From: Lucian Adrian Grijincu Date: Sat, 26 Nov 2011 20:49:45 +0000 (+0200) Subject: Updated Romanian translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=faae0c5818cb5becc62cf6a9d941b0f98c06617a Updated Romanian translation --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 90609b75..e93fe926 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 10:48+0200\n" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:37+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,8 @@ msgstr "" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" @@ -44,53 +45,73 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Camera device" +msgstr "Cameră" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Camera position" +msgstr "Poziția camerei" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab " -"în grupurile de discuții." +"a pseudonimului în grupurile de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Chat window theme" -msgstr "Temă ferestră discuții" +msgstr "Tema ferestrei de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: " "„en, fr, ro”)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Compact contact list" msgstr "Listă de contacte compactă" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Dosar implicit pentru alegerea imaginii avatarului" +msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt plecat" +msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Dezactivează sunetele când sunt plecat" +msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Afișează evenimentele primite în zona de stare" +msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -98,244 +119,260 @@ msgstr "" "Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, " "prezintă-le utilizatorului imediat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Asistență pentru anularea ecoului" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" "Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este " "inactiv" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei " "de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activează corectorul ortografic" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Hide main window" msgstr "Ascunde fereastra principală" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide the main window." msgstr "Ascunde fereastra principală." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Nick completed character" msgstr "Caracter de completare a pseudonimului" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Calea către tema Adium de utilizat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații " "este Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Redă un sunet când mă conectez" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Redă un sunet când mă deconectez" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "" +"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show avatars" msgstr "Arată avatare" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show offline contacts" msgstr "Arată contactele deconectate" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show protocols" msgstr "Arată protocoalele" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Spell checking languages" -msgstr "Limbi corectare ortografică" +msgstr "Corectare ortografică a limbilor" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar." +msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" "Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele " +"de discuții." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Folosește emoticoane grafice" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use notification sounds" msgstr "Folosește sunete de notificare" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima " "locația." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Dacă Empathy a migrat înregistrările butterfly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră " "la pornire." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când " "calculatorul este inactiv." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de " "intimitate." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a " "ferestrei de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul " +"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi Inspectorul " "Web." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -343,118 +380,129 @@ msgstr "" "Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru " "deconectare/reconectare automată." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Dacă să se verifice, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate." +msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" -"Dacă să se afișeze emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații." +"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" +"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Dacă se redau notificări sonore la autentificarea unui contact." +msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Dacă se redau notificări sonore la deconectarea unui contact." +msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Dacă se redau notificări sonore pentru evenimente." +msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Dacă se redau un sunet la primirea mesajelor." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Dacă se redau un sunet la începerea unei conversații noi." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Dacă se redau un sunet la trimiterea mesajelor." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Dacă se redau un sunet la conectarea la rețea." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Dacă să se redea un sunet, la deconectarea de la o rețea." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Dacă să se redea notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat." +msgstr "" +"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau " +"ocupat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se deconectează." +"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se " +"deconectează." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se conectează." +"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă " +"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă " "conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi." +msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" -"Dacă să se afișeze avatare pentru contacte în lista de contacte și " +"Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și " "ferestrele de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Dacă să se arate contactele deconectate în lista de contacte." +msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup când sunteți plecat sau ocupat." +msgstr "" +"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau " +"ocupat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" -"Dacă să se afișeze în lista de contacte și ferestrele de discuții avatare " -"pentru contacte." +msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în canalele de discuții." +msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă." +msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" -"Dacă să se arate un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale " -"de la butonul „x” din bara de titlu." +"Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei " +"principale de la butonul „x” din bara de titlu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Dacă să se folosească tema pentru canalele de discuții." +msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -470,193 +518,207 @@ msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 msgid "The selected file is empty" msgstr "Fișierul selectat este gol" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Apel pierdut de la %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Ați sunat pe %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Apel de la %s" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 msgid "Socket type not supported" -msgstr "Tipul socketului nu este suportat" +msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 msgid "No reason was specified" msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 msgid "The change in state was requested" msgstr "S-a cerut schimbarea de stare" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Ați anulat transferul de fișiere" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiv necunoscut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "Disponibil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "Plecat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "Invizibil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "Deconectat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" -msgstr "Nu a fost specificat niciun motiv" +msgstr "Niciun motiv specificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "Network error" msgstr "Eroare de rețea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "Eroare de criptare" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "Nume în uz" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificatul nu e de încredere" +msgstr "Certificatul nu este de încredere" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" -msgstr "Certificat expirat" +msgstr "Certificatul a expirat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificat inactiv" +msgstr "Certificatul nu este activat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat semnat de el însuși" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "Eroare de certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:414 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "Criptarea nu este disponibilă" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Certificat nevalid" +msgstr "Certificatul nu este valid" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "Conexiunea a fost refuzată" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "Conexiunea a fost pierdută" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Această resursă este deja conectată la server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Acest cont există deja de pe server." +msgstr "Acest cont există deja de pe server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certificatul a fost revocat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau este slab " -"criptografic" +"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:438 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -664,156 +726,153 @@ msgstr "" "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al " "serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:601 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Programul este prea vechi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "People Nearby" msgstr "Persoane din apropiere" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:606 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:536 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japonia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:635 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:566 msgid "Facebook Chat" msgstr "Discuție Facebook" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "acum o secundă" -msgstr[1] "acum %d secunde" -msgstr[2] "acum %d de secunde" +msgstr[0] "o secundă" +msgstr[1] "%d secunde" +msgstr[2] "%d de secunde" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "acum un minut" -msgstr[1] "acum %d minute" -msgstr[2] "acum %d de minute" +msgstr[0] "un minut" +msgstr[1] "%d minute" +msgstr[2] "%d de minute" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "acum o oră" -msgstr[1] "acum %d ore" -msgstr[2] "acum %d de ore" +msgstr[0] "o oră" +msgstr[1] "%d ore" +msgstr[2] "%d de ore" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "acum o zi" -msgstr[1] "acum %d zile" -msgstr[2] "acum %d de zile" +msgstr[0] "o zi" +msgstr[1] "%d zile" +msgstr[2] "%d de zile" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "acum o săptămână" -msgstr[1] "acum %d săptămâni" -msgstr[2] "acum %d de săptămâni" +msgstr[0] "o săptămână" +msgstr[1] "%d săptămâni" +msgstr[2] "%d de săptămâni" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "acum o lună" -msgstr[1] "acum %d luni" -msgstr[2] "acum %d de luni" +msgstr[0] "o lună" +msgstr[1] "%d luni" +msgstr[2] "%d de luni" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" msgstr "în viitor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501 -msgid "All" -msgstr "Toate" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 +msgid "All accounts" +msgstr "Toate conturile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Cont" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 msgid "Password" msgstr "Parolă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 +msgid "My Web Accounts" +msgstr "Conturile mele web" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 #, c-format -msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "Contul %s este editat prin intermediul Conturilor mele web." +msgid "The account %s is edited via %s." +msgstr "Contul %s este editat prin %s." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Lansează Conturile mele web" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 +#. general handler +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editează %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Utilizator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 msgid "A_pply" msgstr "A_plică" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 msgid "L_og in" msgstr "Autent_ificare" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Cont:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Activat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Acest cont există deja de pe server." +msgstr "Acest cont există deja de pe server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Crează un cont nou pe server" +msgstr "Creează un cont nou pe server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201 msgid "Ca_ncel" msgstr "Re_nunță" @@ -822,19 +881,19 @@ msgstr "Re_nunță" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s pe %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cont %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509 msgid "New account" msgstr "Cont nou" @@ -846,6 +905,7 @@ msgstr "Exemplu: NumeleMeu" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 @@ -859,17 +919,17 @@ msgstr "Avansat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "_Parolă:" +msgstr "Paro_lă:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Remember Password" msgstr "Memorează parola" @@ -879,9 +939,9 @@ msgstr "Memorează parola" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 msgid "Remember password" msgstr "Memorează parola" @@ -941,7 +1001,7 @@ msgstr "Exemplu: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Set c_aractere:" +msgstr "Set de c_aractere:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" @@ -955,76 +1015,84 @@ msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Care este parola ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "Register" msgstr "Register" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 msgid "Options" -msgstr "Opțiuni" +msgstr "Options" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 msgid "None" msgstr "Niciunul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set:" -msgstr "Set caractere:" +msgstr "Set de caractere:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți " +"nimic." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Rețea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Pseudonim:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Mesaj de ieșire:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Nume real:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Servere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Care este pseudonimul IRC?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Which IRC network?" msgstr "Care rețea IRC?" @@ -1046,7 +1114,7 @@ msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" -msgstr "Impune aceste configurări serverului" +msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Priori_ty:" @@ -1158,58 +1226,67 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Descoperă serverul STUN automat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Ignoră erorile TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Interval (secunde)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Loose Routing" msgstr "Rutare relaxată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Mechanism:" msgstr "Mecanism:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opțiuni diverse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Proxy Options" msgstr "Opțiuni proxy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "Server STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Care este parola contului SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizator:" @@ -1219,11 +1296,11 @@ msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Care este ID-ul Yahoo! ?" +msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Care este parola Yahoo! ?" +msgstr "Care este parola Yahoo!?