From: Andre Klapper Date: Mon, 9 Mar 2009 18:26:34 +0000 (+0000) Subject: Updated Czech translation by Martin Picek. X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=fa5b95b271d26f17b7227aa484a454d763db9f8c Updated Czech translation by Martin Picek. 2009-03-09 Andre Klapper * help/cs/cs.po: Updated Czech translation by Martin Picek. svn path=/trunk/; revision=2654 --- diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 489a19f6..86702705 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Czech translation of empathy help manual. # Lucas Lommer , 2008. +# Martin Picek , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:33+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-09 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:18+0100\n" +"Last-Translator: Martin Picek \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/empathy.xml:216(None) +#: C/empathy.xml:238(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" @@ -23,26 +24,17 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/empathy.xml:307(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" - -#: C/empathy.xml:26(title) -msgid "Empathy Manual V2.0" -msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0" +#: C/empathy.xml:27(title) +msgid "Empathy Manual V2.1" +msgstr "Příručka k Empathy V2.1" -#: C/empathy.xml:29(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" +#: C/empathy.xml:30(year) +msgid "2008, 2009" +msgstr "2008, 2009" -#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername) -#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para) +#: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername) +#: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para) +#: C/empathy.xml:101(para) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu" @@ -135,134 +127,146 @@ msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " -#: C/empathy.xml:44(firstname) +#: C/empathy.xml:45(firstname) msgid "Milo" msgstr "Milo" -#: C/empathy.xml:45(surname) +#: C/empathy.xml:46(surname) msgid "Casagrande" msgstr "Casagrande" -#: C/empathy.xml:48(email) -msgid "milo_casagrande@yahoo.it" -msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" +#: C/empathy.xml:49(email) +msgid "milo@ubuntu.com" +msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/empathy.xml:52(firstname) +#: C/empathy.xml:53(firstname) msgid "Seth" msgstr "Seth" -#: C/empathy.xml:53(surname) +#: C/empathy.xml:54(surname) msgid "Dudenhofer" msgstr "Dudenhofer" -#: C/empathy.xml:56(email) +#: C/empathy.xml:57(email) msgid "sdudenhofer@gmail.com" msgstr "sdudenhofer@gmail.com" -#: C/empathy.xml:75(revnumber) +#: C/empathy.xml:81(revnumber) +msgid "Empathy Manual V2.1" +msgstr "Příručka k Empathy V2.1" + +#: C/empathy.xml:82(date) +msgid "January 2009" +msgstr "Leden 2009" + +#: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para) +msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" +msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" + +#: C/empathy.xml:92(revnumber) msgid "Empathy Manual V2.0" -msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0" +msgstr "Příručka k Empathy V2.0" -#: C/empathy.xml:76(date) +#: C/empathy.xml:93(date) msgid "April 2008" msgstr "Duben 2008" -#: C/empathy.xml:78(para) -msgid "Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it" -msgstr "Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it" - -#: C/empathy.xml:81(para) +#: C/empathy.xml:98(para) msgid "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" msgstr "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" -#: C/empathy.xml:89(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy." -msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Empathy ve verzi 2.24." +#: C/empathy.xml:106(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy." +msgstr "Tato příručka popisuje Empathy ve verzi 2.26." -#: C/empathy.xml:93(title) +#: C/empathy.xml:110(title) msgid "Feedback" -msgstr "Zpětná vazba" +msgstr "Ohlasy" -#: C/empathy.xml:94(para) +#: C/empathy.xml:111(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Empathy application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" -"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k modulu " +"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k " "Empathy nebo této příručce, postupujte dle " "instrukcí na stránce Zpětná vazba GNOME." -#: C/empathy.xml:102(para) +#: C/empathy.xml:119(para) msgid "Empathy is an application for instant messaging." msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv." -#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application) +#: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application) msgid "Empathy" msgstr "Empathy" -#: C/empathy.xml:113(primary) +#: C/empathy.xml:130(primary) msgid "empathy" msgstr "empathy" -#: C/empathy.xml:114(secondary) +#: C/empathy.xml:131(secondary) msgid "istant messaging" msgstr "odesílání rychlých zpráv" -#: C/empathy.xml:118(title) +#: C/empathy.xml:135(title) msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: C/empathy.xml:119(para) +#: C/empathy.xml:136(para) msgid "" "Empathy is a multi-protocol instant messaging " "program for the GNOME Desktop. With Empathy you " "can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant " "messaging services." msgstr "" -"Empathy je aplikace pro odesílání rychlých zpráv " -"pro GNOME a podporuje různé protokoly. Pomocí Empathy zůstanete v kontaktu se všemi svými přáteli nezávisle na typu " -"služby zasílání rychlých zpráv." +"Empathy