From 0a392cd8a302c71ce28efa14e6a0b8792b5a393f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Thu, 9 Aug 2007 12:55:46 +0000 Subject: [PATCH 1/1] Updated Basque translation. 2007-08-09 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=240 --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 2074 +++++++++++++++++--------------------------------- 2 files changed, 689 insertions(+), 1389 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cd0facd2..ff9c9bbf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-09 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2007-08-08 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index d0df6c9b..07208e77 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,31 +1,31 @@ -# translation of gossip.HEAD.po to basque +# translation of eu.po to Basque # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gossip package. +# # Mikel Olasagasti , 2003. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2006. -# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-09 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-09 14:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-09 15:03+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Berehalako mezularitza" +msgstr "Empathy berehalako mezularitza" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Berehalako mezularitza" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -36,20 +36,18 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Berriketako leihoaren gaia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " "zerrenda (adib. de, ca, eu)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Compact contact list" -msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" +msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "Erakutsi avatar-ak" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Show offline contacts" @@ -128,8 +126,7 @@ msgstr "" "ez." #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez " "adierazten du." @@ -168,12 +165,11 @@ msgstr "" msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa edo ez leiho nagusia nola itxi behar den titulu-barrako 'x' botoiari buruzko mezua." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez." +msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." @@ -185,199 +181,146 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"Zein irizpidea erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. " +"Lehenetsia kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. " +"\"egoera\" balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du." -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:284 msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 msgid "Available" msgstr "Prest" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 msgid "Away" msgstr "Aldendua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Erakutsi kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "E_zkutatu kontaktu-zerrenda" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "_Edukia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Elkartu _gogokoetan..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "Elkartu _berrian..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "Elkartu _gogokoetan..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_About" -msgstr "Honi _buruz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Kontuak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Gehitu _kontaktua..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Berriketa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Edukia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "Mezu _berria..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Informazio pertsonala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hobespenak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Gela" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Ikusi aurreko berriketak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354 +msgid "Local Network" +msgstr "Sare lokala" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Gossip software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" -"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " -"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." +"Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. " +"bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako " +"baldintzak betez gero." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Gossip erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK " -"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " -"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " -"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." +"Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO " +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. " +"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"Gossip programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat " -"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia " +"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +"MA 02110-130159 USA" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336 +msgid "All" +msgstr "Denak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Saioko _IDa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Baliabidea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Erabili enkriptazioa (SS_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +msgid "_Port:" +msgstr "_Ataka:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "jabber account settings" +msgstr "jabber kontuaren ezarpenak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "msn kontuaren ezarpenak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216 msgid "Disable" -msgstr "Prest" +msgstr "Desgaitu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219 msgid "Enable" -msgstr "Adibidea" +msgstr "Gaitu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "No Account Selected" -msgstr "Kontua" +msgstr "Ez da konturik hautatu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring.\n" @@ -385,24 +328,30 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" +"Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria " +"sortuko da konfiguratzen has zaitezen.\n" +"\n" +"Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan " +"ezkerreko zerrendan." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264 msgid "No Accounts Configured" -msgstr "Kontua" +msgstr "Ez da konturik konfiguratu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." msgstr "" +"Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria " +"sortuko da konfiguratzen has zaitezen." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Kontuak" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -411,7 +360,7 @@ msgstr "" "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n" "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -425,38 +374,19 @@ msgstr "" "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik " "erabilgarri egongo dira." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "Account" -msgstr "Kontua" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "New Account" -msgstr "Kontua" +msgstr "Kontu berria" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "Settings" -msgstr "Egoera" +msgstr "Ezarpenak" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" -msgstr "Berriketa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Imendio " -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +msgstr "_Sortu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" @@ -464,1442 +394,808 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" +"Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria " +"sortuko da konfiguratzeko.\n" +"\n" +"Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan " +"ezkerreko zerrendan." -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Izena:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Gaia:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Example: user@jabber.org" -msgstr "Adibidea: erabiltzailea@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Saioko _IDa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335 +msgid "Disconnected" +msgstr "Deskonektatuta" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Pasahitza:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442 +msgid "offline" +msgstr "lineaz kanpo" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Baliabidea:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445 +msgid "invalid contact" +msgstr "kontaktu baliogabea" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Erabili enkriptazioa (SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448 +msgid "permission denied" +msgstr "baimena ukatuta" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "_Port:" -msgstr "_Ataka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451 +msgid "too long message" +msgstr "mezua luzeegia" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Zerbitzaria:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454 +msgid "not implemented" +msgstr "inplementatu gabe" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "jabber account settings" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Deskonektatuta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916 msgid "Insert Smiley" msgstr "Txertatu aurpegiera" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Egiaztatu ortografia..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394 msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Garbitu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 msgid "Change _Topic..." -msgstr "" +msgstr "Aldatu g_aia.." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 msgid "Chat" msgstr "Berriketa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 msgid "Contact Infor_mation" msgstr "Kontaktuaren _informazioa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 msgid "Cu_t" msgstr "Ebak_i" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 msgid "In_vite..." -msgstr "_Gonbidatu" +msgstr "_Gonbidatu..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Txertatu _aurpegiera" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 msgid "Invitation _message:" -msgstr "Idatzi egoerako mezua:" +msgstr "Gonbitearen _mezua:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 msgid "Invite" -msgstr "_Gonbidatu" +msgstr "Gonbidatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Elkartu _berrian..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Gehitu _kontaktua..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 msgid "_Add To Favorites" msgstr "_Gehitu gogokoei" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 msgid "_Conversation" msgstr "_Berriketa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 msgid "_Detach Tab" msgstr "E_zabatu fitxa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "_Gela" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 msgid "_Show Contacts" msgstr "_Erakutsi kontaktuak" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 msgid "_Tabs" msgstr "_Fitxak" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Ikusi aurreko berriketak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %Y %B %d" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733 msgid "New Message" msgid_plural "New Messages" msgstr[0] "Mezu berria" -msgstr[1] "Mezu berria" +msgstr[1] "Mezu berriak" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709 msgid "Chat Room" msgstr "Berriketa-gela" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524 +#, c-format msgid "Conversation" msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Berriketa" -msgstr[1] "_Berriketa" +msgstr[0] "Berriketa" +msgstr[1] "%d berriketa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288 msgid "Typing a message." msgstr "Mezua idazten." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Room" +msgstr "Gela" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279 +msgid "Auto Connect" +msgstr "Konektatu automatikoki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Kontua:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Editatu gogoko gela" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Elkartu berriketa-gelareki Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Kudeatu gogoko gelak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Zerbitzaria:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Goitizena:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Gela:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktuaren informazioa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245 +msgid "New contact" +msgstr "Kontaktu berria" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Erabaki _beranduago" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Harpidetza eskaera" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196 msgid "_Contact" -msgstr "Kontaktuak" +msgstr "_Kontaktua" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200 msgid "_Group" -msgstr "Taldea" +msgstr "_Taldea" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "_Berriketa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204 msgid "Chat with contact" msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208 msgid "Infor_mation" -msgstr "Kontaktuaren _informazioa" +msgstr "_Informazioa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208 msgid "View contact information" msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212 msgid "Re_name" msgstr "Al_datu izena" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212 msgid "Rename" -msgstr "Al_datu izena" +msgstr "Aldatu izena" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216 msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak" +msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220 msgid "_Remove" -msgstr "_Kendu kontaktua" +msgstr "_Kendu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220 msgid "Remove contact" msgstr "Kendu kontaktua" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228 msgid "_Send File..." msgstr "_Bidali fitxategia..