Domyślnie sortowane jest według nazwy kontaktów za pomocą wartości \"name\". " +"Wartość \"state\" spowoduje sortowanie według stanu kontaktu." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Nie można ustawić pustej wyświetlanej nazwy" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Konta komunikatora i VoIP" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysłanego pliku nie zgadzają się" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Wybrany plik jest pusty" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 -#: ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 msgid "People nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" @@ -432,40 +503,95 @@ msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznany powód" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Ukryty" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Niewidoczny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nie podano powodu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Stan został zmieniony na offline" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Błąd sieci" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Błąd szyfrowania" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Pseudonim jest już używany" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Niezaufany certyfikat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certyfikat wygasł" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certyfikat nieaktywny" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Błąd certyfikatu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japonia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" @@ -521,23 +647,68 @@ msgstr[2] "%d miesięcy emu" msgid "in the future" msgstr "w przyszłości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +msgid "L_og in" +msgstr "Zal_oguj się" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "To konto już istnieje na serwerze" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Konto %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Nowe konto" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Przykład: MojaNazwaUżytkownika" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Przykład: MojaNazwaUżytkownika" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -556,7 +727,7 @@ msgstr "Zaawansowane" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Hasło:" @@ -576,7 +747,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika AIM:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -585,7 +756,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -594,8 +765,8 @@ msgstr "_Serwer:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Przykład: nazwa_użytkownika" +msgid "Example: username" +msgstr "Przykład: nazwa_użytkownika" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -612,8 +783,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Hasło GroupWise:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Przykład: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Przykład: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -629,15 +800,48 @@ msgstr "Hasło ICQ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "_Zestaw znaków:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nowa sieć" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Rejestrator" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Brak" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "Zestaw znaków:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -658,7 +862,7 @@ msgstr "Hasło:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" -msgstr "Komunikat przy zakończeniu:" +msgstr "Komunikat podczas zakończenia:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" @@ -669,12 +873,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Przykład: użytkownik@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Przykład: użytkownik@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Przykład: użytkownik@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Przykład: użytkownik@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -689,55 +893,76 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "_Zasób:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"To jest nazwa użytkownika, a nie login serwisu Facebook.\n" +"Jeśli używane jest facebook.com/badger, należy wpisać badger.\n" +"Należy użyć tej strony, " +"aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie " +"ustawiono." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Stare szyfrowanie SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Hasło serwisu Facebook:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Identyfikator Google:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Hasło Google:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Identyfikator Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Hasło Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Żądane hasło Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Przykład: użytkownik@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Przykład: użytkownik@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Hasło Windows Live:" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Identyfikator Windows Live:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Nazwa użytkownika Windows Live:" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Hasło Windows Live:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" +msgid "_E-mail address:" msgstr "Adres _e-mail:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 @@ -761,36 +986,118 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "Nazwa _opublikowana:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Przykład: użytkownik@mój.serwer.sip" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Przykład: użytkownik@mój.serwer.sip" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelnienia:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Wykrywanie STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Wykrywanie dowiązywania" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Serwer STUN:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Nazwa komputera pośrednika sieciowego dla żądań wychodzących." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Port STUN:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opcje \"Keep-Alive\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" +"Wyszukiwanie nazwy serwera STUN we wpisie SRV usługi DNS domeny serwisu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Swobodne trasowanie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanizm:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Różne opcje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Opcje przechodzenia NAT" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Port pośrednika sieciowego dla żądań wychodzących." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opcje pośrednika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Serwer STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Nazwa użytkownika uwierzytelniania SIP, jeśli różni się od\n" +"nazwy użytkownika." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Transport:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Aktualizacja dowiązania rejestracji, jeśli wykryto, że zewnętrzny adres dla " +"klienta różni się od lokalnego dowiązania." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"Użycie swobodnego trasowania i nagłówka trasy zalecanego w dokumencie RFC " +"3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Hasło konta SIP:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Identyfikator loginu SIP:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Use _Yahoo! Japan" msgstr "Użycie _Yahoo! Japonia" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 @@ -802,11 +1109,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Hasło Yahoo!:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -819,94 +1126,175 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nie można przekonwertować obrazu" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Proszę wybrać obraz awatara" +msgstr "Wybór obrazu awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Brak obrazu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknięcie powiększa" +msgstr "Kliknięcie powiększy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Ponowne połączenie z tą rozmową nie powiodło się" +msgstr "Ponowne połączenie z tą rozmową się nie powiodło" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Dołączenie do pokoju rozmów się nie powiodło" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : ustawia temat bieżącej rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : dołącza do nowego pokoju rozmów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : dołącza do nowego pokoju rozmów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "" +"/query []: otwiera prywatną rozmowę" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : otwiera prywatną rozmowę" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : zmienia pseudonim na bieżącym serwerze" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : wysyła do bieżącej rozmowy. Jest używane do " +"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /" +"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano " +", zostanie wyświetlone jej użycie." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Użycie: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 +msgid "Unknown command" +msgstr "Nieznane polecenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Nieobsługiwane polecenie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 msgid "invalid contact" msgstr "nieprawidłowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 msgid "permission denied" msgstr "brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 msgid "too long message" msgstr "za długa wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Temat ustawiony na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 msgid "No topic defined" msgstr "Temat nie został określony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(brak podpowiedzi)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw emotikonę" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" @@ -914,12 +1302,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" @@ -927,17 +1315,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" @@ -947,63 +1335,81 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 -#: ../src/empathy-call-window.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 +msgid "Retry" +msgstr "Ponów" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Temat:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 msgid "_Copy Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "Informacje osobiste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" @@ -1015,221 +1421,217 @@ msgstr "Z_decyduj później" msgid "Subscription Request" msgstr "Prośba o upoważnienie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 msgid "Removing group" msgstr "Usuwanie grupy" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj kontakt..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Dodaj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Rozmow_a głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Wyświ_etl poprzednie rozmowy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Poprzednie rozmowy" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 msgid "Send file" msgstr "Wyślij plik" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 msgid "Share my desktop" msgstr "Współdziel pulpit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +msgstr "Z_modyfikuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +msgid "Inviting you to this room" msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Wybór kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Zapisanie awatara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nie można zapisać awatara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +msgstr "Wybór" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Kod ISO kraju:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "Stan/województwo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "Miasto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "Obszar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Building:" msgstr "Budynek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "Piętro:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Room:" msgstr "Pokój:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "Adres URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Poziom dokładności:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Błąd w pionie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Błąd w poziomie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "Kierunek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "Prędkość wznoszenia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Longitude:" msgstr "Długość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Latitude:" msgstr "Szerokość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Altitude:" msgstr "Wysokość n.p.m.:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 msgid "Location, " msgstr "Położenie, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Y o %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Położenie w dniu\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Zapisanie awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nie można zapisać awatara" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Położenie w dniu\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" @@ -1248,77 +1650,76 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Szczegóły kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identyfikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Żądanie informacji..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Żądanie informacji…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "System operacyjny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać " +"więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "Witryna WWW:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "Dod_aj grupę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "nowy serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -1338,58 +1739,84 @@ msgstr "Wyszukiwanie" msgid "_For:" msgstr "Wy_szukaj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "Z_adzwoń" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Identyfikator kontaktu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "_Rozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Identyfikator kontaktu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Nowa rozmowa" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Wyślij obraz _wideo" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Zadzwoń" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Nowa rozmowa" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Własna wiadomość..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Własna wiadomość…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "Ustaw stan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Własne wiadomości..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Własne wiadomości…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Wyszukiwanie:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Nie odnaleziono napisu" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1431,11 +1858,11 @@ msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa" msgid "Voice call ended" msgstr "Rozmowa głosowa zakończona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Wprowadzenie własnej wiadomości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości" @@ -1463,15 +1890,15 @@ msgstr "Czysty" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie można otworzyć adresu URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 msgid "Select a destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego" @@ -1626,7 +2053,7 @@ msgstr "tureckie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +msgstr "Unikod" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 @@ -1642,236 +2069,280 @@ msgstr "zachodnie" msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamskie" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Kontakt do wyświetlenia w aplecie. Wartość \"Empty\" oznacza wyłączenie wyświetlania kontaktów." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Element awatara użytkownika. Wartość \"Empty\" oznacza brak awatara." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafon" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Porozmawiaj!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "I_nformacje" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencje" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Proszę skonfigurować kontakt." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Wybierz kontakt..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Obecność" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Ustawianie własnej obecności" - -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Wybrany kontakt nie może odbierać plików." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Brak komunikatu błędu" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Wiadomość (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów podczas uruchamiania" +#: ../src/empathy.c:600 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Wyświetlanie okna dialogowego kont" - -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - komunikator Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " +"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2008, 2009\n" -"Tomasz Dominikowski , 2007, 2008, 2009\n" -"Piotr Drąg , 2009" +msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Wystąpił błąd podczas importowania kont." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania szczegółów konta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "Wystąpił błąd." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Komunikat błędu: %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Komunikat błędu: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 -msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "Można wrócić i spróbować ponownie wprowadzić szczegóły konta lub zakończyć tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Można wrócić i spróbować ponownie wprowadzić szczegóły konta lub zakończyć " +"tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nowe konto %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:501 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 msgid "Enter your account details" msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:518 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 -msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." -msgstr "Za pomocą programu Empathy można rozmawiać z ludźmi w sieci będącymi w pobliżu oraz przyjaciółmi i znajomymi, którzy używają Google Talk, AIM, Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideorozmowy." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:646 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Za pomocą programu Empathy można rozmawiać z ludźmi w sieci będącymi w " +"pobliżu oraz przyjaciółmi i znajomymi, którzy używają Google Talk, AIM, " +"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery " +"internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:663 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Czy konto było już używane za pomocą innego komunikatora?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:686 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:707 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:739 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:760 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:844 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nie, to na razie wszytko" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z osobami " +"połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, " +"czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie " +"lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\"" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1116 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1172 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Edycja->Konta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Nie chcę na razie włączać tej funkcji" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1168 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Nie będzie można rozmawiać z osobami połączonymi do lokalnej sieci, jeśli " +"pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby włączyć tę funkcję, " +"proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu" +"\" z okna Konta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1174 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1251 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Witamy w programie Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1260 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importowanie istniejących kont" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Łączenie…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Rozłączony — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Konto %s" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Offline — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Nowe konto" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Offline — brak połączenia z siecią" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Nieznany stan" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Offline — konto jest wyłączone" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1879,26 +2350,16 @@ msgstr "" "Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n" "spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Za chwilę nastąpi usunięcie konta %s.\n" -"Na pewno kontynuować?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." -msgstr "" -"Usunięcie konta NIE spowoduje usunięcia związanych z tym kontem rozmów i pokoi rozmowy.\n" -"\n" -"Ponowne dodanie tego konta spowoduje ich ponowną dostępność." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Nie usunie to konta na serwerze." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1906,7 +2367,7 @@ msgstr "" "Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1914,132 +2375,257 @@ msgstr "" "Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057 msgid "Accounts" msgstr "Konta" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Brak zainstalowanych protokołów" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Dodaje nowe" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokół:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Utwórz" +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego " +"wymaganego protokołu." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Brak zainstalowanych protokołów" +msgid "_Add…" +msgstr "_Dodaj…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego wymaganego protokołu." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "Dod_aj..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Utwórz nowe konto" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Ponownie użyj istniejące konto" +msgid "_Import…" +msgstr "_Zaimportuj…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "konto" - -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "Łączenie..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:781 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "_Panel" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "Panel wybierania" -#: ../src/empathy-call-window.c:806 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Wejście dźwięku" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "Wejście obrazu" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:944 +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "Rozmowa" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Połączony - %d:%02dm" +msgstr "Połączony — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +msgid "Technical Details" +msgstr "Szczegóły techniczne" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku " +"używanego przez ten komputer" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego " +"przez ten komputer" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może " +"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Wystąpił błąd sieci" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" " +"w menu Pomoc." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "Rozłącz" +msgid "Call the contact again" +msgstr "Zadzwoń jeszcze raz" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "Wybierz ponownie" +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera jest wyłączona" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "Wyślij dźwięk" +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera jest włączona" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Wyślij obraz wideo" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Wyłączenie kamery i zatrzymanie wysyłania obrazu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Podgląd obrazu" +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Włączenie kamery i wysyłania obrazu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Zadzwoń" +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Włączenie kamery, ale bez wysyłania obrazu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "Hang up" +msgstr "Rozłącz" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Redial" +msgstr "Wybierz ponownie" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Wyślij dźwięk" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "_Wideo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Obraz jest wyłączony" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Obraz jest włączony" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Podgląd obrazu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)" +msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)" +msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Rozmowy (%d)" +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (i %u inna)" +msgstr[1] "%s (i %u inne)" +msgstr[2] "%s (i %u innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)" +msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)" +msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)" +msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)" +msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Pisze wiadomość." @@ -2048,73 +2634,78 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Wyczyść" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakt" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Rozmowa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Wstaw _emotikonę" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Zaproś _uczestnika…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Przenieś kartę w l_ewo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Przenieś kartę w p_rawo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" -msgstr "_Zawartość" +msgstr "_Spis treści" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Rozmowa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odłącz kartę" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Lista kontaktów" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Pokój" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Automatyczne łączenie" @@ -2122,75 +2713,76 @@ msgstr "Automatyczne łączenie" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Przychodząca rozmowa wideo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Rozmowa przychodząca" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s, odebrać?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_Odrzuć" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Odbierz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "Użytkownik %s przesyła zaproszenie" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Do obsługi zostanie uruchomiony zewnętrzny program." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Brak wymaganego programu zewnętrznego, aby obsłużyć działanie." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Zaproszenie do pokoju" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Odmów" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2200,120 +2792,117 @@ msgstr "" "Wiadomość: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu offline." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu online." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s z %s o prędkości %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Błąd podczas odbierania pliku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Ukończono przesyłanie pliku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Pozostało" @@ -2326,23 +2915,27 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje importowanie kont tylko z programu Pidgin." +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje " +"importowanie kont tylko z programu Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "Importowanie kont" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Zaimportuj" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Źródło" @@ -2351,67 +2944,23 @@ msgstr "Źródło" msgid "%s account" msgstr "Konto %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "Z_modyfikuj konto" +#: ../src/empathy-main-window.c:433 +msgid "Reconnect" +msgstr "Połącz ponownie" -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Nie podano błędu" +#: ../src/empathy-main-window.c:439 +msgid "Edit Account" +msgstr "Zmodyfikuj konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Błąd sieci" +#: ../src/empathy-main-window.c:445 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Błąd szyfrowania" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Pseudonim jest już używany" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Niezaufany certyfikat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certyfikat wygasł" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certyfikat nieaktywny" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Błąd certyfikatu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont" @@ -2439,70 +2988,78 @@ msgstr "Zarządzaj ulubionymi" msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormalny rozmiar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nowa _rozmowa…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normalny rozmiar z _awatarami" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "P_referencje" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Wyświetlanie p_rotokołów" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortowanie według _nazwy" +msgstr "Porządkowanie według _nazwy" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" -msgstr "Sortowanie według _stanu" +msgstr "Porządkowanie według _stanu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Konta" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "Zmniejszony ro_zmiar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Debugowanie" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "_Przesyłanie plików" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Dołącz..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Dołącz…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nowa rozmowa..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nowa rozmowa…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "K_ontakty w trybie offline" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "I_nformacje osobiste" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Poprzednie rozmowy" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Pokój" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Pokój rozmowy" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Członkowie" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -2514,16 +3071,16 @@ msgstr "" "Wymagane hasło: %s\n" "Członkowie: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi" @@ -2532,12 +3089,19 @@ msgid "Couldn't load room list" msgstr "Nie można wczytać listy pokoi" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej pokoi na liście." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej " +"pokoi na liście." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, " +"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -2584,121 +3148,125 @@ msgid "Language" msgstr "Język" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Zezwolenie na użycie _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Zezwolenie na użycie telefonu _komórkowego" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Zezwole_nie na użycie sieci" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Motyw _rozmowy:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Ustawienia programu Geoclue" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Źródła położenia:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." -msgstr "Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca po przecinku." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko " +"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca " +"po przecinku." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Emotikony jako obrazy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "_Lista kontaktów w pokojach" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Telefon komórkowy" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Wy_skakujące powiadomienia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Powia_domienia dźwiękowe" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach" @@ -2711,92 +3279,118 @@ msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +msgid "Respond" +msgstr "Odpowiedz" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Nie można uruchomić programu dla usługi %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" -msgstr "Otrzymano zaproszenie do usługi %s, ale brak wymaganego programu zewnętrznego do jej obsługi" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Widok mapy kontaktów" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Krytyczny" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Wiadomość" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Informacje" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Okno debugowania" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Poziom " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Informacje" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Krytyczny" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 -msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." -msgstr "Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Zaproszenie uczestnika" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy " +"działanie" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "" +"Bez wyświetlania żadnych okien, jeśli istnieją jakieś konta poza kontem salut" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Konta programu Empathy" +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid " Accounts" +msgstr " Konta" -- 2.39.2