je aplikace pro pracovní prostředí GNOME " +"určená k odesílání rychlých zpráv podporující různé protokoly. Pomocí " +"Empathy zůstanete v kontaktu se všemi svými " +"přáteli nezávisle na typu služby zasílání rychlých zpráv." -#: C/empathy.xml:129(acronym) +#: C/empathy.xml:146(acronym) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/empathy.xml:133(para) +#: C/empathy.xml:150(para) msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: C/empathy.xml:138(para) +#: C/empathy.xml:155(para) C/empathy.xml:1090(title) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/empathy.xml:144(acronym) +#: C/empathy.xml:161(acronym) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/empathy.xml:148(para) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: C/empathy.xml:165(para) +msgid "Jabber (or XMPP)" +msgstr "Jabber (neboli XMPP)" -#: C/empathy.xml:154(acronym) +#: C/empathy.xml:171(acronym) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para) +#: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para) C/empathy.xml:1050(title) msgid "Salut" msgstr "Salut" -#: C/empathy.xml:164(acronym) +#: C/empathy.xml:181(acronym) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/empathy.xml:168(para) +#: C/empathy.xml:185(para) C/empathy.xml:920(title) msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: C/empathy.xml:124(para) +#: C/empathy.xml:190(para) +msgid "And many others..." +msgstr "A mnoho dalších…" + +#: C/empathy.xml:141(para) msgid "" "Empathy supports the following services: " "" @@ -270,112 +274,110 @@ msgstr "" "Empathy podporuje následující služby: " "" -#: C/empathy.xml:177(title) +#: C/empathy.xml:199(title) msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" -#: C/empathy.xml:180(title) +#: C/empathy.xml:202(title) msgid "Starting Empathy" msgstr "Spuštění Empathy" -#: C/empathy.xml:181(para) +#: C/empathy.xml:203(para) msgid "You can start Empathy in the following ways:" msgstr "Empathy lze spustit následujícími způsoby:" -#: C/empathy.xml:185(term) +#: C/empathy.xml:207(term) msgid "Applications menu" msgstr "Nabídka Aplikace" -#: C/empathy.xml:187(para) +#: C/empathy.xml:209(para) msgid "" "Choose InternetEmpathy " "Instant Messenger." msgstr "" -"Zvolte InternetEmpathy " -"Instant Messenger." +"Vyberte InternetKomunikátor Empathy." -#: C/empathy.xml:196(term) +#: C/empathy.xml:218(term) msgid "Command line" msgstr "Příkazová řádka" -#: C/empathy.xml:198(para) +#: C/empathy.xml:220(para) msgid "Type empathy and then press Enter." -msgstr "" -"Do konzoly napište empathy a stiskněte Enter." +msgstr "Zadejte empathy a stiskněte Enter." -#: C/empathy.xml:207(title) +#: C/empathy.xml:229(title) msgid "When You Start Empathy" -msgstr "Po spuštění Empathy" +msgstr "Když spustíte Empathy…" -#: C/empathy.xml:212(title) +#: C/empathy.xml:234(title) msgid "Empathy Main Window" -msgstr "Hlavní okno aplikace Empathy" +msgstr "Hlavní okno Empathy" -#: C/empathy.xml:219(phrase) +#: C/empathy.xml:241(phrase) msgid "" "Shows main window. Contains the titlebar, the menubar, " "contact list, status icon and status arrow button list." msgstr "" -"Zobrazuje hlavní okno, které obsahuje záhlaví, lištu " -"nabídek, seznam kontaktů, stavovou ikonu a šipku pro zobrazení seznamu stavů." +"Zobrazuje hlavní okno, které obsahuje záhlaví, nabídkovou " +"lištu, seznam kontaktů, stavovou ikonku a seznam stavů." -#: C/empathy.xml:208(para) +#: C/empathy.xml:230(para) msgid "" "When you start Empathy the following window is " "shown. " msgstr "" -"Když spustíte Empathy, objeví se následující " +"Když spustíte Empathy, zobrazí se následující " "okno. " -#: C/empathy.xml:234(title) +#: C/empathy.xml:256(title) msgid "Empathy Main Components" -msgstr "Části okna Empathy" +msgstr "Hlavní komponenty Empathy" -#: C/empathy.xml:241(para) +#: C/empathy.xml:263(para) msgid "Component" -msgstr "Část" +msgstr "Komponenta" -#: C/empathy.xml:244(para) +#: C/empathy.xml:266(para) msgid "Description" msgstr "Popis" -#: C/empathy.xml:251(para) +#: C/empathy.xml:273(para) msgid "Menubar" -msgstr "Lišta nabídky" +msgstr "Nabídková lišta" -#: C/empathy.xml:254(para) +#: C/empathy.xml:276(para) msgid "" "Contains menus used to perform actions in Empathy." msgstr "" -"Obsahuje nabídku funkcí, které lze v aplikaci EmpathyEmpathy provádět." -#: C/empathy.xml:261(para) +#: C/empathy.xml:283(para) msgid "Status Drop-Down List" msgstr "Rozbalovací seznam se stavem" -#: C/empathy.xml:264(para) -msgid "Allows to update the user's status." -msgstr "Umožňuje uživateli měnit stav." +#: C/empathy.xml:286(para) +msgid "Allows to update the status." +msgstr "Umožňuje měnit stav." -#: C/empathy.xml:271(para) +#: C/empathy.xml:293(para) msgid "Account Button" msgstr "Tlačítko Účet" -#: C/empathy.xml:274(para) +#: C/empathy.xml:296(para) msgid "Opens the Accounts dialog." -msgstr "Otevře okno Účty." +msgstr "Otevírá dialogové okno Účty." -#: C/empathy.xml:281(para) +#: C/empathy.xml:303(para) msgid "Contact List" msgstr "Seznam kontaktů" -#: C/empathy.xml:284(para) +#: C/empathy.xml:306(para) msgid "Shows all the available contacts and their associated status." msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav." -#: C/empathy.xml:230(para) +#: C/empathy.xml:252(para) msgid "" " describes the components of " "Empathy's main window. " msgstr "" -" popisuje části hlavního okna aplikace " +" popisuje komponenty hlavního okna " "Empathy.