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228 msgid "Send a file" msgstr "Bidali fitxategia" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232 msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Itxura" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -msgid "Audio" -msgstr "Audioa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Portaera" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "Client Information" +msgstr "Bezeroaren informazioa" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact List" -msgstr "Konexioa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontaktuaren xehetasunak" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "Languages" -msgstr "Hizkuntzak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktua" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -msgid "Visual" -msgstr "Bisuala" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Aliasa:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." -msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Urtebetetzea:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen " -"direnak dira" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Bezeroa:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Berriketa-_gaia:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Helb. elek.:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Izen osoa:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikatzailea:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "Informazioa eskatuta..." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "SE:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Kakinarazpenak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "Hautatu taldeak kontaktu hau haietak azaltzeko, talde bat baino gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Bertsioa:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Erakutsi _avatarrak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "Web gunea:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Zuzentzailea" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Soinua jo mezuak iristean" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Erabili berriketa-geletan" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -msgid "Custom message..." -msgstr "Mezu pertsonalizatua..." - -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -msgid "Clear List..." -msgstr "Garbitu zerrenda..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Ziur zaude zerrenda hustu nahi duzula?" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" -"Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak " -"ezabatuko ditu." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -msgid "Clear List" -msgstr "Garbitu zerrenda" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Idatzi egoerako mezua:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "_Add to status message list" -msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360 #, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s deskonektatu da" +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376 #, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s konektatu da" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" -msgstr "Klasikoa" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" -msgstr "Soila" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -msgid "Clean" -msgstr "Garbia" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" -msgstr "Urdina" - -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Ez konektatu abiatzean" - -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Gossip berehalako mezularitza" - -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Gossip berehalako mezularitza" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normala" - -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "Elkartu" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktibo" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inaktibo" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ezezaguna" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errorea" - -#, fuzzy -#~ msgid "No role" -#~ msgstr "Normala" - -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Kakinarazpenak" - -#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." -#~ msgstr "Hautatutako goitizena jadanik beste batek darabil." - -#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." -#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun berriketako gelak pasahitza behar du." - -#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." -#~ msgstr "" -#~ "Urruneko konferentzirako zerbitzariak ez du erantzun denboraldi handi " -#~ "batean." - -#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." -#~ msgstr "Elkartzea nahi duzun konferentziarako zerbitzaria ez da aurkitu." - -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da, egiaztatu xehetasunak ongi daudela." - -#, fuzzy -#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." -#~ msgstr "Elkartu berriketa-gelarekin" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Ez dago prest" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." - -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Konexioa ukatu da." - -#~ msgid "Server address could not be resolved." -#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin izan da ebatzi." - -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Konexioa denboraz kanpo." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Autentifikazioak huts egin du." - -#~ msgid "The username you are trying already exists." -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena beste batek darabil." - -#~ msgid "The username you are trying is not valid." -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa." - -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri." - -#~ msgid "This feature is unauthorized." -#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik." - -#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." -#~ msgstr "Ustegabeko protokolo zehatzeko errorea gertatu da." - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "Kontu berria" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Etxea" - -#~ msgid "Couldn't send message!" -#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali." - -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ireki" - -#, fuzzy -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Funtzio hau ez dago erabilgarri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Erregistratzea" - -#, fuzzy -#~ msgid "This feature is not implemented" -#~ msgstr "Funtzio honek ez du baimenik." - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Gelditu" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Deskonektatu" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Konektatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean" - -#, fuzzy -#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." -#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Huts egin du zure kontu berriaren ezarpenak erregistratzean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Sartu zure konturaren pasahitza:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "Ez dago kontaktuaren informaziorik eskuragarri." - -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..." - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut." - -#~ msgid "To summarize:" -#~ msgstr "Laburtzeko:" - -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "Mezu berri %d" -#~ msgstr[1] "%d mezu berri" - -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "Harpidetza eskaera %d" -#~ msgstr[1] "%d harpidetza eskaera" - -#~ msgid "%d file transfer request" -#~ msgid_plural "%d file transfer requests" -#~ msgstr[0] "Fitxategi-transferentziaren eskaera %d" -#~ msgstr[1] "Fitxategi-transferentziaren %d eskaera" - -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "Zerbitzariaren mezu %d" -#~ msgstr[1] "Zerbitzariaren %d mezu" - -#~ msgid "%d error" -#~ msgid_plural "%d errors" -#~ msgstr[0] "Errore %d" -#~ msgstr[1] "%d errorea" - -#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." -#~ msgstr "Irtetzen bazara, irakurri gabeko informazio guztia galduko duzu." - -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa" - -#~ msgid "Click to enlarge" -#~ msgstr "Egin klik handitzeko" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Hitza" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "%s-(e)tik mezu berria" - -#~ msgid "Your invitation has been declined" -#~ msgstr "Uko egin dio zure gonbiteari" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Onartu" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Ukatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Gela" - -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Konektatu automatikoki" - -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "nformazioa eskatuta..." - -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "Kontaktua ezabatu nahi duzu zure kontaktu-zerrendatik?" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu izen berria taldearentzat:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Hautatu" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Sailkatu gabe" - -#~ msgid "New file transfer request from %s" -#~ msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzia berria eskatu du" - -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "Bi alderdiek ez dute fitxategi-transferentzia onartzen." - -#~ msgid "Your file transfer offer declined." -#~ msgstr "Zure fitxategi-transferentziaren eskaintza ukatu egin da." - -#~ msgid "The other user decided not to continue." -#~ msgstr "Beste erabiltzaileak ez jarraitzea erabaki du." - -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Errore ezezaguna gertatu da fitxategia transferitzean." - -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "%s(e)k fitxategi bat bidaltzea nahi dizu." - -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Norbaitek fitxategi bat bidaltzea nahi dizu." - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Hautatu fitxategia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Konektatzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Gelditu konektatzea" - -#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." -#~ msgstr "Gonbidatu %s berriketako konferentzia honetara elkartzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has set the topic: %s" -#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Zein goitizen erabili nahi duzu kontaktu honentzat?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has joined the room" -#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has left the room" -#~ msgstr "%s(e)k gaia ezarri du" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Gaia:" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Kontua" - -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "Berriketa honekin" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" -#~ msgstr "Baimendu aplikazioaren hainbat instantzia aldi berean exekutatzeko" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Zerrendatu kontu eskuragarriak" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Zein konturekin konektatu abiatzean" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "KONTU-IZENA" - -#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" -#~ msgstr "Ezin duzu '--no-connect together' erabili '--account' aukerarekin" - -#~ msgid "No accounts available." -#~ msgstr "Ez dago konturik erabilgarri." - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Kontu eskuragarriak:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[lehenetsia]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Ez dago '%s' izeneko konturik." - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Elkartu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Berriketa-gela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Lehenetsia" - -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Berriketa" - -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s(e)k zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du." - -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Norbaitek zure kontaktu-zerrendan gehitzea nahi du." - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Harpidetza eskaera" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Erakutsi" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Gaia: %s" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna" - -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Harpidetzaren eskaera %s(e)tik" - -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan pertsona hau gehitzea nahi duzu?" - -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Zure kontaktu-zerrendan %s gehitzea nahi duzu?" - -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Sartu zure %s kontuaren pasahitza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logging in to account '%s'" -#~ msgstr "Hasi saioa honekin: %s" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Gogoratu pasahitza?" - -#~ msgid "Could not display the help contents." -#~ msgstr "Ezin izan da laguntzako edukia bistaratu." - -#~ msgid "Select Your Avatar Image" -#~ msgstr "Hautatu zure avatar irudia" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Irudirik gabe" - -#~ msgid "The server does not seem to be responding." -#~ msgstr "Badirudi zerbitzariak ez dela ari erantzuten." - -#~ msgid "Try again later." -#~ msgstr "Saiatu geroago." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Berriketa" - -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" - -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "Kontaktuaren IDa:" +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s(e)k gela utzi du" -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Fitxategi hau onartu nahi duzu?" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Fitxategi-transferentziaren eskaera" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Fitxategi-izena:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Fitxategiaren tamaina:" - -#~ msgid "Not supported yet" -#~ msgstr "Onartu gabe oraindik" - -#~ msgid "This person wishes to send you this file:" -#~ msgstr "Pertsona honek fitxategi hau bidali nahi dizu: hau" - -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Web gunea:" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Onartu" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Ukatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Aukerak" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Kontua:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Editatu berriketa-gela" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Berriketa-gela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Elkartu _berrian..." - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean" - -#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Elkartu berriketa-gelareki Gossip abiatzean eta konektatzen zarenean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Favorite Rooms" -#~ msgstr "Kudeatu gelak" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Izena:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Zerbitzaria:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Goitizena:" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Gela:" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Honi buruz" - -#~ msgid "Client Information" -#~ msgstr "Bezeroaren informazioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Honi buruz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Hizkuntzak" - -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Xehetasun pertsonalak" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Egoera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Aukerak" - -#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" -#~ msgstr "" -#~ "Adibidea: Mikel edo erabiltzailea@zerbitzaria.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Kontua:" - -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Gehitu kontaktua" - -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Avatar-a:" - -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "_Berriketa" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Bezeroa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "Kontaktuak" - -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Konektatu _abiatzean" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontaktuak" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Herrialdea:" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "Erabaki _beranduago" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Gehitu kontaktua" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Editatu taldeak" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Helb. elek.:" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "IDa:" - -#~ msgid "" -#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -#~ msgstr "" -#~ "Geroago erabakitzea hautatu baduzu, saioa hasten duzun hurrengo aldian " -#~ "galdetuko zaizu." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Izena:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "SE:" - -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "_Xehetasun pertsonalak" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "Erregistratzea" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Bilatu" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Zuzentzailea" - -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Harpidetza eskaera" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Gaia: %s" -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Hitzaren iradokizuna:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Gaia honela ezarria: %s" -#~ msgid "" -#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " -#~ "using that server" -#~ msgstr "" -#~ "Honek iragazki gisa funtzionatzen du azpiko zerrendan. Kontaktuaren izen " -#~ "edo Id zatiak erabil ditzakezu, adibidez, \"jabber.org\" sarrerarekin " -#~ "zerbitzari hori darabiltzen guztiak zerrendatuko dira." +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575 +msgid "No topic defined" +msgstr "Ez da gairik definitu" -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Izen hau erabiliko da zure kontaktu-zerrendan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "Topic:" +msgstr "Gaia:" -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Izen hau elkarrizketa-leihoetan zu identifikatzeko erabiliko da." +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Berriketa-gela" -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "" -#~ "Izen hau zu identifikatzeko erabiliko da kontaktu berriek zure " -#~ "xehetasunak begiratzean." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517 +msgid "Account" +msgstr "Kontua" -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "Erabili sistemaren pro_xy-a" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Bertsioa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Solasaldiak" -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "Ikusi aurreko berriketak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Zein kontu erabili nahi duzu?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "View Previous Conversations" +msgstr "Ikusi aurreko berriketak" -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "Ez zaude kontaktu honetara harpidetua." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "_Honentzako:" -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Konektatu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Berriketa-gela" -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Azalpena:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Arakatu:" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Deskonektatu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo gehiagotan zerrendan." -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Helb. elek.:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen " +"zerbitzarian." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "Sartu berriketaren jabearen izena edo kontaktuaren IDa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Elkartu" -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Ataka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Elkartu berrian" -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Izena:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Freskatu" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Taldea:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak adierazten ditu." -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Goitizena:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak" -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Pasahitza:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktua" -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Mezu berria" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact list" +msgstr "Kontaktu-zerrenda" -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Harpidetu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Testuingurua" -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Web gunea:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Elkartu _gogokoetan" -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "Editatu kontuaren _informazioa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "Kudeatu _gogokoenak..." -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editatu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak" -#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" -#~ msgstr "Agian okerreko atakarekin konektatzen saiatzen ari zara?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" -#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" -#~ msgstr "Agian zerbitzua ez da exekutatzen ari?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontuak" -#~ msgid "Check your connection details." -#~ msgstr "Egiaztatu konexioaren xehetasunak." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukia" -#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." -#~ msgstr "Agian zerbitzaria ez da zerbitzu hau exekutatzen ari." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#~ msgid "Check your username and password are correct." -#~ msgstr "Egiaztatu bai erabiltzaile-izena bai pasahitza zuzenak direla." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "Mezu _berria..." -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s zure kontaktu-zerrendara gehituko da." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Informazio pertsonala" -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "Kontaktu berriaren %s IDa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" -#~ msgid "Example: %s" -#~ msgstr "Adibidez: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" -#~ msgid "Show accounts and pending connections" -#~ msgstr "Erakutsi kontuak eta konektatzeko zai daudenak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" -#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" -#~ msgstr "Ez duzu konturik konfiguratuta Berehalako Mezularitzan." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Itxura" -#~ msgid "" -#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " -#~ "your details up." -#~ msgstr "" -#~ "Hurrengoan, kontuaren informazioaren leihoa agertzen zaizunean, ezarri " -#~ "zure datuak." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu gonbite-mezua honentzako:\n" -#~ "%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "Portaera" -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "Gogokoa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktu-zerrenda" -#~ msgid "Rename contact" -#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren izena" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:" -#~ msgid "Re_name group" -#~ msgstr "A_ldatu taldearen izena" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" -#~ msgid "Rename group" -#~ msgstr "Aldatu taldearen izena" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "Visual" +msgstr "Bisuala" -#~ msgid "_Edit Groups" -#~ msgstr "_Editatu taldeak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed." +msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie." -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Sartu goitizen berria kontaktuarentzat\n" -#~ "%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen " +"direnak dira" -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Editatu taldeak honentzako: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Berriketa-_gaia:" -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Kontua erregistratzen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean" -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "Gehitu _gogokoei" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean" -#~ msgid "" -#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " -#~ "join." -#~ msgstr "" -#~ "Pertsonalizatu zure goitizena, zerbitzaria eta elkartzea nahi duzun gela." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan" -#~ msgid "Edit your chat room details:" -#~ msgstr "Editatu gelaren xehetasunak:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Ize_na:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Kakinarazpenak" -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Berriketa-gela berria" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" -#~ msgid "" -#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " -#~ "start chatting." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatu gordetako gela azpiko aurre-ezarpen erabilgarrietatik eta egin " -#~ "klik 'Elkartu' berriketarekin hasteko." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Erakutsi _avatarrak" -#~ msgid "Save _this chat room" -#~ msgstr "Gorde gela _hau" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua" -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Informazioa eskatuta, itxaron..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Ordenatu _izenarekiko" -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Adibidea:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Ordenatu _egoerarekiko" -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Kontuaren izena" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Zuzentzailea" -#~ msgid "Add a contact" -#~ msgstr "Gehitu kontaktu bat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Gaiak" -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Konexioaren xehetasunak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan" -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Kontaktuaren informazioa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Soinua jo mezuak iristean" -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Baduzu konturik ezarrita zerbitzariren batean?