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" @@ -1231,31 +1308,39 @@ msgstr "I_D Yahoo!:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "Configurări regionale listă cana_le:" +msgstr "Configu_rări regionale listă canale:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Alegeți avatarul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Faceți o poză..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "Nicio imagine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" @@ -1263,35 +1348,65 @@ msgstr "Toate fișierele" msgid "Click to enlarge" msgstr "Clic pentru mărire" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Contactul selectat este deconectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Contactul selectat nu este valid" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : modifică subiectul conversației curente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : alăturare la un nou canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : alăturare la un nou canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1299,23 +1414,23 @@ msgstr "" "/part [] []: părăsește canalul de discuții, implicit " "cel curent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : modifică pseudonimul pe serverul curent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1325,7 +1440,11 @@ msgstr "" "permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este " "folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : afișează informații despre un contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1333,99 +1452,121 @@ msgstr "" "/help []: afișează toate comenzile suportate. Dacă este " "definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Utlizare: %s" +msgstr "Utilizare: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "Unknown command" msgstr "Comandă necunoscută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul. Încărcați." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509 +msgid "not capable" +msgstr "incapabil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516 msgid "offline" msgstr "deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519 msgid "invalid contact" -msgstr "contact nevalid" +msgstr "contact invalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 msgid "permission denied" msgstr "permisiune respinsă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525 msgid "too long message" msgstr "mesaj prea lung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528 msgid "not implemented" msgstr "neimplementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Subiect:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Subiect definit la: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "No topic defined" msgstr "Niciun subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nicio sugestie)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Adaugă „%s” în dicționar" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserează un emoticon" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "_Trimite" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Sugestii corectare ortografică" +msgstr "_Sugestii de corectare ortografică" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Nu s-a putut obține înregistrările recente" +msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s s-a deconectat" @@ -1433,12 +1574,12 @@ msgstr "%s s-a deconectat" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s a fost dat afară" @@ -1446,17 +1587,17 @@ msgstr "%s a fost dat afară" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s a fost blocat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a părăsit canalul de discuții" @@ -1466,141 +1607,173 @@ msgstr "%s a părăsit canalul de discuții" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538 +#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499 msgid "Remember" msgstr "Reține" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509 msgid "Not now" msgstr "Nu acum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" -msgstr "Încearcă din nou" +msgstr "Încercați din nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Acest canal este protejată de o parolă:" +msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714 msgid "Join" msgstr "Alăturare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1281 msgid "Connected" msgstr "Conectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957 msgid "Conversation" msgstr "Conversație" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 msgid "Permission Denied" msgstr "Permisiune respinsă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275 msgid "Could not block contact" msgstr "Nu s-a putut bloca contactul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Editează contactele blocate" +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Cont:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Contacte blocate" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa legăturii" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide legătura" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A, %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifică informațiile contactului" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338 msgid "Personal Information" msgstr "Informații personale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "Contact nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blocați %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275 msgid "_Block" msgstr "_Blochează" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv" @@ -1619,327 +1792,337 @@ msgstr "Cerere de abonare" msgid "_Block User" msgstr "_Blochează utilizatorul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Negrupate" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Persoane favorite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2337 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?" - -# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :) -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 -msgid "Removing group" -msgstr "Eliminare grup" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2563 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimină" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?" - -# LG: aici e vorba de titlul unui dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2469 -msgid "Removing contact" -msgstr "Eliminare contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1558 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Adaugă contact…" +msgstr "_Adaugă un contact…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 msgid "_Block Contact" -msgstr "_Blochează contactul" +msgstr "_Blochează un contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "Dis_cuție" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:881 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Apel _audio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:926 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Apel _video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:979 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversații an_terioare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1020 msgid "Send File" msgstr "Trimite un fișier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1062 msgid "Share My Desktop" msgstr "Partajează desktopul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1125 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mații" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 -#: ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1362 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invită într-un canal de discuții" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "Caută contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "Caută:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "_Adaugă contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "Nu s-a găsit niciun contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Alege un contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "Nume întreg:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "Numărul de telefon:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Adresă email:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "Pagină web:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "Zi de naștere:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "Canale:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Codul ISO al țării:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Țară:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Stat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Oraș:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Zonă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Cod