From: Tom Tryfonidis Date: Tue, 24 Jul 2012 15:25:31 +0000 (+0300) Subject: Updated Greek translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=fe0858964f946119e8f985271ab680c5ab4bd667 Updated Greek translation --- diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 59bde39e..8b8fa209 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-02 14:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-04 00:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-18 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-24 18:24+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" @@ -306,7 +306,6 @@ msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated." msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις συζητήσεις. Παρωχημένο." @@ -1318,177 +1317,177 @@ msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" msgid "Invalid contact ID" msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" msgstr "/part [] []: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το τρέχον κανάλι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" msgstr "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." msgstr "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Χρήση: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "Unknown command" msgstr "Άγνωστη εντολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. Γέμισμα." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 msgid "not capable" msgstr "μη ικανό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "invalid contact" msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "permission denied" msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "too long message" msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "not implemented" msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 +#: ../src/empathy-chat-window.c:969 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 msgid "No topic defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 msgid "Insert Smiley" msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" @@ -1496,12 +1495,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" @@ -1509,17 +1508,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" @@ -1529,17 +1528,17 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" @@ -1547,8 +1546,8 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2991 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 #: ../src/empathy-call-window.c:1468 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 #: ../src/empathy-call-window.c:2571 @@ -1556,49 +1555,49 @@ msgid "Disconnected" msgstr "Εκτός σύνδεσης" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 msgid "Remember" msgstr "Απομνημόνευση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 msgid "Not now" msgstr "Όχι τώρα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4079 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1197 msgid "Connected" msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 msgid "Conversation" msgstr "Συζήτηση" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4139 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1629,8 +1628,8 @@ msgstr "Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1640,69 +1639,28 @@ msgstr "Λογαριασμός:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Μπλοκαρισμένες επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "Νέα επαφή" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:399 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί σας;" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:404 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "Μ_πλόκ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:422 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" -msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Αίτηση εγγραφής" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" - #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 msgid "Search contacts" msgstr "Αναζήτηση επαφών" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " msgstr "Αναζήτηση: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 msgid "_Add Contact" msgstr "Προσ_θήκη επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Το μήνυμα που συστήνει τον εαυτό σας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Παρακαλώ επιτρέψτε μου να βλέπω πότε είστε σε σύνδεση. Ευχαριστώ!" @@ -1995,6 +1953,22 @@ msgstr "Επιλογή" msgid "Group" msgstr "Ομάδα" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Νέα επαφή" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Μπλοκάρισμα του %s;" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να μπλοκάρετε '%s' με το να ξαναεπικοινωνήση μαζί σας;" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" @@ -2007,140 +1981,153 @@ msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Η παρακάτω ταυτότητα δε μπορεί να μπλοκαριστεί:" msgstr[1] "Οι παρακάτω ταυτότητες δε μπορούν να μπλοκαριστούν:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "Μ_πλόκ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Α_ναφορά αυτής της επαφής ως καταχρηστική" +msgstr[1] "Α_ναφορά αυτών των επαφών ως καταχρηστικούς" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 msgid "Linked Contacts" msgstr "Συνδεδεμένες επαφές" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες επαφών." + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό τηλέφωνο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "Work" msgstr "Εργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 msgid "HOME" msgstr "ΑΡΧΗ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 msgid "_Block Contact" msgstr "Μ_πλοκάρισμα επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 msgid "Delete and _Block" msgstr "Διαγραφή και μ_πλοκάρισμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 #, c-format msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 msgid "Removing contact" msgstr "Διαγραφή επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 msgid "_Remove" msgstr "_Διαγραφή" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Συζήτηση" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 msgid "Send File" msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgid "Share My Desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1455 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1474 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1477 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες επαφών." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1773 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 msgid "_Add Contact…" msgstr "Προσ_θήκη επαφής…" @@ -2158,16 +2145,16 @@ msgid "Re_name" msgstr "_Μετονομασία" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" msgstr "Ψευδώνυμο:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 msgid "Identifier:" msgstr "Αναγνωριστικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2207,135 +2194,135 @@ msgstr "νέος εξυπηρετητής" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Συζήτηση σε: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Συζήτηση με: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1196 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%s δευτερόλεπτα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s λεπτό" msgstr[1] "%s λεπτά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Η κλήση διήρκεσε %s, τερματίστηκε στις %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1833 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1932 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "Οποιοσδήποτε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "Ποιος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "Πότε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "Οτιδήποτε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "Συνομιλίες κειμένου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "Εισερχόμενες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "Εξερχόμενες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "Αναπάντητες κλήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" msgstr "Τι" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταγραφές προηγούμενων