From 07df348bb50c2e259c881762e09efa8ff52c4fd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Fri, 14 Aug 2009 21:31:12 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 783 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 542 insertions(+), 241 deletions(-) diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 26fda118..f6a2f4fc 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 21:30+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,22 +41,23 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." msgid "Start a video conversation" msgstr "Comenzar una conversación de vídeo" -#: C/video-call.page:19(gui) C/share-desktop.page:43(gui) -#: C/set-custom-status.page:39(gui) C/set-custom-status.page:75(gui) -#: C/set-custom-status.page:157(gui) C/send-message.page:27(gui) -#: C/send-file.page:32(gui) C/remove-account.page:35(gui) -#: C/offline-contacts.page:37(gui) C/irc-nick-password.page:40(gui) -#: C/irc-join-room.page:27(gui) C/irc-account.page:28(gui) +#: C/video-call.page:19(gui) C/start-conversation.page:27(gui) +#: C/share-desktop.page:43(gui) C/set-custom-status.page:39(gui) +#: C/set-custom-status.page:75(gui) C/set-custom-status.page:157(gui) +#: C/send-message.page:27(gui) C/send-file.page:32(gui) +#: C/remove-account.page:35(gui) C/offline-contacts.page:37(gui) +#: C/irc-start-conversation.page:48(gui) C/irc-nick-password.page:46(gui) +#: C/irc-join-room.page:26(gui) C/irc-account.page:28(gui) #: C/disable-account.page:38(gui) C/change-status.page:29(gui) #: C/audio-video.page:18(gui) C/audio-call.page:21(gui) #: C/add-account.page:27(gui) msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: C/video-call.page:18(p) C/share-desktop.page:42(p) -#: C/send-message.page:26(p) C/send-file.page:31(p) +#: C/video-call.page:18(p) C/start-conversation.page:26(p) +#: C/share-desktop.page:42(p) C/send-message.page:26(p) C/send-file.page:31(p) #: C/remove-account.page:34(p) C/offline-contacts.page:36(p) -#: C/irc-nick-password.page:39(p) C/irc-account.page:27(p) +#: C/irc-nick-password.page:45(p) C/irc-account.page:27(p) #: C/disable-account.page:37(p) C/audio-call.page:20(p) #: C/add-account.page:26(p) msgid "From the window, perform one of the following:" @@ -75,7 +76,8 @@ msgstr "" msgid "Video Call" msgstr "Llamada de vídeo" -#: C/video-call.page:29(p) C/send-message.page:37(p) C/audio-call.page:31(p) +#: C/video-call.page:29(p) C/send-message.page:37(p) +#: C/irc-start-conversation.page:36(p) C/audio-call.page:31(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " "and select ." @@ -105,7 +107,8 @@ msgstr "Colgar" msgid "To close the conversation, click on ." msgstr "Para cerrar la conversación pulse en " -#: C/video-call.page:52(gui) C/audio-call.page:54(gui) +#: C/video-call.page:52(gui) C/start-conversation.page:66(gui) +#: C/audio-call.page:54(gui) msgid "Call" msgstr "Llamar" @@ -128,12 +131,15 @@ msgid "Understanding the various status icons." msgstr "Entender los diversos iconos de estado." #: C/status-icons.page:13(name) C/status-icons.page:27(cite) -#: C/share-desktop.page:13(name) C/send-file.page:16(name) -#: C/salut-protocol.page:13(name) C/salut-protocol.page:27(cite) -#: C/remove-account.page:11(name) C/prob-conn.page:36(cite) -#: C/prob-conn-name.page:14(name) C/prob-conn-auth.page:32(cite) +#: C/start-conversation.page:12(name) C/share-desktop.page:13(name) +#: C/send-file.page:16(name) C/salut-protocol.page:13(name) +#: C/salut-protocol.page:27(cite) C/remove-account.page:11(name) +#: C/prob-conn.page:36(cite) C/prob-conn-neterror.page:18(name) +#: C/prob-conn-name.page:14(name) C/prob-conn-auth.page:19(name) +#: C/prob-conn-auth.page:32(cite) C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) #: C/offline-contacts.page:14(name) C/offline-contacts.page:28(cite) -#: C/irc-nick-password.page:12(name) C/irc-manage.page:11(name) +#: C/irc-start-conversation.page:10(name) C/irc-sending-file.page:11(name) +#: C/irc-nick-password.page:12(name) C/irc-manage.page:12(name) #: C/irc-manage.page:25(cite) C/irc-join-room.page:11(name) #: C/irc-join-pwd.page:12(name) C/irc-account.page:13(name) #: C/index.page:10(name) C/disable-account.page:15(name) @@ -141,44 +147,51 @@ msgstr "Entender los diversos iconos de estado." msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/status-icons.page:14(email) C/share-desktop.page:14(email) -#: C/send-file.page:17(email) C/salut-protocol.page:14(email) -#: C/remove-account.page:12(email) C/prob-conn-name.page:15(email) -#: C/offline-contacts.page:15(email) C/irc-nick-password.page:13(email) -#: C/irc-manage.page:12(email) C/irc-join-room.page:12(email) +#: C/status-icons.page:14(email) C/start-conversation.page:13(email) +#: C/share-desktop.page:14(email) C/send-file.page:17(email) +#: C/salut-protocol.page:14(email) C/remove-account.page:12(email) +#: C/prob-conn-neterror.page:19(email) C/prob-conn-name.page:15(email) +#: C/prob-conn-auth.page:20(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) +#: C/offline-contacts.page:15(email) C/irc-start-conversation.page:11(email) +#: C/irc-sending-file.page:12(email) C/irc-nick-password.page:13(email) +#: C/irc-manage.page:13(email) C/irc-join-room.page:12(email) #: C/irc-join-pwd.page:13(email) C/irc-account.page:14(email) #: C/index.page:11(email) C/disable-account.page:16(email) #: C/create-account.page:16(email) C/add-account.page:13(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/status-icons.page:17(year) C/share-desktop.page:17(year) -#: C/set-custom-status.page:19(year) C/send-message.page:15(year) -#: C/send-file.page:20(year) C/salut-protocol.page:17(year) -#: C/remove-account.page:15(year) C/prob-conn.page:17(year) -#: C/prob-conn-neterror.page:18(year) C/prob-conn-name.page:18(year) -#: C/prob-conn-auth.page:22(year) C/prob-conn-acctdisabled.page:17(year) -#: C/offline-contacts.page:18(year) C/irc-nick-password.page:16(year) -#: C/irc-manage.page:15(year) C/irc-join-room.page:15(year) -#: C/irc-join-pwd.page:16(year) C/irc-account.page:17(year) -#: C/index.page:14(year) C/disable-account.page:19(year) -#: C/create-account.page:19(year) C/change-status.page:18(year) -#: C/add-contact.page:16(year) C/add-account.page:16(year) +#: C/status-icons.page:17(year) C/start-conversation.page:16(year) +#: C/share-desktop.page:17(year) C/set-custom-status.page:19(year) +#: C/send-message.page:15(year) C/send-file.page:20(year) +#: C/salut-protocol.page:17(year) C/remove-account.page:15(year) +#: C/prob-conn.page:17(year) C/prob-conn-neterror.page:22(year) +#: C/prob-conn-name.page:18(year) C/prob-conn-auth.page:23(year) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(year) C/offline-contacts.page:18(year) +#: C/irc-start-conversation.page:14(year) C/irc-sending-file.page:15(year) +#: C/irc-nick-password.page:16(year) C/irc-manage.page:16(year) +#: C/irc-join-room.page:15(year) C/irc-join-pwd.page:16(year) +#: C/irc-account.page:17(year) C/index.page:14(year) +#: C/disable-account.page:19(year) C/create-account.page:19(year) +#: C/change-status.page:18(year) C/add-contact.page:16(year) +#: C/add-account.page:16(year) msgid "2009" msgstr "2009" -#: C/status-icons.page:18(name) C/share-desktop.page:18(name) -#: C/set-custom-status.page:20(name) C/send-message.page:16(name) -#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:16(name) C/prob-conn.page:18(name) -#: C/prob-conn-neterror.page:19(name) C/prob-conn-name.page:19(name) -#: C/prob-conn-auth.page:23(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) -#: C/offline-contacts.page:19(name) C/irc-nick-password.page:17(name) -#: C/irc-manage.page:16(name) C/irc-join-room.page:16(name) -#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-account.page:18(name) -#: C/index.page:15(name) C/disable-account.page:20(name) -#: C/create-account.page:20(name) C/change-status.page:19(name) -#: C/add-contact.page:17(name) C/add-account.page:17(name) +#: C/status-icons.page:18(name) C/start-conversation.page:17(name) +#: C/share-desktop.page:18(name) C/set-custom-status.page:20(name) +#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:21(name) +#: C/salut-protocol.page:18(name) C/remove-account.page:16(name) +#: C/prob-conn.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:23(name) +#: C/prob-conn-name.page:19(name) C/prob-conn-auth.page:24(name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(name) C/offline-contacts.page:19(name) +#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-sending-file.page:16(name) +#: C/irc-nick-password.page:17(name) C/irc-manage.page:17(name) +#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) +#: C/irc-account.page:18(name) C/index.page:15(name) +#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:20(name) +#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:17(name) +#: C/add-account.page:17(name) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de GNOME" @@ -254,6 +267,98 @@ msgstr "" "Use este icono cuando vaya a estar ausente del equipo. Este icono se usa " "cuando deja el equipo y se activa el salvapantallas." +#: C/start-conversation.page:9(desc) +msgid "General method to start a conversation." +msgstr "Método general para iniciar una conversación." + +#: C/start-conversation.page:22(title) C/irc-start-conversation.page:20(title) +#| msgid "Start a video conversation" +msgid "Start a conversation" +msgstr "Iniciar una conversación" + +#: C/start-conversation.page:32(gui) C/start-conversation.page:65(gui) +#: C/send-message.page:39(gui) C/irc-start-conversation.page:38(gui) +#: C/add-contact.page:33(gui) +msgid "Chat" +msgstr "Charla" + +#: C/start-conversation.page:32(gui) +#| msgid "Text conversations" +msgid "New conversation" +msgstr "Conversación nueva" + +#: C/start-conversation.page:31(p) C/remove-account.page:44(p) +#: C/offline-contacts.page:41(p) C/irc-nick-password.page:55(p) +#: C/irc-account.page:37(p) C/disable-account.page:47(p) +#: C/add-contact.page:32(p) C/add-account.page:36(p) +msgid "Choose ." +msgstr "Elija ." + +#: C/start-conversation.page:37(key) C/offline-contacts.page:47(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/start-conversation.page:37(key) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/start-conversation.page:36(p) C/offline-contacts.page:46(p) +msgid "Press ." +msgstr "Pulse ." + +#: C/start-conversation.page:44(gui) C/irc-join-room.page:32(gui) +#: C/add-contact.page:38(gui) +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: C/start-conversation.page:43(p) +#| msgid "" +#| "From the drop-down list, select the IRC account that " +#| "corresponds to the network you want to use." +msgid "" +"From the drop-down list, select the account you want to use " +"for the conversation." +msgstr "" +"Desde la lista desplegable seleccione la cuenta que quiere " +"usar para la conversación." + +#: C/start-conversation.page:47(p) +#| msgid "Send a message to one of your contacts." +msgid "This one is one of your accounts." +msgstr "Ésta es una de sus cuentas." + +#: C/start-conversation.page:53(gui) +#| msgid "Contact" +msgid "Contact ID" +msgstr "ID del contacto" + +#: C/start-conversation.page:52(p) +#| msgid "" +#| "In the text box, type the email address or the username " +#| "of the person you want to add to your contacts list." +msgid "" +"In the text box, type the identifier of the contact you " +"want to have a conversation with." +msgstr "" +"En la caja de texto escriba el identificador del contacto " +"con el que quiere tener una conversación." + +#: C/start-conversation.page:56(p) +msgid "" +"You have to enter the identifier as it has been inserted when adding a new " +"contact to your contact list. If you are trying to start a conversation " +"using one of your IRC accounts or a SIP account, you have to enter the exact " +"nickname