poștal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Stradă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Clădire:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Etaj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Canal de discuții:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivel acuratețe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Eroare verticală (metri):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Eroare orizontală (metri):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Viteză:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Orientare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Viteză de urcare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Actualizat ultima dată pe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Altitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Location" msgstr "Locație" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC" +msgstr "%e %B %Y la %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901 msgid "Save Avatar" -msgstr "Salvează avatar" +msgstr "Salvează avatarul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nu se poate salva avatarul" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "Nume întreg" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "Număr de telefon:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adresă de email" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "Pagină web" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "Zi de naștere" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Văzut ultima dată pe:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Conectat din:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Mesaj de ieșire:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "muncă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "acasă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "telefon mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "voce" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "preferințe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "poștal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "pachet" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Locație la (data)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Client Information" -msgstr "Informații client" +msgstr "Informații despre client" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" @@ -1948,12 +2131,12 @@ msgstr "Client:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" -msgstr "Detalii contact" +msgstr "Detalii despre contact" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503 msgid "Identifier:" msgstr "Identificator:" @@ -1970,11 +2153,11 @@ msgstr "SO:" msgid "Version:" msgstr "Versiune:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 msgid "Groups" msgstr "Grupuri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1982,28 +2165,28 @@ msgstr "" "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că " "puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 msgid "_Add Group" -msgstr "_Adaugă grup" +msgstr "_Adaugă un grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Selectează" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:1952 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:" msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:" msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:" @@ -2011,19 +2194,19 @@ msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Contacte îmbinate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 msgid "Select contacts to link" msgstr "Selectați contacte de îmbinat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 msgid "New contact preview" msgstr "Previzualizare contact nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" "Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună." @@ -2031,28 +2214,80 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:148 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:312 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Apel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:381 +msgid "Mobile" +msgstr "Telefon mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:383 +msgid "Work" +msgstr "Muncă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:385 +msgid "HOME" +msgstr "ACASĂ" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1174 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1200 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "Îm_bină contactele…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 msgid "Delete and _Block" msgstr "Șterge și _blochează" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?" + +# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :) +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 +msgid "Removing group" +msgstr "Eliminare grup" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2672 +msgid "_Remove" +msgstr "_Elimină" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2061,7 +2296,12 @@ msgstr "" "Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va " "elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +# LG: aici e vorba de titlul unui dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553 +msgid "Removing contact" +msgstr "Eliminare contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2145,69 +2385,253 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Dezbină" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664 -msgid "Date" -msgstr "Dată" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621 +msgid "History" +msgstr "Istoric" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Conversații" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676 +msgid "Show" +msgstr "Arată" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698 +msgid "Search" +msgstr "Caută" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Conversație în %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Conversație cu %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "o secundă" +msgstr[1] "%s secunde" +msgstr[2] "%s de secunde" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "un minut" +msgstr[1] "%s minute" +msgstr[2] "%s de minute" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719 +msgid "Today" +msgstr "Azi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458 +msgid "Anytime" +msgstr "Oricând" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371 +msgid "Anyone" +msgstr "Oricine" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684 +msgid "Who" +msgstr "Cine" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893 +msgid "When" +msgstr "Când" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +msgid "Anything" +msgstr "Orice" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011 +msgid "Text chats" +msgstr "Conversații text" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Calls" +msgstr "Apeluri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Apeluri primite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Apeluri expediate" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020 +msgid "Missed calls" +msgstr "Apeluri pierdute" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +msgid "What" +msgstr "Ce" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +msgid "Clear All" +msgstr "Șterge tot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762 +msgid "Delete from:" +msgstr "Șters din:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "Loading..." +msgstr "Se încarcă..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "Caută următorul" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Discută" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "Caută precedentul" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Șterge tot istoricul..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Conversații anterioare" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Caută" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" -#. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_După:" +msgid "page 2" +msgstr "pagina 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID contact:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The contact is offline" +msgstr "Contactul selectat este deconectat" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 -msgid "C_hat" -msgstr "_Discută" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Aveți interdicție pe acest canal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +msgid "This channel is full" +msgstr "Canalul este plin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permisiune respinsă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334 msgid "New Conversation" msgstr "Conversație nouă" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 -msgid "Send _Video" -msgstr "Trimite _video" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226 +msgid "_Video Call" +msgstr "Apel _video" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 -msgid "C_all" -msgstr "_Apelează" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236 +msgid "_Audio Call" +msgstr "Apel _audio" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246 msgid "New Call" msgstr "Apel nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "Autentificarea pentru contul %s a eșuat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2222,34 +2646,30 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message…" msgstr "Mesaj personalizat…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Modifică mesajele personalizate…" +msgstr "Editează mesajele personalizate…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" -msgstr "Definește mesaj de stare" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent" +msgstr "Setează mesajul de status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "Mesaje personalizate…" @@ -2262,18 +2682,26 @@ msgstr "Mesaje personalizate…" msgid "New %s account" msgstr "Cont %s nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "Majuscule semnificative" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Majus_cule semnificative" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "Fraza n-a fost găsită" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "_Tabul următor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "_Previous" +msgstr "Tabul _precedent" + #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Ați primit un mesaj instant" @@ -2314,35 +2742,32 @@ msgstr "Ați lansat un apel vocal" msgid "Voice call ended" msgstr "Apel vocal terminat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Introduceți mesajul personalizat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Modificare mesajele personalizate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Save _New Status Message" -msgstr "Salvează mesaj de stare _nou" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Mesaj modificat la %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Status Messages" -msgstr "Mesaje de stare salvate" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "Clasic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "Simplu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "Curat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "Albastru" @@ -2353,7 +2778,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Certificatul nu este semnat de o Autoritate de certificare." +msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." @@ -2381,7 +2806,7 @@ msgstr "Certificatul este auto-semnat." msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" -"Certificatul a fost revocat de către Autoritatea de Certificare emitentă." +"Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." @@ -2421,28 +2846,28 @@ msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni" msgid "Certificate Details" msgstr "Detalii certificat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nu se poate deschide URI" +msgstr "Nu se poate deschide URI-ul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 msgid "Select a file" msgstr "Alegeți un fișier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Spațiu liber insuficient pentru a salva fișierul" +msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1881 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -"Este necesari un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s " -"sunt disponibili. Alegeți altă locație." +"Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s " +"sunt disponibili. Alegeți o altă locație." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Se primește un fișier de la %s" @@ -2570,7 +2995,7 @@ msgstr "Nordică" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" -msgstr "Persiană" +msgstr "Persană" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 @@ -2614,39 +3039,31 @@ msgstr "Occidentală" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Contactul selectat nu poate primi fișiere." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Contactul selectat este deconectat." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 msgid "No error message" msgstr "Niciun mesaj de eroare" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mesaj instant (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:308 +#: ../src/empathy.c:433 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nu conecta la pornire" -#: ../src/empathy.c:312 +#: ../src/empathy.c:437 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire" -#: ../src/empathy.c:320 +#: ../src/empathy.c:452 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Mesagerie instant Empathy" -#: ../src/empathy.c:499 +#: ../src/empathy.c:639 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi" -#: ../src/empathy.c:501 +#: ../src/empathy.c:641 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2654,7 +3071,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"S-a produs o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi " +"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi " "Telepathy. Eroarea a fost:\n" "\n" "%s" @@ -2715,19 +3132,19 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "S-a produs o eroare în timpul importării conturilor." +msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor." #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "S-a produs o eroare în timpul analizării detaliilor contului." +msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului." #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "S-a produs o eroare în timpul creării contului." +msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului." #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." -msgstr "S-a produs o eroare." +msgstr "A apărut o eroare." #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format @@ -2744,9 +3161,9 @@ msgstr "" "contului din meniul Editare." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272 msgid "An error occurred" -msgstr "S-a produs o eroare" +msgstr "A apărut o eroare" #: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" @@ -2789,59 +3206,59 @@ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Da, importă detaliile contului din " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:674 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nu, doresc un cont nou" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:814 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:821 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nu, atât pentru acum" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" -"Empathy poate descoperi automat și comunica cu persoane conectate la aceeași " -"rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, " +"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la " +"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, " "verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu " "ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate " "utilizând dialogul „Conturi”" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editare->Conturi" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2853,23 +3270,23 @@ msgstr "" "activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un " "contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut nu este instalat" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bun venit la Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importă conturile existente" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257 msgid "Please enter personal details" msgstr "Introduceți datele personale" @@ -2886,34 +3303,35 @@ msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Connecting…" msgstr "Se conectează…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Deconectat – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Deconectat – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 msgid "Unknown Status" msgstr "Mesaj de stare necunoscut" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Deconectat – Cont dezactivat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2921,16 +3339,16 @@ msgstr "" "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n" "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2939,15 +3357,15 @@ msgstr "" "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 msgid "_Enable" msgstr "Activ_ează" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 msgid "_Disable" msgstr "_Dezactivează" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2956,18 +3374,22 @@ msgstr "" "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Adaugă…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Loading account information" msgstr "Se încarcă informațiile despre cont" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "No protocol installed" msgstr "Niciun protocol instalat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2975,19 +3397,15 @@ msgstr "" "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " "fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "_Adaugă…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Import…" -msgstr "_Importă..." +msgstr "_Importă…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:243 +#: ../src/empathy-auth-client.c:284 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Client de autentificare Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:259 +#: ../src/empathy-auth-client.c:300 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Client de autentificare Empathy" @@ -2995,112 +3413,124 @@ msgstr "Client de autentificare Empathy" msgid "People nearby" msgstr "Persoane din apropiere" -#: ../src/empathy-av.c:118 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Client audio/video Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Client audio/video Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 msgid "Gamma" -msgstr "Gamă" +msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 msgid "_Sidebar" msgstr "Bară _laterală" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 msgid "Audio input" msgstr "Intrare audio" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 msgid "Video input" msgstr "Intrare video" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 msgid "Dialpad" msgstr "Tastatură numerică" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Details" msgstr "Detalii" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Apel către %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 -msgid "Call" -msgstr "Apel" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2171 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2173 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adresa IP a unui server releu" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adresa IP a grupului multicast" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectat — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 msgid "Technical Details" msgstr "Detalii tehnice" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 +#: ../src/empathy-call-window.c:3072 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"Software-ul utiliazatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio " +"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio " "suportate de calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"Software-ul utiliazatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video " +"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video " "suportate de calculatorul dumneavoastră" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3083 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3110,25 +3540,29 @@ msgstr "" "fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce " "nu permite conexiuni directe." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3089 msgid "There was a failure on the network" msgstr "A apărut un eșec pe rețea" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " "dumneavoastră" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " "dumneavoastră" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Trimiteți un raport al erorii și atașați mesajele din fereastra " "„Depanare” din meniul Ajutor." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 +#: ../src/empathy-call-window.c:3160 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Apelează din nou contactul" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Cameră dezactivată" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Codec de decodificare:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Cameră activată" +msgid "Disable camera" +msgstr "Dezactivează camera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Codec de decodificare:" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Afișează tastatura numerică" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Codec de codificare:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Activează camera și trimite video" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "Închide" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Activează camera, dar nu trimite video" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Închide apelul curent" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Codec de codificare:" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Candidat local:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Închide" +msgid "Maximise me" +msgstr "Mărește-mă" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Închide apelul curent" +msgid "Minimise me" +msgstr "Micșorează-mă" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Candidat local:" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Candidat la distanță:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Previzualizare" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "Trimite audio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Formează din nou" +msgid "Send Video" +msgstr "Trimite video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Candidat la distanță:" +msgid "Show dialpad" +msgstr "Arată tastatura numerică" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Trimite audio" +msgid "Start a video call" +msgstr "Începe un apel video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Comută transmisia audio" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Începe un apel audio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Swap camera" +msgstr "Înlocuiți camera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Comută transmisia audio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Comută transmisia video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Video dezactivat" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Video activat" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 +#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Previzualizare video" +msgid "Video call" +msgstr "Apel video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Apelează" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "_Camera" +msgstr "_Camera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +msgid "_Debug" +msgstr "_Depanare" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Microfon" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "_Settings" +msgstr "_Setări" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 ../src/empathy-chat-window.c:493 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3259,7 +3735,7 @@ msgstr[0] "%s (%d necitit)" msgstr[1] "%s (%d necitite)" msgstr[2] "%s (%d necitite)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:485 +#: ../src/empathy-chat-window.c:493 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3267,7 +3743,7 @@ msgstr[0] "%s (și %u altul)" msgstr[1] "%s (și altele %u)" msgstr[2] "%s (și altele %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:501 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3275,7 +3751,7 @@ msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)" msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)" msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:510 +#: ../src/empathy-chat-window.c:518 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3283,7 +3759,19 @@ msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)" msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)" msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Trimite %d mesaj" +msgstr[1] "Trimite %d mesaje" +msgstr[2] "Trimite %d de mesaje" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:765 msgid "Typing a message." msgstr "Tastează un mesaj." @@ -3295,54 +3783,38 @@ msgstr "_Curăță" msgid "C_ontact" msgstr "C_ontact" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Discută" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Inserează un e_moticon" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Invită _participant…" +msgstr "Invită un _participant…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mută tabu_l în stânga" +msgstr "Mută tabu_l la stânga" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mută