" -#: C/empathy.xml:297(title) -msgid "When You Start Empathy for the First Time" -msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé" - -#: C/empathy.xml:303(title) -msgid "Empathy Accounts Dialog" -msgstr "Okno účtů v Empathy" - -#: C/empathy.xml:310(phrase) -msgid "Shows account creation dialog." -msgstr "Zobrazuje okno pro tvorbu účtů." - -#: C/empathy.xml:298(para) -msgid "" -"When you start Empathy for the first time and you " -"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " -"" -msgstr "" -"Když spustíte Empathy úplně poprvé a nemáte " -"nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. " - -#: C/empathy.xml:319(para) -msgid "" -"From here, you can configure and create your accounts. See for more information." -msgstr "" -"Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje ." - -#: C/empathy.xml:328(title) +#: C/empathy.xml:320(title) msgid "Accounts" msgstr "Účty" -#: C/empathy.xml:329(para) +#: C/empathy.xml:321(para) msgid "" "To use Empathy you need at least one account of " "the supported services." @@ -431,42 +404,42 @@ msgstr "" "Abyste mohli Empathy používat, musíte mít nejméně " "jeden účet u některé z podporovaných služeb." -#: C/empathy.xml:332(para) +#: C/empathy.xml:324(para) msgid "" "If you don't already have an account and you don't have your user " "name and password, you need to register a " "new account (see )." msgstr "" -"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte ani žádné uživatelské " -"jméno a heslo, budete si jej muset založit " -"(viz )." +"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte tedy ani žádné uživatelské " +"jméno a heslo, budete si jej muset " +"zaregistrovat (viz )." -#: C/empathy.xml:337(para) +#: C/empathy.xml:329(para) msgid "" -"In order to talk with other users (called contatcs), " -"you need to use the same service they are using. If, for example, one " -"contact is using the Jabber service, " -"you need to have an account registerd with that service." +"In order to talk with other users, also called contacts, you need to use the same service they are using. If, for example, " +"one contact is using the Jabber " +"service, you need to have an account registered with that service." msgstr "" -"Pokud chcete mluvit s jinými uživateli (zvanými kontakty), musíte používat stejnou službu, jako oni. Například, pokud " -"nějaký kontakt používá Jabber, musíte " -"mít zaregistrován účet pro stejnou službu." +"Abyste mohli mluvit s jinými uživateli (zvanými kontakty), musíte používat stejnou službu jako oni. Například, pokud nějaký " +"kontakt používá Jabber, musíte mít " +"zaregistrován účet pro stejnou službu." -#: C/empathy.xml:344(para) +#: C/empathy.xml:336(para) msgid "" "Empathy can handle as many accounts on any " "supported services as you want and you can have them all open at the same " "time." msgstr "" -"Empathy může obhospodařovat libovolný počet účtů " -"u libovolné podporované služby a všechny můžete mít otevřeny zároveň." +"Empathy může obsluhovat libovolný počet účtů u " +"libovolných podporovaných služeb, přičemž všechny můžete používat zároveň." -#: C/empathy.xml:350(title) +#: C/empathy.xml:342(title) msgid "Registering an Account" msgstr "Registrace účtu" -#: C/empathy.xml:351(para) +#: C/empathy.xml:343(para) msgid "" "You can freely register an account on any of the following services. Follow " "the instructions reported on each website on how to register your new " @@ -476,94 +449,96 @@ msgid "" "Empathy." msgstr "" "Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se " -"instrukcemi pro registraci na konkrétní stránce zvolené služby. Na konci " -"registrace byste měli obdržet uživatelské jméno (nebo " +"instrukcemi pro registraci na příslušné stránce zvolené služby. Na konci " +"registrace byste měli obdržet uživatelské jméno (neboli " "ID účtu) a heslo. Tyto údaje " -"použijete vytváření účtu v aplikaci Empathy." +"použijete při vytváření účtu v Empathy." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:369(para) +#: C/empathy.xml:361(para) msgid "" "The AIM " "service." msgstr "" -"Služba AIM" +"Služba AIM." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:376(para) +#: C/empathy.xml:368(para) msgid "" "The Google Talk service." msgstr "" "Služba Google Talk" +"ulink>." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:384(para) +#: C/empathy.xml:376(para) msgid "" "The ICQ " "service." msgstr "" -"Služba ICQ" +"Služba ICQ." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:391(para) +#: C/empathy.xml:383(para) msgid "" "The MSN service." msgstr "" "Služba MSN" +"\">MSN." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:398(para) +#: C/empathy.xml:390(para) msgid "" "The Yahoo service." msgstr "" "Služba Yahoo" +"\">Yahoo." -#: C/empathy.xml:360(para) +#: C/empathy.xml:352(para) msgid "Click on the name of the service to visit its website: " -msgstr "Klepněte na jméno služby a otevřete její WWW stránku: " +msgstr "" +"Klikněte na název služby; otevře se její webová stránka: " -#: C/empathy.xml:404(para) +#: C/empathy.xml:396(para) msgid "" "For registering a SIP account, you can use one of the " "following service:" msgstr "" -"Registrace účtů SIP lze provádět prostřednictvím těchto " +"Registrace účtu SIP lze provádět prostřednictvím těchto " "služeb:" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:413(para) +#: C/empathy.xml:405(para) msgid "" -"The Ekiga service." +"The Ekiga service." msgstr "" -"Služba Ekiga." +"Služba Ekiga." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:420(para) +#: C/empathy.xml:412(para) msgid "" "The FWD (Free World Dialup) service." msgstr "" "Služba FWD (Free World Dialup)" +"php?section_id=94\">FWD (Free World Dialup)." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website -#: C/empathy.xml:428(para) +#: C/empathy.xml:420(para) msgid "" "The Sipphone service." @@ -571,190 +546,826 @@ msgstr "" "Služba Sipphone." +#: C/empathy.xml:426(para) +msgid "" +"For registering a Jabber account, you " +"can use the automatic account creation of Empathy. Not all Jabber service providers support the automatic " +"creation of accounts, one service provider known to work with " +"Empathy is jabber.org." +msgstr "" +"K registraci účtu Jabber můžete použít " +"automatické vytvoření účtu v Empathy. Ne všechny " +"služby Jabber poskytují podporu automatického vytváření účtů. Jednou ze " +"služeb, o které je známo, že s Empathy funguje, " +"je jabber." +"org." + #: C/empathy.xml:434(para) msgid "" -"You can use one of the following services if you already have a Jabber account:" +"If you already have a Jabber account, " +"you can use one of the following services:" msgstr "" -"Pokud již máte účet služby Jabber, " -"můžete využít následující služby:" +"Jestliže již máte účet Jabber, můžete " +"použít některou z následujících služeb:" -#: C/empathy.xml:450(title) -msgid "Creating an Account" -msgstr "Vytváření účtů" +#: C/empathy.xml:451(title) +msgid "Adding your Account to Empathy" +msgstr "Přidání účtu do Empathy" -#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para) +#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para) +#: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para) msgid "" "From the main window " -"(Contact List) click on the account button to open the " -"Accounts dialog." +"(Contact List) click on the account button or press " +"F4 to open the Accounts dialog." msgstr "" "V hlavním okně " -"(Seznam kontaktů) klepněte na tlačítko účtu. Otevře se " -"okno Účty." - -#: C/empathy.xml:463(para) -msgid "Click on the Add button." -msgstr "Klepněte na tlačítko Přidat" +"(Seznam kontaktů) klikněte na tlačítko Účet, nebo " +"stiskněte F4. Otevře se dialogové okno Účty." -#: C/empathy.xml:468(para) +#: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para) msgid "" "From the Type drop-down list choose the service you " -"wish to create an account for, then click on the Create button." +"wish to add an account for, then click on the Create " +"button." +msgstr "" +"V rozbalovacím seznamu Typ zvolte službu, pro kterou " +"chcete přidat účet, a klikněte na tlačítko Vytvořit." + +#: C/empathy.xml:464(para) +msgid "" +"If it is the first time you launch Empathy: " +"" msgstr "" -"Z rozbalovacího seznamu Typ zvolte službu, pro kterou " -"chcete přidat účet a klepněte na tlačítko Vytvořit." +"Jestliže jste spustili Empathy poprvé: " +"" + +#: C/empathy.xml:480(para) +msgid "Click on the Add button." +msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat." -#: C/empathy.xml:475(para) +#: C/empathy.xml:476(para) +msgid "Otherwise: " +msgstr "Jinak: " + +#: C/empathy.xml:495(para) msgid "" "Fill the required fields with your user name and " -"password." +"password. Optionally, you can modify some advanced " +"options. For more information, see ." msgstr "" -"Vyplňte do povinných položek své uživatelské jméno a " -"heslo." +"Povinná políčka vyplňte svým uživatelským jménem a " +"heslem. Můžete také upravovat některé pokročilé volby. " +"Chcete-li se o pokročilých volbách dovědět více, přečtete si ." -#: C/empathy.xml:481(para) +#: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para) msgid "" "To enable the new account, select the Enabled check-box " -"next to the name of the account." +"next to the name of the account in the box on the left." +msgstr "" +"Chcete-li nový účet povolit, zaškrtněte zaškrtávací políčko " +"Povoleno (nalevo od názvu účtu)." + +#: C/empathy.xml:452(para) +msgid "" +"To add your account to Empathy, proceed as " +"follows: " +msgstr "" +"Chcete-li přidat do Empathy účet, proveďte " +"následující kroky: " + +#: C/empathy.xml:514(title) +msgid "Importing Accounts" +msgstr "Importování účtů" + +#: C/empathy.xml:515(para) +msgid "" +"If you use another instant messaging program, you can import the accounts " +"from that program into Empathy" +msgstr "" +"Jestliže jste dříve používali nějaký jiný komunikátor, můžete z něj " +"importovat účty do Empathy." + +#: C/empathy.xml:521(para) +msgid "" +"At the moment Empathy can import the accounts " +"only from the instant messaging program Pidgin. " +"For more information about Pidgin, see the Pidgin website." +msgstr "" +"V současné době umí Empathy importovat účty pouze " +"z komunikátoru Pidgin. Chcete-li se o něm dovědět " +"více, navštivte jeho webovou stránku." + +#: C/empathy.xml:542(para) +msgid "" +"Click on the Import Accounts... button to open the " +"Import Accounts dialog." msgstr "" -"Nový účet povolíte zvolením zaškrtávacího pole Povolen " -"vedle názvu účtu." +"Klikněte na Importovat účty…, otevře se dialogové " +"okno Importovat účty…." -#: C/empathy.xml:451(para) -msgid "To create an account, proceed as follow: " -msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: " +#: C/empathy.xml:549(para) +msgid "" +"Select the accounts you would like to import by clicking on the " +"Import check-box." +msgstr "" +"Zaškrtáváním zaškrtávacích políček Importovat vyberte " +"účty, jež si přejete importovat." + +#: C/empathy.xml:555(para) +msgid "" +"When you have selected all the desired accounts, click