σας κλήσεων;" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "Εκκαθάριση όλων" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "Διαγραφή από:" @@ -2507,7 +2494,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Νέος λογαριασμός %s" @@ -2581,7 +2568,7 @@ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων" msgid "Message edited at %s" msgstr "Το μήνυμα επεξεργάστηκε στις %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" @@ -2659,24 +2646,24 @@ msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής για μ msgid "Certificate Details" msgstr "Λεπτομέρειες πιστοποιητικού" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049 msgid "Unable to open URI" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Μη επαρκής χώρος για την αποθήκευση του αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255 #, c-format msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location." msgstr "Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο %s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %s" @@ -2866,6 +2853,26 @@ msgstr "Επιλογή..." msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Αίτηση εγγραφής" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +msgid "_Decline" +msgstr "Ά_ρνηση" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#| msgid "Accept" +msgid "_Accept" +msgstr "_Αποδοχή" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:225 msgid "No error message" msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" @@ -3170,23 +3177,23 @@ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:282 msgid "Close this window?" msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου;" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 #, c-format msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgstr "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το %s. Δεν θα λαμβάνετε περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:304 +#: ../src/empathy-chat-window.c:301 #, c-format msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." msgstr[0] "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε το δωμάτιο. Δεν θα λαμβάνετε περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." msgstr[1] "Κλείνοντας αυτό το παράθυρο θα εγκαταλείψετε %u δωμάτια. Δεν θα λαμβάνετε περαιτέρω μηνύματα μέχρι να επανέλθετε." -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Εγκατάλειψη %s;" @@ -3203,47 +3210,47 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" msgid "Leave room" msgstr "Εγκατάλειψη δωματίου" -#: ../src/empathy-chat-window.c:662 -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 +#: ../src/empathy-chat-window.c:690 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:674 +#: ../src/empathy-chat-window.c:682 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (και %u άλλο)" msgstr[1] "%s (και %u άλλα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:698 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από άλλους)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από άλλους)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:914 +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:924 +#: ../src/empathy-chat-window.c:952 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Αποστολή %d μηνύματος" msgstr[1] "Αποστολή %d μηνυμάτων" -#: ../src/empathy-chat-window.c:946 +#: ../src/empathy-chat-window.c:972 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει μήνυμα." @@ -3377,10 +3384,6 @@ msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s" msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 -msgid "_Decline" -msgstr "Ά_ρνηση" - #: ../src/empathy-event-manager.c:736 msgid "_Join" msgstr "_Είσοδος" @@ -3407,16 +3410,11 @@ msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:983 -#: ../src/empathy-roster-window.c:223 +#: ../src/empathy-roster-window.c:222 msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται συνθηματικό" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1105 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1111 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3564,59 +3562,59 @@ msgstr "Πρωτόκολλο" msgid "Source" msgstr "Πηγή" -#: ../src/empathy-roster-window.c:240 +#: ../src/empathy-roster-window.c:239 msgid "Provide Password" msgstr "Δώστε συνθηματικό" -#: ../src/empathy-roster-window.c:246 +#: ../src/empathy-roster-window.c:245 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:417 +#: ../src/empathy-roster-window.c:416 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:504 +#: ../src/empathy-roster-window.c:503 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Συγνώμη, οι λογ/μοι %s δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εως ότου ενημερωθεί το λογισμικό %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 msgid "Update software..." msgstr "Ενημέρωση λογισμικού..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:576 -#: ../src/empathy-roster-window.c:693 +#: ../src/empathy-roster-window.c:575 +#: ../src/empathy-roster-window.c:692 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-roster-window.c:681 +#: ../src/empathy-roster-window.c:680 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-roster-window.c:687 +#: ../src/empathy-roster-window.c:686 msgid "Edit Account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:867 +#: ../src/empathy-roster-window.c:866 msgid "Top up account" msgstr "Προσθήκη πίστωσης λογαριασμού" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1529 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για να δείτε τις επαφές σας εδώ." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1537 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το %s για να δείτε τις επαφές σας εδώ." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1901 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1900 msgid "No match found" msgstr "Δεν βρέθηκε αντιστοιχία" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2132 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Contact List" msgstr "Λίστα επαφών" @@ -3725,7 +3723,7 @@ msgstr "Ναι" msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 msgid "Join Room" msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο" @@ -3757,79 +3755,79 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" msgid "Room List" msgstr "Λίστα δωματίων" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message received" msgstr "Μήνυμα ελήφθη" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Message sent" msgstr "Μήνυμα εστάλη" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "New conversation" msgstr "Νέα συζήτηση" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact comes online" msgstr "Η επαφή συνδέεται" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Contact goes offline" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account connected" msgstr "Σύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Account disconnected" msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:387 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:635 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "Juliet" msgstr "Ιουλιέτα" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:642 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Romeo" msgstr "Ρωμέος" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:652 +#: ../src/empathy-preferences.c:655 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:658 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:661 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:664 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:667 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε η Ιουλιέτα" -#: ../src/empathy-preferences.c:1030 +#: ../src/empathy-preferences.c:1033 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" @@ -4318,6 +4316,12 @@ msgstr "Γειτονικά άτομα" msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, επιλέγοντας Επεξεργασία → Λογαριασμοί στην Λίστα επαφών." +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "Μ_πλοκάρισμα χρήστη" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" + #~ msgid "%A %B %d %Y" #~ msgstr "%A %B %d %Y"