tabul în d_reapta" +msgstr "Mută tabul la d_reapta" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "Notify for All Messages" msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conținut" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversație" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Detașează tab" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +msgstr "_Detașează tabul" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "Canal de discuții _favorit" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "_Tabul următor" @@ -3363,15 +3835,15 @@ msgstr "_Taburi" msgid "_Undo Close Tab" msgstr "An_ulează închiderea tabului" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Canal de discuții" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Conectare automată" @@ -3379,90 +3851,96 @@ msgstr "Conectare automată" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 msgid "Incoming video call" msgstr "Ați primit un apel video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555 msgid "Incoming call" msgstr "Apel primit" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:525 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Apel primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:540 +#: ../src/empathy-event-manager.c:554 msgid "_Reject" msgstr "_Respinge" -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "_Answer" msgstr "Ră_spunde" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Răspunde cu imagine video" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Apel video primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +#: ../src/empathy-event-manager.c:836 msgid "Room invitation" msgstr "Invitație canal de discuție" -#: ../src/empathy-event-manager.c:739 +#: ../src/empathy-event-manager.c:838 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitație de alăturare la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#: ../src/empathy-event-manager.c:853 msgid "_Decline" msgstr "_Refuză" -#: ../src/empathy-event-manager.c:759 +#: ../src/empathy-event-manager.c:858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "A_lăturare" -#: ../src/empathy-event-manager.c:786 +#: ../src/empathy-event-manager.c:885 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#: ../src/empathy-event-manager.c:891 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:843 +#: ../src/empathy-event-manager.c:942 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:377 msgid "Password required" msgstr "Necesită parolă" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1210 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3472,105 +3950,105 @@ msgstr "" "Mesaj: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s din %s cu %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s din %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Se primește „%s” de la %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Se trimite „%s” la %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Eroare la primirea unui fișier" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "„%s” primit de la %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "„%s” trimis către %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Transfer de fișiere încheiat" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Se verifică integritatea „%s”" +msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "Fișier" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 msgid "Remaining" msgstr "Rămas" @@ -3608,141 +4086,165 @@ msgstr "Protocol" msgid "Source" msgstr "Sursă" -#: ../src/empathy-main-window.c:387 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Provide Password" msgstr "Furnizați parola" -#: ../src/empathy-main-window.c:393 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Disconnect" msgstr "Deconectează" -#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#: ../src/empathy-main-window.c:637 msgid "No match found" msgstr "Nicio potrivire" -#: ../src/empathy-main-window.c:688 +#: ../src/empathy-main-window.c:745 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s " +"nu este actualizată." + +#: ../src/empathy-main-window.c:813 +msgid "Update software..." +msgstr "Actualizează programul..." + +#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: ../src/empathy-main-window.c:928 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectează" -#: ../src/empathy-main-window.c:694 +#: ../src/empathy-main-window.c:934 msgid "Edit Account" msgstr "Editare cont" -#: ../src/empathy-main-window.c:700 -msgid "Close" -msgstr "Închide" +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-main-window.c:1073 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "Încarcă %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-main-window.c:1120 +msgid "Top up account credit" +msgstr "Încarcă creditul contului" -#: ../src/empathy-main-window.c:1418 +#. top up button +#: ../src/empathy-main-window.c:1191 +msgid "Top Up..." +msgstr "Încarcă..." + +#: ../src/empathy-main-window.c:1934 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../src/empathy-main-window.c:1765 +#: ../src/empathy-main-window.c:2309 msgid "Contact List" -msgstr "Listă contacte" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1881 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Arată și modifică conturile" +msgstr "Listă de contacte" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Contactele pe o _hartă" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Soldul creditului" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 msgid "Find in Contact _List" msgstr "Caută în _lista de contacte" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestionează favoritele" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "Dimensiune n_ormală" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Ape_l nou…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Dimensiune normală cu _avatare" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "P_referințe" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Arată p_rotocoalele" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortare după _nume" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Sortează după mesajul de _stare" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Conturi" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "Contacte _blocate" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "Dimensiune _compactă" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Debug" -msgstr "_Depanare" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 msgid "_File Transfers" msgstr "Transfer de _fișiere" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Join…" msgstr "A_lăturare…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "Conversație _nouă…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "C_ontacte deconectate" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "Informații _personale" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "Cana_l de discuții" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Caută contacte…" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "Canal de discuții" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "Membri" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3755,16 +4257,16 @@ msgstr "" "Parolă necesară: %s\n" "Membri: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții" @@ -3789,7 +4291,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "Alăturare la canal de discuții" +msgstr "Alăturare la canale de discuții" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" @@ -3799,39 +4301,79 @@ msgstr "Listă canale de discuții" msgid "_Room:" msgstr "Cana_l:" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "Mesaj primit" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj trimis" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "Conversație nouă" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Contact goes online" msgstr "Contactul se conectează" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "Contactul se deconectează" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "Cont conectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "Cont deconectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:446 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "Limbă" -#: ../src/empathy-preferences.c:875 +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:725 +msgid "Juliet" +msgstr "Julieta" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:732 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:738 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:744 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Julieta s-a deconectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" @@ -3839,67 +4381,80 @@ msgstr "Preferințe" msgid "Appearance" msgstr "Aspect" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema conversațiilor:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Dez_activează notificările când sunt plecat sau ocupat" +msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Dez_activează sunetele când sunt plecat sau ocupat" +msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Afișează evenimentele primite în zona de notificare" +msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă " +"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră " +"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul " +"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi " +"reporniți apelul." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Activează notificările când un contact se conectează" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Activează notificările când dis_cuția nu este în prim plan" +msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location sources:" msgstr "Surse locații:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Log conversations" msgstr "Jurnal conversații" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Notifications" msgstr "Notificări" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Play sound for events" msgstr "Redă sunete pentru evenimente" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3909,67 +4464,77 @@ msgstr "" "statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea " "o precizie de o cifră zecimală." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Sunete" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificare ortografică" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" +"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea " +"apelului" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Variant:" +msgstr "Variantă:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "Conectare _automată la pornire " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Cellphone" msgstr "Telefon mobi_l" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Activar_e notificări balon" +msgstr "Activ_ează notificările balon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Activ_ează notificările sonore" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "Rețea (IP, _Wifi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publică contactelor locația mea" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Redu acuratețea locației" @@ -3981,67 +4546,115 @@ msgstr "Stare" msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" -#: ../src/empathy-map-view.c:442 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Apelează din nou contactul" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "Cameră dezactivată" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "Cameră activată" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Activează camera și trimite video" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Activează camera, dar nu trimite video" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "Formează din nou" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "Video dezactivat" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "Video activat" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "Previzualizare video" + +#: ../src/empathy-map-view.c:448 msgid "Contact Map View" msgstr "Vizualizare hartă de contacte" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 msgid "Debug Window" msgstr "Fereastră de depanare" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 msgid "Debug" msgstr "Depanare" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 msgid "Info" msgstr "Informativ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 msgid "Message" msgstr "Mesaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 msgid "Critical" msgstr "Critic" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Time" msgstr "Timp" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "Domain" msgstr "Domeniu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4049,22 +4662,22 @@ msgstr "" "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la " "distanță." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" -msgstr "Invită participant" +msgstr "Invită un participant" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "Invită" #: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (ex: importare) și ieși" +msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși" #: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "" @@ -4075,21 +4688,33 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Alege inițial contul dat (ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "Show account assistant" +msgstr "Arată asistentul de contacte" + +#: ../src/empathy-accounts.c:202 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Conturi Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:238 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Conturi Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:66 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Afișează un anumit serviciu" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Depanator Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depanator Empathy" @@ -4097,38 +4722,154 @@ msgstr "Depanator Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Client de chat Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "Răspunde" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 msgid "Reject" msgstr "Respinge" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1566 msgid "Answer" msgstr "Răspunde" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +msgid "Answer with video" +msgstr "Răspunde cu imagine video" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "Refuză" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "Acceptă" -#: ../src/empathy-call-observer.c:130 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Apel pierdut de la %s" +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +msgid "Provide" +msgstr "Previzualizare" -#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#: ../src/empathy-call-observer.c:134 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel." +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +msgid "On hold" +msgstr "În așteptare" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +msgid "Mute" +msgstr "Mut" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2934 +msgid "Duration" +msgstr "Durată" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2937 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3207 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Soldul curent este %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3211 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3213 +msgid "Top Up" +msgstr "Încarcă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_Majuscule semnificative" + +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Dacă Empathy a migrat înregistrările butterfly." + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Toate" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Activat" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "Negrupate" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "Persoane favorite" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Alege un contact" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dată" + +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "Conversații" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Caută următorul" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Caută precedentul" + +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "Conversații anterioare" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_După:" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ID contact:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "_Discută" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Apelează" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent" + +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "Introduceți mesajul personalizat" + +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "Salvează mesaj de stare _nou" + +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "Mesaje de stare salvate" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Contactul selectat nu poate primi fișiere." + +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "Arată și modifică conturile" + #~ msgid "%s is now offline." #~ msgstr "%s s-a deconectat."