OK to import them. If you don't want to import the accounts, click " +"Cancel." +msgstr "" +"Až budete mít vybrány všechny zamýšlené účty, klikněte na Budiž – účty se importují. Jestliže nechcete nic importovat, klikněte " +"na Zrušit." -#: C/empathy.xml:494(title) +#: C/empathy.xml:563(para) +msgid "" +"When you import a new account into Empathy, it " +"will not be enabled by default." +msgstr "" +"Když do Empathy importujete nový účet, není " +"automaticky povolen." + +#: C/empathy.xml:530(para) +msgid "" +"To import the accounts into Empathy, proceed as " +"follows: " +msgstr "" +"Chcete-li do Empathy importovat účty, proveďte " +"následující kroky: " + +#: C/empathy.xml:579(title) +msgid "Editing an Account" +msgstr "Úprava účtu" + +#: C/empathy.xml:594(para) +msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." +msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit." + +#: C/empathy.xml:600(para) +msgid "Modify the desired data." +msgstr "Upravte příslušné hodnoty." + +#: C/empathy.xml:580(para) +msgid "" +"To edit one of your accounts, i.e. to change the password or your user name, proceed as follows: " +"" +msgstr "" +"Chcete-li některý z účtů upravit, například změnit heslo nebo uživatelské jméno, proveďte následující " +"kroky: " + +#: C/empathy.xml:608(para) +msgid "" +"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." +msgstr "V závislosti na typu účtu je možné upravovat různá nastavení." + +#: C/empathy.xml:627(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-" +#| "click on it's name." +msgid "" +"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click " +"on its name." +msgstr "" +"V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete upravit, a dvakrát " +"klikněte na jeho název." + +#: C/empathy.xml:633(para) +msgid "Change the name of the account as you desire." +msgstr "Změňte název účtu dle vašich potřeb." + +#: C/empathy.xml:614(para) +msgid "" +"To modify the identifier of an account, how Empathy identifies an account, proceed as follows: " +msgstr "" +"Chcete-li změnit identifikátor účtu (kterým Empathy označuje účet), proveďte následující kroky: " + +#: C/empathy.xml:642(title) msgid "Disabling and Removing an Account" msgstr "Zakázání a odstranění účtu" -#: C/empathy.xml:495(para) -msgid "To disable an account, proceed as follow:" -msgstr "Pokud chcete účet zakázat, proveďte následující:" +#: C/empathy.xml:643(para) +msgid "To disable an account, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li účet zakázat, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:509(para) +#: C/empathy.xml:658(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " "and deselect the Enabled check-box." msgstr "" -"Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete zakázat, a vypněte " -"zaškrtávací pole Povolen." +"V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete zakázat, a odškrtněte " +"zaškrtávací políčko Povoleno." -#: C/empathy.xml:517(para) -msgid "To remove an account, proceed as follow:" -msgstr "Pokud chcete účet odstranit, proveďte následující:" +#: C/empathy.xml:666(para) +msgid "To remove an account, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li účet odstranit, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:531(para) +#: C/empathy.xml:681(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." -msgstr "Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete odstranit." +msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit." -#: C/empathy.xml:537(para) +#: C/empathy.xml:687(para) msgid "Click on the Remove button." -msgstr "Klepněte na tlačítko Odstranit." +msgstr "Klikněte na tlačítko Odstranit." -#: C/empathy.xml:542(para) +#: C/empathy.xml:692(para) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " "Remove button to remove the account." msgstr "" -"Objeví se okno vyžadující potvrzení. Klepněte na Odstranit a účet bude odstraněn." +"Zobrazí se dialogové okno vyžadující potvrzení. Klikněte na tlačítko " +"Odstranit – účet bude odstraněn." + +#: C/empathy.xml:702(title) +msgid "Editing Personal Information" +msgstr "Úprava osobních informací" -#: C/empathy.xml:553(title) -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +#: C/empathy.xml:703(para) +msgid "" +"To change your personal information, your alias and your icon (the image " +"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " +"follows:" +msgstr "" +"Chcete-li změnit své osobní informace – svou přezdívku a ikonku (obrázek, " +"který vidí ostatní kontakty) – pro každý z účtů, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:554(para) +#: C/empathy.xml:711(para) +msgid "" +"From the main window, select " +"EditPersonal Information." +msgstr "" +"V hlavním okně vyberte " +"UpravitOsobní informace." + +#: C/empathy.xml:720(para) +msgid "" +"From the Account drop-down list, choose the account you " +"want to edit." +msgstr "" +"V rozbalovacím seznamu Účet zvolte účet, který chcete " +"upravit." + +#: C/empathy.xml:726(para) +msgid "In the Alias text box, write your new alias." +msgstr "" +"Do vstupního políčka Alias zadejte svůj nový alias." + +#: C/empathy.xml:732(para) +msgid "" +"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " +"file." +msgstr "" +"Chcete-li změnit svou ikonku, klikněte na tlačítko s obrázkem osoby a zvolte " +"soubor s obrázkem." + +#: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:1319(para) C/empathy.xml:1353(para) +msgid "When done, click Close." +msgstr "Klikněte na Zavřít." + +#: C/empathy.xml:746(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An alias is an alternative way you can identify " +#| "yourself. You can use your real name or your nickname." +msgid "" +"An alias is an alternative way you can identify " +"yourself. You can use your real name or a nickname." +msgstr "" +"Alias je jedním ze způsobů vaší identifikace. Můžete " +"použít své jméno nebo přezdívku." + +#: C/empathy.xml:756(title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé volby" + +#: C/empathy.xml:757(para) +msgid "" +"Based on the service you are using, it is possible to configure more " +"advanced options to modify the normal behavior of Empathy." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:762(para) +msgid "" +"To configure these options, when you are adding a new account, click on the drop-down section " +"Advanced." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:770(title) +#, fuzzy +#| msgid "Jabber (or XMPP)" +msgid "Jabber (or XMPP) and Google Talk" +msgstr "Jabber (neboli XMPP)" + +#: C/empathy.xml:777(guilabel) +msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:780(para) +msgid "" +"Select this option in order to use some sort of encryption during your " +"conversations." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:788(guilabel) +msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:791(para) +msgid "" +"Select this option in order to ignore the errors that can be generated by " +"some types of security certificates. Usually these certificates are called " +"auto-signed." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:799(para) +msgid "" +"Select this option only if you are sure the certificate is secure and you " +"can trust it." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:809(guilabel) +msgid "Resource" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:812(para) +msgid "" +"Use this text box to set a name with which you can identify the running " +"program based on where you are running it. With this option, and the " +"Priority one, you can use your account simultaneously " +"in two different devices. For example, if you set one device to " +"desktop and of the other one to " +"mobile, you can connect with both of them and " +"based on the Priority value you will receive messages " +"on one of the two devices or both." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:825(para) +msgid "" +"This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, " +"and you move away from the main one bringing with you the other: you can " +"still receive messages from your account with the portable device even if " +"you do not disconnet from the main one." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:834(para) +msgid "" +"If you set the same value for this text box on both the devices, when you " +"connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you " +"set a different value with the Priority spin box." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:847(guilabel) +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:850(para) +msgid "" +"Use this spin box to indicate wich device, set in the Resource text box, will receive the new messages. The higher the number, " +"the higher the priority: you will receive the new messages on the device " +"with the highest number." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:857(para) +msgid "" +"You can set values in the range from -128 to " +"127." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:863(para) +msgid "" +"If you set the same value of this spin box in both the devices, you will " +"receive messages on both of them." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:880(guilabel) C/empathy.xml:973(guilabel) +#: C/empathy.xml:1021(guilabel) C/empathy.xml:1115(guilabel) +msgid "Server" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:883(para) C/empathy.xml:976(para) C/empathy.xml:1024(para) +#: C/empathy.xml:1118(para) +msgid "" +"Use this text box to write the name of the server you want to use for this " +"service." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:891(guilabel) C/empathy.xml:984(guilabel) +#: C/empathy.xml:1032(guilabel) C/empathy.xml:1126(guilabel) +msgid "Port" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:894(para) C/empathy.xml:987(para) C/empathy.xml:1035(para) +#: C/empathy.xml:1129(para) +msgid "Use this spin box to set the number of the port of the server to use." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:898(para) C/empathy.xml:991(para) C/empathy.xml:1039(para) +#: C/empathy.xml:1133(para) +msgid "" +"You can set values in the range from 0 to " +"65,555." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:906(guilabel) +msgid "Use old SSL" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:909(para) +msgid "" +"Select this option to use the old version of the secure protocol for " +"encrypting your connection." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:874(para) +msgid "" +"In the Override server settings section you can set " +"options that take precedence over the default settings. " +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:925(guilabel) +msgid "Ignore conference and chatrooms invitations" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:929(para) +msgid "" +"Select this option to ignore the invitations that other people may send you." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:937(guilabel) +msgid "Room List locale" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:940(para) +msgid "" +"The value of this text box identifies the language used to retrieve the room " +"list when connecting to the Yahoo service." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:945(para) +msgid "" +"If you need to change this value, use the two letter code of your language." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:953(guilabel) C/empathy.xml:1095(guilabel) +msgid "Charset" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:956(para) C/empathy.xml:1098(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Contains menus used to perform actions in Empathy." +msgid "" +"The value of this text box identifies the set of the characters used by " +"Empathy." +msgstr "" +"Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci Empathy provádět." + +#: C/empathy.xml:962(para) C/empathy.xml:1104(para) +msgid "" +"It is advise to leave this value to UTF-8. Change it only " +"if that charset does not cover your language." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:999(guilabel) +msgid "Use Yahoo Japan" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1002(para) +msgid "" +"Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! " +"Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have " +"registered an account with the English version of the service, that account " +"will not work." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1016(title) +msgid "AIM, GroupWise and MSN" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1055(guilabel) +msgid "Published Name" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1058(para) +msgid "" +"Use this text box to write the name that will be visible to the other users " +"of the network." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1066(guilabel) +msgid "Email" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1069(para) +msgid "Use this text box to write your email." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1076(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Jabber" +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber" + +#: C/empathy.xml:1079(para) +msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1144(title) +msgid "Gadu Gadu" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1148(guilabel) +msgid "Nick" +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1150(para) +msgid "" +"Use this text box to write an alternative name to use with this service." +msgstr "" + +#: C/empathy.xml:1165(title) +msgid "Contacts and Groups" +msgstr "Kontakty a skupiny" + +#: C/empathy.xml:1166(para) msgid "" "All the contacts are handled within Empathy's " "main window." msgstr "" -"Kontakty se v aplikaci Empathy spravují z hlavního okna." +"Kontakty se v Empathy obsluhují z hlavního okna." + +#: C/empathy.xml:1170(para) +msgid "" +"You can add or remove a contact or you can edit the information of a " +"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You " +"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so " +"on." +msgstr "" +"Kontakty můžete přidávat, odstraňovat a upravovat. Je také možné je třídit " +"do skupin – například můžete mít skupinu pro pracovní kontakty, skupinu pro " +"rodinné kontakty atd." -#: C/empathy.xml:559(title) -msgid "Adding a Contact" -msgstr "Přidání kontaktu" +#: C/empathy.xml:1177(title) +msgid "Adding and Removing a Contact" +msgstr "Přidání a odstranění kontaktu" -#: C/empathy.xml:560(para) -msgid "To add a new contact, proceed as follow:" -msgstr "Pokud chcete přidat nový kontakt, proveďte následující:" +#: C/empathy.xml:1178(para) +msgid "To add a new contact, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li přidat nový kontakt, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:566(para) +#: C/empathy.xml:1184(para) msgid "" "From the main window choose " "ChatAdd Contact.... The New Contact dialog will " "be shown." msgstr "" -"Z nabídky hlavního okna " -"zvolte ChatPřidat kontakt…hlavním okně vyberte " +"KonverzacePřidat kontakt…. Otevře se okno Nový kontakt." -#: C/empathy.xml:576(para) +#: C/empathy.xml:1194(para) msgid "" "From the Account drop-down list, choose the service " "used by the contact you are adding." msgstr "" -"Z rozbalovacího seznamu Účet zvolte službu, kterou " +"V rozbalovacím seznamu Účet zvolte službu, kterou " "přidávaný kontakt používá." -#: C/empathy.xml:582(para) +#: C/empathy.xml:1200(para) msgid "" -"In the Identifier text-box type the addressIdentifier text box type the address of the contact in the form of user name@service\n" "\t domain." msgstr "" -"Do textového pole Identifikátor napište " -"adresu kontaktu v podobě " +"Do vstupního políčka Identifikátor zadejte " +"adresu kontaktu ve formátu " "uživatelské jméno@služba\n" "\t doména." -#: C/empathy.xml:591(para) +#: C/empathy.xml:1209(para) msgid "" -"In the Alias text-box type the name you want to give at " +"In the Alias text box type the name you want to give at " "the the new contact." msgstr "" -"Do textového pole Alias napište jméno, které novému " +"Do vstupního políčka Alias zadejte název, který novému " "kontaktu chcete dát." -#: C/empathy.xml:597(para) +#: C/empathy.xml:1215(para) msgid "Click on Add to add the new contact." -msgstr "Klepnutím na tlačítko Přidat kontakt přidáte." - -#: C/empathy.xml:605(title) -msgid "Removing a Contact" -msgstr "Odstranění kontaktu" +msgstr "Kliknutím na tlačítko Přidat kontakt přidáte." -#: C/empathy.xml:606(para) -msgid "To remove a contact, proceed as follow:" -msgstr "Pokud chcete