or the exact SIP address of the contact." +msgstr "" + +#: C/start-conversation.page:64(p) +msgid "" +"To start a text conversation, click on ; to start an audio " +"conversation, click on ." +msgstr "" +"Para iniciar una conversación de texto pulse ; para iniciar " +"una conversación de sonido pulse ." + #: C/share-desktop.page:7(desc) msgid "Share the desktop with your contacts." msgstr "Compartir el escritorio con sus contactos." @@ -285,8 +390,8 @@ msgstr "" "instalada en su sistema." #: C/share-desktop.page:49(gui) C/send-file.page:42(gui) -#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:34(gui) -#: C/irc-nick-password.page:50(gui) C/irc-account.page:38(gui) +#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:44(gui) +#: C/irc-nick-password.page:56(gui) C/irc-account.page:38(gui) #: C/disable-account.page:48(gui) C/add-account.page:37(gui) msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -344,9 +449,9 @@ msgstr "" "ralentización del rendimiento del sistema y una baja velocidad de Internet." #: C/share-desktop.page:81(app) C/set-custom-status.page:63(app) -#: C/remove-account.page:7(app) C/prob-conn-neterror.page:9(app) -#: C/prob-conn-name.page:9(app) C/irc-nick-password.page:33(app) -#: C/irc-nick-password.page:87(app) C/irc-manage.page:7(app) +#: C/remove-account.page:7(app) C/prob-conn-neterror.page:31(app) +#: C/irc-start-conversation.page:48(app) C/irc-nick-password.page:33(app) +#: C/irc-nick-password.page:92(app) C/irc-manage.page:8(app) #: C/irc-account.page:45(app) C/disable-account.page:10(app) #: C/create-account.page:35(app) C/add-account.page:8(app) #: C/add-account.page:44(app) @@ -556,7 +661,7 @@ msgstr "Enviar un mensaje a uno de sus contactos." #: C/send-message.page:11(name) C/send-file.page:12(name) #: C/prob-conn.page:13(name) C/prob-conn.page:27(cite) #: C/prob-conn.page:33(cite) C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:13(name) +#: C/prob-conn-auth.page:15(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) #: C/change-status.page:14(name) C/add-contact.page:12(name) #: C/add-contact.page:25(cite) msgid "Phil Bull" @@ -564,7 +669,7 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/send-message.page:12(email) C/send-file.page:13(email) #: C/prob-conn.page:14(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(email) +#: C/prob-conn-auth.page:16(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) #: C/change-status.page:15(email) C/add-contact.page:13(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" @@ -580,10 +685,6 @@ msgid "" msgstr "" "Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar." -#: C/send-message.page:39(gui) C/add-contact.page:33(gui) -msgid "Chat" -msgstr "Charla" - #: C/send-message.page:45(p) msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " @@ -596,7 +697,7 @@ msgstr "" msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos." -#: C/send-file.page:27(title) +#: C/send-file.page:27(title) C/irc-sending-file.page:21(title) msgid "Send files" msgstr "Enviar archivos" @@ -628,7 +729,7 @@ msgstr "Enviar" msgid "Select the file to send, and click on ." msgstr "Seleccione el archivo para enviar y pulse ." -#: C/send-file.page:55(gui) C/send-file.page:77(gui) +#: C/send-file.page:55(gui) C/send-file.page:84(gui) msgid "File Transfers" msgstr "Transferencias de archivos" @@ -646,15 +747,18 @@ msgstr "" "transferencia." #: C/send-file.page:63(em) C/create-account.page:62(link) +#: C/audio-video.page:115(td) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: C/send-file.page:64(em) C/create-account.page:52(link) +#: C/audio-video.page:105(td) msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: C/send-file.page:64(em) C/salut-protocol.page:8(em) #: C/salut-protocol.page:35(em) C/create-account.page:95(em) +#: C/audio-video.page:125(td) msgid "Salut" msgstr "Salut" @@ -666,7 +770,15 @@ msgstr "" "Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: " ", y ." -#: C/send-file.page:68(p) +#: C/send-file.page:69(p) +msgid "" +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." +msgstr "" +"Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o " +"a una red de área local." + +#: C/send-file.page:75(p) msgid "" "If your contact accepts the file transfer, you can watch the progress of the " "transfer and see the estimated amount of time remaining before it is " @@ -675,11 +787,11 @@ msgstr "" "Si su contacto acepta la transferencia del archivo puede ver el progreso de " "la transferencia y el tiempo restante estimado antes de que se complete." -#: C/send-file.page:73(gui) +#: C/send-file.page:80(gui) msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferencia de archivo cancelada" -#: C/send-file.page:72(p) +#: C/send-file.page:79(p) msgid "" "If they do not accept it, the status of the transfer will change to " ", and the file will not be sent." @@ -687,11 +799,11 @@ msgstr "" "Si no la aceptan, el estado de la transferencia del archivo cambiará a " " y no se enviará el archivo." -#: C/send-file.page:79(gui) +#: C/send-file.page:86(gui) msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: C/send-file.page:76(p) +#: C/send-file.page:83(p) msgid "" "Once a transfer is finished, you can close the window. If " "you have multiple finished transfers listed in the window, click on " @@ -703,14 +815,6 @@ msgstr "" "ventana pulse para vaciar la lista. Esto sólo quitará los " "archivos de la lista y no los borrará de su equipo." -#: C/send-file.page:84(p) -msgid "" -"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " -"Internet, or to a local area network." -msgstr "" -"Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o " -"a una red de área local." - #: C/salut-protocol.page:7(desc) msgid "Undesrtanding the protocol." msgstr "Entender el protocolo ." @@ -786,33 +890,25 @@ msgstr "" "Después de quitar una cuenta no podrá recuperarla o recuperar las " "conversaciones que tuvo con ella." -#: C/remove-account.page:40(key) C/irc-nick-password.page:45(key) +#: C/remove-account.page:40(key) C/irc-nick-password.page:51(key) #: C/irc-account.page:33(key) C/disable-account.page:43(key) #: C/add-account.page:32(key) msgid "F4" msgstr "F4" -#: C/remove-account.page:39(p) C/irc-nick-password.page:44(p) +#: C/remove-account.page:39(p) C/irc-nick-password.page:50(p) #: C/irc-account.page:32(p) C/disable-account.page:42(p) #: C/add-account.page:31(p) msgid "Press ." msgstr "Pulse ." -#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:34(gui) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:45(app) C/irc-nick-password.page:50(gui) -#: C/irc-account.page:38(gui) C/irc-account.page:116(gui) -#: C/disable-account.page:48(gui) C/add-account.page:37(gui) -#: C/add-account.page:89(gui) +#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:44(gui) +#: C/irc-nick-password.page:56(gui) C/irc-account.page:38(gui) +#: C/irc-account.page:116(gui) C/disable-account.page:48(gui) +#: C/add-account.page:37(gui) C/add-account.page:89(gui) msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: C/remove-account.page:44(p) C/offline-contacts.page:41(p) -#: C/irc-nick-password.page:49(p) C/irc-account.page:37(p) -#: C/disable-account.page:47(p) C/add-contact.page:32(p) -#: C/add-account.page:36(p) -msgid "Choose ." -msgstr "Elija ." - #: C/remove-account.page:51(p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the box on the left of the dialog." @@ -859,131 +955,162 @@ msgstr "" "Puede... pero el resultado no es muy bueno: el título está en azul y el " "elemento del IGU en gris." -#: C/prob-conn-neterror.page:8(desc) +#: C/prob-conn-neterror.page:9(gui) +#| msgid "Network" +msgid "Network error" +msgstr "Error de red" + +#: C/prob-conn-neterror.page:8(desc) C/prob-conn-name.page:8(desc) +#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) +#| msgid "" +#| "An error message appears in the main window which says " +#| "\"Name in use\"." msgid "" -"An error message appears in the main window which says " -"\"Network error\"." +"An error message which says \"\" appears in the main window." msgstr "" -"Un mensaje de error aparece en la ventana principal de y " -"muestra «Error de red»." +"Aparece un mensaje de error en la ventana principal que muestra «»." -#. TODO: rework this page in order to talk about the IRC problem: if you -#. don't set your nickname, this is the kind of error that will be shown. -#: C/prob-conn-neterror.page:29(title) +#: C/prob-conn-neterror.page:28(title) msgid "I get a message that says \"Network error\"" msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»" -#: C/prob-conn-neterror.page:31(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:30(p) +#| msgid "" +#| "If you try to connect and an error message appears in the main Empathy " +#| "window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the " +#| "instant messaging service for some reason." msgid "" -"If you try to connect and an error message appears in the main Empathy " -"window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the " +"This kind of error happens when cannot communicate with the " "instant messaging service for some reason." msgstr "" -"Si intenta conectarse y aparece un mensaje de error en la ventana principal " -"de Empathy que muestra «Error de red», Empathy no se puede comunicar con el " -"servicio de mensajería instantánea por alguna razón." +"Este tipo de error sucede cuando no puede comunicarse con " +"el servicio de mensajería instantánea por alguna razón." + +#: C/prob-conn-neterror.page:34(p) +msgid "" +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." +msgstr "" +"Este tipo de error también sucede cuando intenta usar una cuenta IRC sin " +"establecer un apodo." -#: C/prob-conn-neterror.page:39(p) -msgid "Check that you are connected to the Internet or network." -msgstr "Compruebe que está conectado a Internet o a una red." +#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) C/prob-conn-auth.page:46(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:38(p) +#| msgid "Check that you are connected to the Internet or network." +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +msgstr "Asegúrese de que está conectado a Internet o a una red de área local." -#: C/prob-conn-neterror.page:47(gui) C/prob-conn-name.page:40(gui) -#: C/prob-conn-auth.page:55(gui) +#: C/prob-conn-neterror.page:47(gui) C/prob-conn-name.page:35(gui) +#: C/prob-conn-auth.page:59(gui) msgid "Edit Account" msgstr "Editar una cuenta" -#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) -msgid "Click the button in the error message." +#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) C/prob-conn-name.page:34(p) +#: C/prob-conn-auth.page:58(p) +#| msgid "Click the button in the error message." +msgid "Click on the button in the error message." msgstr "Pulse el botón en el mensaje de error." -#: C/prob-conn-neterror.page:52(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:45(gui) +#: C/prob-conn-neterror.page:54(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(gui) msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" -#: C/prob-conn-neterror.page:51(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Expand the section and make sure that the details such " +#| "as server address and port are correct. You should be able to find these " +#| "details from the website of the messaging service." msgid "" -"Expand the section and make sure that the details such as " -"server address and port are correct. You should be able to find these " -"details from the website of the messaging service." +"Check in the section that all the details are correct. You " +"should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." msgstr "" "Expanda la sección y asegúrese de que los detalles tales " "como la dirección y el