From 0506c711929eeb3d507ac08695b81b1f5944b66e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 20 Aug 2012 20:03:20 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9e4e0a3f..3742055b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-30 06:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-30 15:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:30+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -36,16 +36,6 @@ msgstr "Mensajería instantánea Empathy" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Se deberían usar gestores de conexión" @@ -579,12 +569,12 @@ msgstr "El archivo seleccionado está vacío" msgid "Password not found" msgstr "No se encontró la contraseña" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "Contraseña de la cuenta IM para %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Contraseña para la sala de chat «%s» en la cuenta %s (%s)" @@ -1327,36 +1317,36 @@ msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "No se pudo convertir la imagen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "No se pudo guardar la imagen a un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione su imagen de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "Tomar una imagen…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Sin imagen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -1603,7 +1593,7 @@ msgstr "Insertar emoticono" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" @@ -2790,19 +2780,19 @@ msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones" msgid "Certificate Details" msgstr "Detalles del certificado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2811,7 +2801,7 @@ msgstr "" "Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s " "disponible. Elija otra ubicación." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Archivo entrante de %s" @@ -2821,7 +2811,6 @@ msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Conéctese para editar su información personal." #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -#| msgid "Personal Details" msgid "Personal Details" msgstr "Detalles personales" @@ -3135,20 +3124,20 @@ msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Editar los parámetros de la conexión" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3157,24 +3146,24 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 msgid "_Enabled" msgstr "_Activada" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3182,6 +3171,11 @@ msgstr "" "Va a cerrar la ventana lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Importar…" @@ -4206,7 +4200,7 @@ msgstr "Mostrar grupos" msgid "Show account balances" msgstr "Mostrar los balances de las cuentas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2141 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" @@ -4422,10 +4416,15 @@ msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí." msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1902 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1595 msgid "No match found" msgstr "No se encontró ninguna coincidencia" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1599 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "No hay contactos no conectados" + #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Conversación nueva…" @@ -4507,21 +4506,23 @@ msgstr "_Llamada nueva…" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:176 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:207 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "Introduzca los detalles de su cuenta" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format -#| msgid "Loading account information" msgid "Edit %s account options" msgstr "Editar las opciones de la cuenta %s" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" + #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." #~ msgstr "Falló al recuperar su información personal del servidor." -- 2.39.2