odstranit kontakt, proveďte následující:" +#: C/empathy.xml:1221(para) +msgid "To remove a contact, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li odstranit kontakt, proveďte následující kroky:" -#: C/empathy.xml:612(para) +#: C/empathy.xml:1227(para) msgid "" "From the main window, select " "the contact you would like to remove and right-click on it." msgstr "" -"Z hlavního okna vyberte " -"kontakt, který chcete odstranit a klepněte na něj pravým tlačítkem myši." +"V hlavním okně vyberte " +"kontakt, který chcete odstranit, a klikněte na něj pravým tlačítkem myši." -#: C/empathy.xml:619(para) +#: C/empathy.xml:1234(para) msgid "" "From the popup menu, choose Remove to remove the " "contact." msgstr "" -"Z kontextové nabídky zvolte Odstranit a kontakt " +"V kontextové nabídce vyberte Odstranit, čímž kontakt " "odstraníte." -#: C/empathy.xml:628(title) -msgid "Modifying a Contact" +#: C/empathy.xml:1243(para) C/empathy.xml:1279(para) +msgid "" +"An alias is an alternative way you can identify that " +"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." +msgstr "" +"Alias je jedním ze způsobů identifikace kontaktu. " +"Můžete použít jméno nebo přezdívku příslušné osoby." + +#: C/empathy.xml:1252(title) +msgid "Editing a Contact" msgstr "Úprava kontaktu" +#: C/empathy.xml:1253(para) +msgid "To edit a contact, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li upravit kontakt, proveďte následující kroky:" + +#: C/empathy.xml:1259(para) C/empathy.xml:1301(para) +msgid "" +"From the main window, select " +"the contact you would like to modify and choose EditAccountModify, or right-click on it and choose Modify." +msgstr "" +"V hlavním okně vyberte " +"kontakt, který chcete upravit, a vyberte UpravitKontaktUpravit, nebo na kontakt klikněte pravým tlačítkem a vyberte " +"Upravit." + +#: C/empathy.xml:1272(para) +msgid "" +"From the Edit Contact Information dialog, you can " +"modify the alias and the group of " +"the contact." +msgstr "" +"V dialogovém okně Upravit informace o kontaktu můžete " +"upravit alias a skupinu kontaktu." + +#: C/empathy.xml:1286(para) +msgid "" +"For more information about groups, see and ." +msgstr "" +"Chcete-li se o skupinách dovědět více, přečtěte si a ." + +#: C/empathy.xml:1294(title) +msgid "Adding a Contact to a Group" +msgstr "Přidání kontaktu do skupiny" + +#: C/empathy.xml:1295(para) +msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" +msgstr "" +"Chcete-li přidat kontakt do jedné nebo více skupin, proveďte následující " +"kroky:" + +#: C/empathy.xml:1313(para) +msgid "" +"From the Groups section, select the group, or groups, " +"you want to add the contact to." +msgstr "" +"V sekci Skupiny vyberte skupinu nebo skupiny, ke kterým " +"má kontakt patřit." + +#: C/empathy.xml:1328(title) +msgid "Adding a New Group" +msgstr "Přidání nové skupiny" + +#: C/empathy.xml:1329(para) +msgid "To add a new group, proceed as follows:" +msgstr "Chcete-li přidat novou skupinu, proveďte následující kroky:" + +#: C/empathy.xml:1335(para) +msgid "" +"From the main window, select " +"one contact and choose EditAccountModify, or right-click on it and choose Modify." +msgstr "" +"V hlavním okně vyberte jeden " +"kontakt a vyberte UpravitKontaktUpravit, nebo klikněte " +"pravým tlačítkem a vyberte Upravit." + +#: C/empathy.xml:1346(para) +msgid "" +"In the Groups section, write the name of the group you " +"want to add and then click on Add Group." +msgstr "" +"V sekci Skupiny zadejte název skupiny, kterou chcete " +"přidat, a pak klikněte na Přidat skupinu." + #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/empathy.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Lucas Lommer , 2008" +msgstr "" +"Martin Picek , 2009\n" +"Lucas Lommer , 2008" + +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Tato kapitola ještě není hotova." + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " +#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" + +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it" +#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" + +#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time" +#~ msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé" + +#~ msgid "Empathy Accounts Dialog" +#~ msgstr "Okno účtů v Empathy" + +#~ msgid "Shows account creation dialog." +#~ msgstr "Zobrazuje okno pro tvorbu účtů." + +#~ msgid "" +#~ "When you start Empathy for the first time and " +#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "Když spustíte Empathy úplně poprvé a nemáte " +#~ "nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. " + +#~ msgid "" +#~ "From here, you can configure and create your accounts. See for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje " +#~ "." + +#~ msgid "" +#~ "The Ekiga service." +#~ msgstr "" +#~ "Služba Ekiga." + +#~ msgid "" +#~ "You can use one of the following services if you already have a Jabber account:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud již máte účet služby Jabber, " +#~ "můžete využít následující služby:" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the required fields with your user name and " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Vyplňte do povinných položek své uživatelské jméno a " +#~ "heslo." + +#~ msgid "To create an account, proceed as follow: " +#~ msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: " + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakty" + +#~ msgid "Modifying a Contact" +#~ msgstr "Úprava kontaktu"