puerto del servidor son correctos. Debería poder " "encontrar estos detalles en la página web del servicio de mensajería." -#: C/prob-conn-neterror.page:59(gui) C/prob-conn-auth.page:57(gui) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(gui) C/irc-nick-password.page:74(gui) -#: C/irc-account.page:109(gui) C/disable-account.page:61(gui) -#: C/add-account.page:82(gui) +#: C/prob-conn-neterror.page:60(gui) C/prob-conn-name.page:42(gui) +#: C/irc-account.page:81(gui) +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: C/prob-conn-neterror.page:59(p) +msgid "" +"In the case of an IRC account, type your nickname in the " +"text box." +msgstr "" + +#: C/prob-conn-neterror.page:68(gui) C/prob-conn-name.page:56(gui) +#: C/prob-conn-auth.page:69(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:61(gui) +#: C/irc-nick-password.page:80(gui) C/irc-account.page:109(gui) +#: C/disable-account.page:61(gui) C/add-account.page:82(gui) msgid "Enabled" msgstr "Activada" -#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:67(p) C/prob-conn-name.page:55(p) +#: C/prob-conn-auth.page:68(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uncheck the box next to the name of your account and " +#| "then check it again to try to connect to the service again." msgid "" -"Uncheck the box next to the name of your account and then " -"check it again to try to connect to the service again." +"Deselect the check-box next to the name of your account, " +"and then select it again to try to reconnect to the service." msgstr "" "Desmarque la caja junto al nombre de su cuenta y después " "márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo." -#: C/prob-conn-name.page:8(desc) -msgid "" -"An error message appears in the main window which says " -"\"Name in use\"." +#: C/prob-conn-name.page:9(gui) +msgid "Name in use" msgstr "" -"Aparece un mensaje de error en la ventana principal de que " -"muestra «Nombre en uso»." -#. TODO: work on this page. This error appears with the IRC account -#. when you set a nickname that is already in use on that network. We need -#. to write topics for changing your nickname and to set the password of your -#. nickname. -#: C/prob-conn-name.page:31(title) +#: C/prob-conn-name.page:24(title) msgid "I get a message that says \"Name in use\"" msgstr "Obtengo un mensaje de error que muestra «Nombre en uso»" -#: C/prob-conn-name.page:33(p) +#: C/prob-conn-name.page:26(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account " +#| "and you are using a nickname that is being used by someone else on that " +#| "particular network." msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " -"you are using a nickname that is being used by someone else on that " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " "particular network." msgstr "" "Este tipo de error sucede cuando intenta conectarse a su cuenta de IRC y " "está usando un apodo que ya está usando otra persona en esa red en " "particular." -#: C/prob-conn-name.page:39(p) -msgid "" -"To resolve this problem, click on the button and perform " -"one of the following:" -msgstr "" -"Para resolver este problema pulse el botón y realice una de " -"las siguientes acciones:" +#: C/prob-conn-name.page:41(p) +#, fuzzy +#| msgid "In the text box, type their name." +msgid "In the text box, type a new nickname." +msgstr "En la caja de texto escriba su nombre." #: C/prob-conn-name.page:46(p) -msgid "Change your nickname." -msgstr "Cambie su apodo." - -#: C/prob-conn-name.page:51(p) -msgid "" -"Set the password for that nickname, if you have registered that nickname " -"within the network you are using. For more information, see ." +msgid "" +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see ." msgstr "" "Establezca la contraseña para ese apodo, si ha registrado ese apodo en la " "red que está usando. Para obtener más información consulte la ." -#: C/prob-conn-auth.page:10(gui) C/prob-conn-auth.page:40(gui) +#: C/prob-conn-auth.page:9(gui) msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) -msgid "" -"An error message appears in the main window saying that \"\"." -msgstr "" -"Aparece un mensaje de error en la ventana principal diciendo «»." - #: C/prob-conn-auth.page:29(title) msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" msgstr "Obtengo un mensaje que dice «Falló la autenticación»" @@ -997,18 +1124,28 @@ msgstr "" "Se debe escribir esa sección." #: C/prob-conn-auth.page:39(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you try to connect and you get a message saying , your " +#| "instant messaging service is not allowing you to connect because it does " +#| "not recognize your username or password for some reason." msgid "" -"If you try to connect and you get a message saying , your " -"instant messaging service is not allowing you to connect because it does not " -"recognize your username or password for some reason." +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." msgstr "" "Si intenta conectarse y obtiene un mensaje mostrando , su " "servicio de mensajería instantánea no le está permitiendo que se conecte " "porque por algún motivo no reconoce su nombre de usuario o su contraseña." -#: C/prob-conn-auth.page:47(p) +#: C/prob-conn-auth.page:51(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Make sure that you have registered for an account with the service you " +#| "are trying to connect to. If you do not have an account, most services " +#| "will not allow you to connect." msgid "" -"Make sure that you have registered for an account with the service you are " +"Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " "allow you to connect." msgstr "" @@ -1016,17 +1153,12 @@ msgstr "" "intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no " "le permitirán que se conecte." -#: C/prob-conn-auth.page:54(p) +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p) +#, fuzzy +#| msgid "Make sure that your username and password are correct." msgid "" -"Click the button in the error message. Type your username " -"and password again to make sure that they are correct. Deselect the " -" box next to the name of your account and then select it to " -"try to connect to the service again." -msgstr "" -"Pulse el botón en el mensaje de error. Escriba de nuevo su " -"nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son correctos. " -"Desmarque la caja junto al nombre de la cuenta y después " -"márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio." +"Type your username and password again to make sure that they are correct." +msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" @@ -1036,40 +1168,45 @@ msgstr "" "La cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en la " "lista de cuentas." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(title) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:28(title) msgid "My account is not enabled" msgstr "Mi cuenta no está activada" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:25(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in " +#| "the drop-down account list when you try to start a new conversation or " +#| "join a chat, your account details may not be correct." msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " -"chat, your account details may not be correct." +"room, your account details may not be correct." msgstr "" "Si la cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en " "la lista desplegable de cuentas cuando intenta iniciar una conversación " "nueva o unirse a una charla, puede que los detalles de su cuenta no sean " "correctos." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +#, fuzzy +#| msgid "Choose ." msgid "" -"Click and make sure that " -"the checkbox is checked." -msgstr "" -"Pulse y asegúrese de que " -"la casilla de verificación de está marcada." - -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:39(p) -msgid "Make sure that your username and password are correct." -msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos." +"Choose and select the " +"account that is not working." +msgstr "Elija ." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uncheck the box next to the name of your account and " +#| "then check it again to try to connect to the service again." msgid "" -"Expand the section of the window and make " -"sure that all of the server settings are correct." +"Check that the check-box next to the name of your account " +"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." msgstr "" -"Expanda la sección de la ventana y " -"asegúrese de que todos los ajustes del servidor son correctos." +"Desmarque la caja junto al nombre de su cuenta y después " +"márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo." #: C/offline-contacts.page:7(desc) msgid "How to see the contacts that are not online." @@ -1091,24 +1228,77 @@ msgstr "Ver" msgid "Offline Contacts" msgstr "Contactos desconectados" -#: C/offline-contacts.page:47(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - #: C/offline-contacts.page:47(key) msgid "H" msgstr "H" -#: C/offline-contacts.page:46(p) -msgid "Press ." -msgstr "Pulse ." - #: C/offline-contacts.page:53(p) msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" "Para ocultar los contactos desconectados de nuevo, repita el mismo " "procedimiento anterior." +#: C/irc-start-conversation.page:7(desc) +#| msgid "Start a group conversation with your contacts." +msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgstr "Iniciar una conversación con un contacto del IRC." + +#: C/irc-start-conversation.page:24(p) +msgid "" +"To start a private conversation with one of the IRC contacts that are in a " +"room, after you joined a room, from the IRC room contact list perform one of " +"the following:" +msgstr "" + +#: C/irc-start-conversation.page:31(p) +#| msgid "" +#| "Double-click the name of the contact that you want to have a conversation " +#| "with." +msgid "Double-click the name of contact you want to have a conversation with." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar." + +#: C/irc-start-conversation.page:47(p) +msgid "" +"The IRC room contact list is not the same as , and is relative only to the IRC room you joined. Different rooms can have " +"different contacts listed." +msgstr "" + +#: C/irc-start-conversation.page:57(gui) +#| msgid "Text conversations" +msgid "Conversation" +msgstr "Conversación" + +#: C/irc-start-conversation.page:57(gui) +#| msgid "Contact List" +msgid "Show Contact List" +msgstr "Mostrar la lista de contactos" + +#: C/irc-start-conversation.page:54(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " +#| "." +msgid "" +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose ." +msgstr "" +"Seleccione el contacto con el que quiera compartir su escritorio y pulse " +"." + +#: C/irc-sending-file.page:8(desc) +#, fuzzy +#| msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgid "Send a file from your computer to one of the IRC contacts." +msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos." + +#: C/irc-sending-file.page:23(p) +#| msgid "At the moment it is not possible to join a password protected room." +msgid "At the moment it is not possible to send files using IRC." +msgstr "Por el momento no es posible enviar archivos usando el IRC." + #: C/irc-nick-password.page:8(desc) msgid "How to set the password of a nickname." msgstr "Cómo establecer la contraseña de un apodo." @@ -1118,34 +1308,48 @@ msgid "Set the nickname password" msgstr "Establecer la contraseña para un apodo." #: C/irc-nick-password.page:25(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC and you " +#| "will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some " +#| "IRC channels may be configured to accept only registered nickname." msgid "" -"Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC and you " -"will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some " -"IRC channels may be configured to accept only registered nickname." +"Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC, and to be " +"able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some IRC " +"channels may be configured to accept only registered nickname." msgstr "" "Registrar un apodo es útil para preservar su identidad en el IRC y siempre " "podrá usar ese apodo. En algunas circunstancias, algunos canales de IRC " "pueden estar configurados para aceptar sólo apodos registrados." #: C/irc-nick-password.page:31(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you have registered your nickname with a password on a network that " +#| "supports nickname registration, you can use that password with " +#| " to identify yourself as the owner of the nickname." msgid "" "If you have registered your nickname with a password on a network that " "supports nickname registration, you can use that password with to identify yourself as the owner of the nickname." +"1/> to identify yourself as the owner of that nickname." msgstr "" "Si ha registrado su apodo con una contraseña en una red que soporta registro " "de apodos, puede usar esa contraseña con para identificarse " "como el propietario del apodo." -#: C/irc-nick-password.page:56(p) +#: C/irc-nick-password.page:38(p) +msgid "Not all the IRC servers support nickname registration." +msgstr "No todos los servidores de IRC soportan registro de apodos." + +#: C/irc-nick-password.page:62(p) msgid "Select the IRC account from the box on the left of the dialog." msgstr "Seleccione la cuenta de IRC en la caja a la izquierda del diálogo." -#: C/irc-nick-password.page:62(gui) +#: C/irc-nick-password.page:68(gui) msgid "Enable" msgstr "Activar" -#: C/irc-nick-password.page:61(p) +#: C/irc-nick-password.page:67(p) msgid "" "If the account is enabled, disable it by deselecting the " "check-box next to the name of the account." @@ -1153,11 +1357,11 @@ msgstr "" "Si la cuenta está activada, desactívela deseleccionando la casilla de " "verificación junto al nombre de la cuenta." -#: C/irc-nick-password.page:68(gui) C/irc-account.page:87(gui) +#: C/irc-nick-password.page:74(gui) C/irc-account.page:87(gui) msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: C/irc-nick-password.page:67(p) +#: C/irc-nick-password.page:73(p) msgid "" "In the text box, type the password you used to register " "your nikcname." @@ -1165,7 +1369,7 @@ msgstr "" "En la caja de texto escriba la contraseña que quiere usar " "para registrar su apodo." -#: C/irc-nick-password.page:73(p) +#: C/irc-nick-password.page:79(p) msgid "" "Enable the account by selecting the check-box next to the " "name of the account." @@ -1173,15 +1377,18 @@ msgstr "" "Active la cuenta seleccionando la casilla de verificación " "junto al nombre de la cuenta." -#: C/irc-nick-password.page:80(p) +#: C/irc-nick-password.page:83(p) +#| msgid "" +#| "Once you are connected, you will receive a message from the nickname " +#| "server that will tell you of the established identification." msgid "" -"Once you are connected, you will receive a message from the nickname server " -"that will tell you of the established identification." +"Once connected, you will receive a message from the nickname server that " +"will tell you of the established identification." msgstr "" -"Una vez que está conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos " +"Una vez que esté conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos " "que le informará acerca del establecimiento de la identificación." -#: C/irc-nick-password.page:86(p) +#: C/irc-nick-password.page:91(p) msgid "" "At the moment it is not possible to register an IRC nickname with " ", it is only possible to use the password of an already " @@ -1190,9 +1397,10 @@ msgstr "" "Por el momento no es posible registrar apodos en el IRC con , sólo es posible usar una contraseña de un apodo ya registrado." -#: C/irc-manage.page:7(desc) -msgid "Manage IRC accounts with ." -msgstr "Gestionar cuentas IRC con ." +#: C/irc-manage.page:8(desc) +#| msgid "Manage IRC accounts with ." +msgid "Hot to use IRC with ." +msgstr "Cómo usar el IRC con ." #: C/irc-manage.page:22(title) msgid "Use IRC" @@ -1209,31 +1417,32 @@ msgstr "" "mucho contenido para esta página, trabajar más en otras." #: C/irc-manage.page:34(title) -msgid "Manage IRC accounts" -msgstr "Gestionar cuentas IRC" +#| msgid "Icon for audio conversation" +msgid "IRC rooms and conversations" +msgstr "Salas y conversaciones en el IRC" -#. TODO: see prob-conn-neterror.page -#: C/irc-manage.page:39(title) C/index.page:40(title) +#: C/irc-manage.page:38(title) C/index.page:40(title) msgid "Fix common problems" msgstr "Solucionar problemas comunes" #: C/irc-join-room.page:7(desc) -msgid "Entering an IRC channel." -msgstr "Entrar en un canal IRC." +#| msgid "Entering an IRC channel." +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "Unirse a un canal IRC." -#: C/irc-join-room.page:22(title) +#: C/irc-join-room.page:21(title) msgid "Join a room" msgstr "Unirse a una sala" -#: C/irc-join-room.page:28(gui) C/irc-join-room.page:39(gui) +#: C/irc-join-room.page:27(gui) C/irc-join-room.page:38(gui) msgid "Room" msgstr "Sala" -#: C/irc-join-room.page:28(gui) C/irc-join-room.page:45(gui) +#: C/irc-join-room.page:27(gui) C/irc-join-room.page:44(gui) msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: C/irc-join-room.page:26(p) +#: C/irc-join-room.page:25(p) msgid "" "From the window, choose ." @@ -1241,11 +1450,7 @@ msgstr "" "Desde la ventana elija ." -#: C/irc-join-room.page:33(gui) C/add-contact.page:38(gui) -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: C/irc-join-room.page:32(p) +#: C/irc-join-room.page:31(p) msgid "" "From the drop-down list, select