From: Rajesh Ranjan Date: Thu, 20 Sep 2012 07:34:10 +0000 (+0530) Subject: hindi updated file by Chandan Kumar X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=fc3c79637fe06f1f5202f52b2fc71d8ca8860b8e hindi updated file by Chandan Kumar --- diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 44dc8c40..85ad994a 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 16:33+0530\n" -"Last-Translator: rajesh \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:08+0530\n" +"Last-Translator: chandankumar \n" +"Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -91,8 +91,9 @@ msgid "" "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" "empathy-sanity-cleaning.c इस संख्या का उपयोग जाँचने के लिए करता है कि क्या " -"सफ़ाई कार्य चलना चाहिए या नहीं. उपयोक्ताओं को इस कुँजी को दस्ती रूप से नहीं " -"बदलना चाहिए." +"सफ़ाई " +"कार्य चलना चाहिए या नहीं. उपयोक्ताओं को इस कुँजी को दस्ती रूप से नहीं बदलना " +"चाहिए." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 @@ -140,13 +141,13 @@ msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "स्थिति क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -#| msgid "Display incoming events in the status area" msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" "प्रस्थिति क्षेत्र में आगत कार्यक्रम को दिखाएँ. यदि गलत है तो उसे उपयोक्ता के " -"पास तत्काल प्रस्तुत करें." +"पास तत्काल " +"प्रस्तुत करें." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" @@ -324,7 +325,6 @@ msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Adium थीम का path प्रयोग करें " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." @@ -350,7 +350,8 @@ msgid "" "affect the 'gone' state." msgstr "" "क्या 'कंपोजिंग' या 'रोका गई' चैट स्थिति भेजा जाना है. अभी 'जा चुका' स्थिति को " -"प्रभावित नहीं करता है." +"प्रभावित " +"नहीं करता है." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -489,47 +490,47 @@ msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "क्या एंपेथी गोपनीयता कारणों के लिए स्थान सटीकता को कम करना चाहिए." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "चयनित फाइल खाली है" @@ -547,18 +548,18 @@ msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s से मिस काल" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "%s को काल किया" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s से काल" @@ -609,141 +610,141 @@ msgstr[1] "%d महीने पहले" msgid "in the future" msgstr "भविष्य में" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "दूर" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "अदृश्य" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "ऑफ़लाइन" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "नेटवर्क त्रुटि" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "सत्यापन असफल" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "गोपन त्रुटि" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "प्रयोग में नाम" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया " "है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी " "कमजोर है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -752,31 +753,31 @@ msgstr "" "क्रिप्टोग्राफी पुस्तकालय " "द्वारा लगाया सीमा से अधिक है." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "आंतरिक त्रुटि" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 msgid "People Nearby" msgstr "निकटस्थ लोग" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "सभी खाता" @@ -786,12 +787,10 @@ msgstr "सभी खाता" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "Pass_word:" msgid "Pass_word" msgstr "कूटशब्द (_w)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#| msgid "Screen _Name:" msgid "Screen _Name" msgstr "स्क्रीननाम (_N)" @@ -816,7 +815,6 @@ msgstr "कूटशब्द याद करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#| msgid "_Port:" msgid "_Port" msgstr "पोर्ट (_P)" @@ -825,7 +823,6 @@ msgstr "पोर्ट (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#| msgid "_Server:" msgid "_Server" msgstr "सर्वर (_S)" @@ -859,57 +856,56 @@ msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?" msgid "Remember Password" msgstr "कूटशब्द याद करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "खाता" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "कूटशब्द" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "सर्वर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format -#| msgid "%s:" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "लागू करें (_p)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "लाग इन (_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ" @@ -918,26 +914,25 @@ msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$s पर" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s खाता" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "नया खाता" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#| msgid "Login I_D:" msgid "Login I_D" msgstr "लॉगिन I_D" @@ -955,7 +950,6 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#| msgid "ICQ _UIN:" msgid "ICQ _UIN" msgstr "ICQ _UIN" @@ -964,7 +958,6 @@ msgid "Example: 123456789" msgstr "उदाहरण: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#| msgid "Ch_aracter set:" msgid "Ch_aracter set" msgstr "वर्ण समूह (_a):" @@ -981,7 +974,6 @@ msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#| msgid "Character set:" msgid "Character set" msgstr "वर्ण समूह" @@ -1022,22 +1014,18 @@ msgstr "" "हैं, कोई कूटशब्द दर्ज न करें." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#| msgid "Nickname:" msgid "Nickname" msgstr "उपनाम" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -#| msgid "Quit message:" msgid "Quit message" msgstr "संदेश छोड़ें" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -#| msgid "Real name:" msgid "Real name" msgstr "वास्तविक नाम" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -#| msgid "Username:" msgid "Username" msgstr "उपयोक्ता नाम" @@ -1091,12 +1079,10 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#| msgid "Priori_ty:" msgid "Priori_ty" msgstr "प्राथमिकता (_t)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -#| msgid "Reso_urce:" msgid "Reso_urce" msgstr "संसाधन (_u)" @@ -1129,32 +1115,26 @@ msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#| msgid "Nic_kname:" msgid "Nic_kname" msgstr "उपनाम (_k)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#| msgid "_Last Name:" msgid "_Last Name" msgstr "अंतिम नाम (_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "_First Name:" msgid "_First Name" msgstr "पहला नाम (_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -#| msgid "_Published Name:" msgid "_Published Name" msgstr "प्रकाशित नाम (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -#| msgid "_Jabber ID:" msgid "_Jabber ID" msgstr "जैबर ID (_J)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -#| msgid "E-_mail address:" msgid "E-_mail address" msgstr "ई-मेल पता (_m)" @@ -1200,7 +1180,6 @@ msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#| msgid "_Username:" msgid "_Username" msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)" @@ -1225,7 +1204,6 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "विविध विकल्प" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -#| msgid "STUN Server:" msgid "STUN Server" msgstr "STUN सर्वर" @@ -1242,7 +1220,6 @@ msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Keep-Alive विकल्प" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#| msgid "Mechanism:" msgid "Mechanism" msgstr "यांत्रिकी" @@ -1251,12 +1228,10 @@ msgid "Interval (seconds)" msgstr "अंतराल (सेकेंड में)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "Authentication username:" msgid "Authentication username" msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#| msgid "Transport:" msgid "Transport" msgstr "ट्रांसपोर्ट" @@ -1269,7 +1244,6 @@ msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#| msgid "E-mail address" msgid "Local IP Address" msgstr "स्थानीय आईपी पता" @@ -1352,12 +1326,11 @@ msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format -#| msgid "Authentification failed for account %s" msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "खाता %s के लिए सत्यापन असफल" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "फिर कोशिश करें" @@ -1404,63 +1377,62 @@ msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 -#| msgid "invalid contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "अवैध संपर्क ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : नए चैट रुम में जुड़ने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : नए चैट रुम में जुड़ने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [] []: चैट रुम वर्तमान में मूलभूत रूप से, छोड़ दें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: निजी चैट खोलें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : निजी चैट खोलें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1472,12 +1444,12 @@ msgstr "" "नए चैट " "रूम से जुड़ने के लिए\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "" "/whois : किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1486,126 +1458,126 @@ msgstr "" "इसका " "उपयोग दिखाएँ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "प्रयोग: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "अनजान कमांड" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error sending message '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. टॉप अप." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "सक्षम नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "ऑफ़लाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "अवैध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "अनुमति मनाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "बहुत लंबा संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "लागू नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 msgid "Topic:" msgstr "विषय:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "यहां टापिक सेट: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "कोई टापिक नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(कोई सुझाव नहीं)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली दें" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "भेजें (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s डिसकनेक्टेड" @@ -1613,12 +1585,12 @@ msgstr "%s डिसकनेक्टेड" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s को निकाल दिया गया था" @@ -1626,17 +1598,17 @@ msgstr "%s को निकाल दिया गया था" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है" @@ -1646,17 +1618,17 @@ msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं" @@ -1664,50 +1636,50 @@ msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "डिस्कनेक्टेड" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "याद रखें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "अभी नहीं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "शामिल हों" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "जुड़ा हुआ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "वार्तालाप" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1749,72 +1721,72 @@ msgstr "खाता:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "अवरोधित संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "पूरा नाम" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "फोन नम्बर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "ई-मेल पता" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "वेबसाइट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "जन्मदिन" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "अंतिम बार देखा गया:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "सर्वरः" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "इससे कनेक्टेड:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "दूर संदेश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "कार्य" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "घर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "मोबाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "आवाज़" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "वरीयता" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "पोस्टल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "पार्सल" @@ -1843,12 +1815,12 @@ msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देत msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "अवतार सहेजें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ" @@ -1857,14 +1829,12 @@ msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ" #. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -#| msgid "Identifier:" msgid "Identifier" msgstr "पहचानकर्ता" #. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -#| msgid "Alias:" msgid "Alias" msgstr "उपनाम" @@ -1887,17 +1857,14 @@ msgid "Client Information" msgstr "क्लाइंट सूचना" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#| msgid "OS:" msgid "OS" msgstr "ओएस" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -#| msgid "Version:" msgid "Version" msgstr "संस्करण" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#| msgid "Client:" msgid "Client" msgstr "क्लाइंट" @@ -1995,42 +1962,42 @@ msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग कर msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "कॉल करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "Mobile" msgstr "मोबाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 msgid "Work" msgstr "काम" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 msgid "HOME" msgstr "घर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 msgid "_Block Contact" msgstr "संपर्क रोकें (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 msgid "Delete and _Block" msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2040,89 +2007,88 @@ msgstr "" "यह सभी संपर्कों " "को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 msgid "Removing contact" msgstr "संपर्क हटा रहा है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "हटाएं (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "चैट (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ऑडियो कॉल (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "वीडियो कॉल (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "पिछली बातचीत (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Send File" msgstr "फाइल भेजें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 msgid "Share My Desktop" msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "पसंदीदा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 msgid "Infor_mation" msgstr "सूचना (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 msgid "Inviting you to this room" msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 msgid "_Add Contact…" msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "समूह हटा रहा है" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 -#| msgid "Real name:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "नाम बदलें (_n)" @@ -2303,11 +2269,11 @@ msgstr "" "यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया जाँच करें कि नीचे विवरण सही " "हैं." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "निकटस्थ लोग" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2567,26 +2533,26 @@ msgstr "नयी बातचीत" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "पसंदीदा संदेश..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2596,12 +2562,12 @@ msgstr "" "नया संदेश सेट करने के लिए Enter दबाएँ या रद्द करने के लिए Esc.<" "/small>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "स्थिति सेट करें" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "पसंदीदा संदेश..." @@ -2609,7 +2575,7 @@ msgstr "पसंदीदा संदेश..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "नया %s खाता" @@ -2687,27 +2653,26 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "सदस्यता आग्रह" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "मना करें (_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#| msgid "Accept" msgid "_Accept" msgstr "स्वीकृत (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "संदेश %s में संपादित" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" @@ -2818,7 +2783,6 @@ msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ." #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -#| msgid "Personal Details" msgid "Personal Details" msgstr "निजी विवरण" @@ -3051,49 +3015,49 @@ msgstr "" "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) चंदन कुमार " "(chandankumar.093047@gmail.com)" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर " "निकलें" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- एंपेथी खाता" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "एंपेथी खाता" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "जुड़ रहा है..." @@ -3138,16 +3102,16 @@ msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित क msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3156,26 +3120,24 @@ msgstr "" "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635 -#| msgid "Enabled" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "सक्षम (_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658 -#| msgid "Real name:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "नाम बदलें" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "छोड़ें (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "जुडें (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3184,7 +3146,7 @@ msgstr "" "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता" @@ -3217,23 +3179,23 @@ msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल" msgid "Empathy authentication client" msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों." -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें" -#: ../src/empathy.c:452 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM Client" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3246,11 +3208,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट" @@ -3261,31 +3223,31 @@ msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की को #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "इनकमिंग