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Erabili berriketa-geletan" -#~ msgid "Enter a name for this account" -#~ msgstr "Sartu kontuaren izena" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:664 +msgid "Custom message..." +msgstr "Mezu pertsonalizatua..." -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "Sartu ataka, kontu honen konexioarekin erabilitakoa" +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:686 +msgid "Clear List..." +msgstr "Garbitu zerrenda..." -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "Sartu zerbitzaria, kontuaren konexioan erabilitakoa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:765 +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Ziur zaude zerrenda garbitu nahi duzula?" -#~ msgid "Enter the user's contact ID:" -#~ msgstr "Sartu kontaktuaren erabiltzailearen IDa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:769 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" +"Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak " +"ezabatuko ditu." -#~ msgid "Enter your real name here" -#~ msgstr "Sartu zure benetako izena" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:774 +msgid "Clear List" +msgstr "Garbitu zerrenda" -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Bukatuta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Idatzi egoerako mezua:" -#~ msgid "For increased security, enable this option" -#~ msgstr "Segurtasuna handitzeko, gaitu aukera hau" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak" -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "_Add to status message list" +msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari" -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip Jabber berehalako mezularitza sistemako bezero moderno bat da.\n" -#~ "\n" -#~ "Laguntzaile honek Gossip konfiguratzen eta zure Jabber zerbitzari " -#~ "gogokoenera konektatzen lagunduko dizu.\n" -#~ "\n" -#~ "Hasteko, klikatu \"Aurrera\"-n." +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s deskonektatu da" -#~ msgid "" -#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " -#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" -#~ msgstr "" -#~ "Sareko beste ordenagailu batek interneterako 'proxy' lanak egiten baditu, " -#~ "gaitu aukera hau." - -#~ msgid "" -#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " -#~ "or port, you can configure that here:" -#~ msgstr "" -#~ "Konexioaren xehetasunak zehaztu behar badituzu, bestelako zerbitzari edo " -#~ "ataka bat, hemen konfigura dezakezu:" - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Erabiltzaile baten presentzi-jakinarazpenera harpidetzeko, eskaera bat " -#~ "bidaliko zaio. Eskaera onartu bitartean kontaktua \"Deskonektatuta\" " -#~ "bezala agertuko da kontaktu-zerrendan." +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s konektatu da" -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "Zein taldetan jarri nahi duzu kontaktu hau?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "Hitza" -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber IDa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna" -#~ msgid "" -#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " -#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " -#~ "connect for a password" -#~ msgstr "" -#~ "Utzi hutsik zure pasahitza ordenagailu publiko batean gordetzea nahi ez " -#~ "baduzu. Horrela izatea nahi baduzu, konektatzen zaren bakoitzen pasahitza " -#~ "eskatuko zaizu." +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Zuzentzailea" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Goitizena:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Hitzaren iradokizuna:" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Ataka:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:300 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s-(e)tik mezu berria:\n" +"%s" -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "Sakatu 'Harpidetu' beraien egoera jasotzea eskatzeko." - -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Kontua erregistratzen" - -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Baliabidea:" - -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "Eskaera bidaltzen" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Zerbitzaria:" - -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Web gunea:" - -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Ongi etorri Gossip-era" - -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Zein berehalako·mezularitza sistema erabiltzen du kontaktuak?" - -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Zein da zure izena?" - -#~ msgid "" -#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" -#~ "\n" -#~ "This name could be something associated with the service provider, for " -#~ "example, Google." -#~ msgstr "" -#~ "Zein izen erabiltzea nahi duzu kontu hau identifikatzeko?\n" -#~ "\n" -#~ "Izen hau zerbitzuaren hornitzailearekin zerikusia izan dezake, adibidez " -#~ "Google." - -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Zein pasahitz erabili nahi duzu?" - -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabiltzen duzu?" - -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Zein erabiltzaile-izen erabili nahi duzu?" - -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "Zein konturi nahi diozu gehitu kontaktu hau?" - -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Zure kontuaren ezarpenak alda ditzakezu, Editatu->Kontuak menua hautatuz." +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:552 +#, c-format +msgid "" +"Subscription requested for %s\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"Harpidetzaren eskaera %s(e)tik\n" +"Mezua: %s" -#~ msgid "" -#~ "You need to set a name for the connection, for example, Home or " -#~ "Laptop." -#~ msgstr "" -#~ "Konexioaren izena ezarri behar duzu, adibidez ETxea edo " -#~ "Eramangarria" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Zure kontua" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Zure nortasuna" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klasikoa" -#~ msgid "Your new account has now been set up." -#~ msgstr "Zure kontu berria konfiguratu da." +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Soila" -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "_Ahaztu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Garbia" -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "_Berriketa-taldea" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "E_z" +#: ../src/empathy.c:165 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Ez konektatu abiatzean" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Bilatu..." +#: ../src/empathy.c:176 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy berehalako mezularitza" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Bai" -- 2.39.2