the IRC account that " "corresponds to the network you want to use." @@ -1253,11 +1458,11 @@ msgstr "" "Desde la lista desplegable elija la cuenta IRC que " "corresponda con la red que quiere usar." -#: C/irc-join-room.page:40(sys) +#: C/irc-join-room.page:39(sys) msgid "#" msgstr "#" -#: C/irc-join-room.page:38(p) +#: C/irc-join-room.page:37(p) msgid "" "In the text box, type the name of the channel you want to " "join. Prefix the name with the hash character ()." @@ -1266,11 +1471,11 @@ msgstr "" "quiere unirse. Preceda el nombre con el carácter almohadilla ()." -#: C/irc-join-room.page:44(p) +#: C/irc-join-room.page:43(p) msgid "Click on to enter the room." msgstr "Pulse para entrar en la sala." -#: C/irc-join-room.page:51(p) +#: C/irc-join-room.page:50(p) msgid "" "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" @@ -1339,10 +1544,6 @@ msgstr "" "De la lista desplegable seleccione el nombre de la red para " "la que está creando la cuenta." -#: C/irc-account.page:81(gui) -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" - #. TODO: rethink the description of the nickname #: C/irc-account.page:80(p) msgid "" @@ -1522,11 +1723,11 @@ msgstr "Pulse en el nombre del servicio para visitar su página web." msgid "Instant Messaging Services" msgstr "Servicios de mensajería instantánea" -#: C/create-account.page:47(link) +#: C/create-account.page:47(link) C/audio-video.page:100(td) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:57(link) +#: C/create-account.page:57(link) C/audio-video.page:110(td) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -1544,11 +1745,11 @@ msgstr "" "los proveedores de servicios lo soportan. Un proveedor de servicios que se " "sabe que funciona es , el predeterminado para la aplicación." -#: C/create-account.page:75(link) +#: C/create-account.page:75(link) C/audio-video.page:120(td) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:80(link) +#: C/create-account.page:80(link) C/audio-video.page:130(td) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -1674,6 +1875,54 @@ msgstr "" "Este es el icono que representa la posibilidad de tener una conversación de " "vídeo." +#: C/audio-video.page:70(p) +msgid "" +"In order to have a video conversation, you need to have a web-cam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" +"Para poder tener una conversación de vídeo necesita tener una cámara web que " +"esté soportada por su sistema operativo y un micrófono que funcione." + +#: C/audio-video.page:74(p) +msgid "" +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound-card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" +"Para poder tener una conversación de sonido necesita tener una tarjeta de " +"sonido que esté soportada por su sistema operativo y un micrófono que " +"funcione." + +#: C/audio-video.page:82(title) +msgid "Supported services" +msgstr "Servicios soportados" + +#: C/audio-video.page:87(td) +msgid "Protocol / Service" +msgstr "Protocolo / servicio" + +#: C/audio-video.page:90(td) +#| msgid "Text conversations" +msgid "Video conversations" +msgstr "Conversaciones de vídeo" + +#: C/audio-video.page:93(td) +#| msgid "Audio and video conversations" +msgid "Audio conversations" +msgstr "Conversaciones de sonido" + +#: C/audio-video.page:101(td) C/audio-video.page:102(td) +#: C/audio-video.page:111(td) C/audio-video.page:112(td) +#: C/audio-video.page:121(td) C/audio-video.page:122(td) +#: C/audio-video.page:126(td) C/audio-video.page:127(td) +#: C/audio-video.page:131(td) C/audio-video.page:132(td) +msgid "No" +msgstr "No" + +#: C/audio-video.page:106(td) C/audio-video.page:107(td) +#: C/audio-video.page:116(td) C/audio-video.page:117(td) +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + #: C/audio-call.page:8(desc) msgid "Start an audio conversation with one of your contacts." msgstr "Iniciar una conversación de sonido con uno de sus contactos." @@ -1792,6 +2041,58 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2008-2009" +#~ msgid "" +#~ "An error message appears in the main window which says " +#~ "\"Network error\"." +#~ msgstr "" +#~ "Un mensaje de error aparece en la ventana principal de y " +#~ "muestra «Error de red»." + +#~ msgid "" +#~ "To resolve this problem, click on the button and perform " +#~ "one of the following:" +#~ msgstr "" +#~ "Para resolver este problema pulse el botón y realice una " +#~ "de las siguientes acciones:" + +#~ msgid "Change your nickname." +#~ msgstr "Cambie su apodo." + +#~ msgid "" +#~ "An error message appears in the main window saying that \"" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Aparece un mensaje de error en la ventana principal diciendo «»." + +#~ msgid "" +#~ "Click the button in the error message. Type your " +#~ "username and password again to make sure that they are correct. Deselect " +#~ "the box next to the name of your account and then select " +#~ "it to try to connect to the service again." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón en el mensaje de error. Escriba de nuevo " +#~ "su nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son correctos. " +#~ "Desmarque la caja junto al nombre de la cuenta y después " +#~ "márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio." + +#~ msgid "" +#~ "Click and make sure " +#~ "that the checkbox is checked." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse y asegúrese de " +#~ "que la casilla de verificación de está marcada." + +#~ msgid "" +#~ "Expand the section of the window and " +#~ "make sure that all of the server settings are correct." +#~ msgstr "" +#~ "Expanda la sección de la ventana y " +#~ "asegúrese de que todos los ajustes del servidor son correctos." + +#~ msgid "Manage IRC accounts" +#~ msgstr "Gestionar cuentas IRC" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " #~ "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -- 2.39.2