काल" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s से आगत कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "अस्वीकार करें" -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3293,60 +3255,60 @@ msgstr "उत्तर" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s के साथ कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता " -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता " -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "ले सर्वर का IP पता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 msgid "On hold" msgstr "होल्ड पर" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 msgid "Mute" msgstr "मूक" -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#: ../src/empathy-call-window.c:2872 msgid "Duration" msgstr "अवधि" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2875 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2971 msgid "Technical Details" msgstr "तकनीकी विवरण" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3355,7 +3317,7 @@ msgstr "" "%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को " "सूचित नहीं करता है" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3015 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3365,7 +3327,7 @@ msgstr "" "सूचित नहीं करता " "है" -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3375,23 +3337,23 @@ msgstr "" "जो सीधे कनेक्शन " "की अनुमति नहीं देता है." -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "There was a failure on the network" msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3034 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please और " "मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें." -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी" -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +#: ../src/empathy-call-window.c:3058 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा" -#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 msgid "Can't establish video stream" msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3145 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3149 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है." -#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "Top Up" msgstr "टॉप अप" @@ -3535,7 +3497,7 @@ msgstr "स्थानीय कंडीडेट:" msgid "Audio" msgstr "ऑडियो" -#: ../src/empathy-chat.c:106 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट" @@ -3555,11 +3517,11 @@ msgstr "स्वतः जुड़ाव" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें" -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Close this window?" msgstr "इस विंडो को बन्द करें?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:286 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3569,7 +3531,7 @@ msgstr "" "है जब तक आप " "फिर से नहीं जुड़ते है." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:299 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3586,66 +3548,66 @@ msgstr[1] "" "कर सकते है जब तक " "आप फिर से नहीं जुड़ते है." -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "छोड़ें %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है." -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Close window" msgstr "विंडो बंद करें" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Leave room" msgstr "कमरे में छोड़ दो" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d unread)" msgstr[1] "%s (%d unread)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (and %u other)" msgstr[1] "%s (and %u others)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:696 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d unread from others)" msgstr[1] "%s (%d unread from others)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:705 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d unread from all)" msgstr[1] "%s (%d unread from all)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:942 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:950 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है" msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:970 msgid "Typing a message." msgstr "संदेश टाइप कर रहा है" @@ -3721,148 +3683,148 @@ msgstr "- एंपेथी डिबगर" msgid "Empathy Debugger" msgstr "एंपेथी डिबगर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "सहेजें" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin link" msgstr "Pastebin लिंक " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "डिबग विन्डो" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 msgid "Send to pastebin" msgstr "Pastebin को भेजें" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "स्तर " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "डिबग" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "सूचना" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "संदेश" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "गंभीर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "समय" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "डोमेन" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "श्रेणी" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "स्तर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन नहीं करता है." -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "इनकमिंग वीडियो काल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "अस्वीकार करें (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "जवाब (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "कक्ष आमंत्रण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है" -#: ../src/empathy-event-manager.c:736 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "शामिल होएं (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" -#: ../src/empathy-event-manager.c:768 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है" -#: ../src/empathy-event-manager.c:947 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "कूटशब्द जरूरी" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4000,15 +3962,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "खाता आयात करें" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "आयात" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकाल" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "स्रोत" @@ -4034,7 +3996,6 @@ msgid "Members" msgstr "सदस्य" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 -#| msgid "Failed to retrieve recent logs" msgid "Failed to list rooms" msgstr "कक्ष सूचीबद्ध करने में विफल" @@ -4077,15 +4038,13 @@ msgid "_Room:" msgstr "कक्ष (_R):" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -#| msgid "" -#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#| "on the current account's server" msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा " -"खाता के सर्वर पर है" +"खाता के सर्वर " +"पर है" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -4133,93 +4092,91 @@ msgstr "स्वीकारें" msgid "Provide" msgstr "प्रदान करें" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "प्राप्त सन्देश" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "सन्देश भेजा गया" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "नयी बातचीत" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "खाता क्कनेक्टेड" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड" -#: ../src/empathy-preferences.c:387 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "भाषा" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "जुलियट" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "रोमियो" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:667 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड" -#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "वरीयताएं" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#| msgid "Show contact groups" msgid "Show groups" msgstr "समूह दिखाएँ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -#| msgid "Your current balance is %s." msgid "Show account balances" msgstr "खाता शेष दिखाएँ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 msgid "Contact List" msgstr "सम्पर्क सूची" @@ -4388,19 +4345,19 @@ msgstr "चर:" msgid "Themes" msgstr "प्रसंग" -#: ../src/empathy-roster-window.c:243 +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" msgstr "कूटशब्द दें: " -#: ../src/empathy-roster-window.c:249 +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" -#: ../src/empathy-roster-window.c:443 +#: ../src/empathy-roster-window.c:442 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है." -#: ../src/empathy-roster-window.c:531 +#: ../src/empathy-roster-window.c:518 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" @@ -4408,74 +4365,66 @@ msgstr "" "किया " "जाता है." -#: ../src/empathy-roster-window.c:597 +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 msgid "Update software..." msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720 -msgid "Close" -msgstr "बंद करें" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:708 +#: ../src/empathy-roster-window.c:642 msgid "Reconnect" msgstr "फिर से कनेक्ट करें" -#: ../src/empathy-roster-window.c:714 +#: ../src/empathy-roster-window.c:646 msgid "Edit Account" msgstr "खाता संपादन करें" -#: ../src/empathy-roster-window.c:894 -#| msgid "Top up account credit" +#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:788 msgid "Top up account" msgstr "टॉप अप खाता" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1624 -#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1633 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 msgid "No match found" msgstr "कोई मेल नहीं मिला" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1638 -#| msgid "Show offline contacts" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 msgid "No online contacts" msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -#| msgid "New Conversation" msgid "_New Conversation..." msgstr "नई वार्तालाप (_N)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#| msgid "New Call" msgid "New _Call..." msgstr "नई कॉल... (_C)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#| msgid "Contact" msgid "Contacts" msgstr "संपर्क" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contact" msgid "_Add Contacts..." msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -#| msgid "_Search for Contacts…" msgid "_Search for Contacts..." msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)..." @@ -4484,12 +4433,10 @@ msgid "_Blocked Contacts" msgstr "अवरोधित संपर्क (_B)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -#| msgid "_Room" msgid "_Rooms" msgstr "कक्ष (_R)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -#| msgid "_Join" msgid "_Join..." msgstr "शामिल होएँ (_J)" @@ -4498,7 +4445,6 @@ msgid "Join _Favorites" msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -#| msgid "Manage Favorites" msgid "_Manage Favorites" msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें (_M)" @@ -4515,12 +4461,10 @@ msgid "P_references" msgstr "वरीयताएँ (_r)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "मदद" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -#| msgid "Empathy" msgid "About Empathy" msgstr "एंपेथी का परिचय" @@ -4549,22 +4493,25 @@ msgstr "नई कॉल... (_C)" msgid "Status" msgstr "स्थिति" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "संपन्न" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 -#| msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "कृपया अपना खाता विवरण दाखिल करें" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, c-format -#| msgid "Loading account information" msgid "Edit %s account options" msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "संदेश और VoIP खातों का प्रबंधन" @@ -4878,11 +4825,6 @@ msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें" #~ msgid "Welcome to Empathy" #~ msgstr "एंपेथी में स्वागत है" -#, fuzzy -#~| msgid "Import Accounts" -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "खाता आयात करें" - #~| msgid "Protocol" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "प्रोटोकॉल:"