From: Jorge González Date: Sat, 15 Aug 2009 12:22:20 +0000 (+0200) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=f7cdf7d41863dae74dbda842c3cfb02aaa206477 Updated Spanish translation --- diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index f6a2f4fc..8a1a1a79 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ -# translation of empathy.help.HEAD.po to Español -# Jorge González , 200, 2009. +# translation of empathy-help.po to Español +# Jorge González , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-14 19:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 21:30+0200\n" +"Project-Id-Version: empathy-help\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 21:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 14:20+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,58 +13,31 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: C/legal.xml:4(link) -msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" -msgstr "" -"Licencia Creative Commons atribución - compartir igual 3.0 de los Estados " -"Unidos" - -#: C/legal.xml:3(p) -msgid "This work is licensed under a ." -msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una ." - -#: C/legal.xml:6(p) -msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." -msgstr "" -"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " -"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido " -"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción." - -#: C/video-call.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:8(desc) msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos." -#: C/video-call.page:14(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:14(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Comenzar una conversación de vídeo" -#: C/video-call.page:19(gui) C/start-conversation.page:27(gui) -#: C/share-desktop.page:43(gui) C/set-custom-status.page:39(gui) -#: C/set-custom-status.page:75(gui) C/set-custom-status.page:157(gui) -#: C/send-message.page:27(gui) C/send-file.page:32(gui) -#: C/remove-account.page:35(gui) C/offline-contacts.page:37(gui) -#: C/irc-start-conversation.page:48(gui) C/irc-nick-password.page:46(gui) -#: C/irc-join-room.page:26(gui) C/irc-account.page:28(gui) -#: C/disable-account.page:38(gui) C/change-status.page:29(gui) -#: C/audio-video.page:18(gui) C/audio-call.page:21(gui) -#: C/add-account.page:27(gui) -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" - -#: C/video-call.page:18(p) C/start-conversation.page:26(p) -#: C/share-desktop.page:42(p) C/send-message.page:26(p) C/send-file.page:31(p) -#: C/remove-account.page:34(p) C/offline-contacts.page:36(p) -#: C/irc-nick-password.page:45(p) C/irc-account.page:27(p) -#: C/disable-account.page:37(p) C/audio-call.page:20(p) -#: C/add-account.page:26(p) -msgid "From the window, perform one of the following:" -msgstr "" -"Desde la ventana de , realice una de las siguientes acciones:" - -#: C/video-call.page:23(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:18(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:42(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:34(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:36(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:27(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:20(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:26(p) +msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" +msgstr "" +"En la ventana de la Lista de contactos realice una de las " +"siguientes acciones:" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:23(p) msgid "" "Select the contact you want to have a conversation with, and click on the " "video call icon next to their name." @@ -72,134 +45,165 @@ msgstr "" "Seleccione el contacto con el que quiera tener una conversación y pulse en " "el icono de vídeo llamada junto a su nombre." -#: C/video-call.page:31(gui) -msgid "Video Call" -msgstr "Llamada de vídeo" - -#: C/video-call.page:29(p) C/send-message.page:37(p) -#: C/irc-start-conversation.page:36(p) C/audio-call.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:29(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " -"and select ." +"and select Video Call." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " -"quiera tener una conversación y seleccione ." +"quiera tener una conversación y seleccione Llamada de vídeo." -#: C/video-call.page:39(gui) C/audio-call.page:41(gui) -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: C/video-call.page:37(p) C/audio-call.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:39(p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " -"written, at the bottom of the window, and the total " +"written, at the bottom of the window, Connected and the total " "conversation time." msgstr "" -"Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá la " -"ventana de charla en la parte inferior de la ventana, y el " -"tiempo total de conversación." - -#: C/video-call.page:45(gui) C/audio-call.page:47(gui) -msgid "Hang up" -msgstr "Colgar" - -#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:46(p) -msgid "To close the conversation, click on ." -msgstr "Para cerrar la conversación pulse en " +"Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá escrito, " +"en la parte inferior de la ventana, Connectado y el tiempo total " +"de conversación." -#: C/video-call.page:52(gui) C/start-conversation.page:66(gui) -#: C/audio-call.page:54(gui) -msgid "Call" -msgstr "Llamar" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:46(p) +msgid "To close the conversation, click on Hang up." +msgstr "Para cerrar la conversación pulse Colgar." -#: C/video-call.page:52(gui) C/audio-call.page:54(gui) -msgid "Send video" -msgstr "Enviar vídeo" - -#: C/video-call.page:50(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/video-call.page:50(p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio one, from the call window " -"deselect , or click on the " -"video call icon." +"deselect CallSend video, or click on " +"the video call icon." msgstr "" "Para convertir una conversación de vídeo en una de sonido, desde la ventana " -"de llamada deseleccione o " -"pulse el icono de vídeo llamada." - -#: C/status-icons.page:6(desc) +"de llamada deseleccione LlamarEnviar vídeo o pulse el icono de vídeo llamada." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:55(None) +msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:73(None) +msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:90(None) +msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:6(desc) msgid "Understanding the various status icons." msgstr "Entender los diversos iconos de estado." -#: C/status-icons.page:13(name) C/status-icons.page:27(cite) -#: C/start-conversation.page:12(name) C/share-desktop.page:13(name) -#: C/send-file.page:16(name) C/salut-protocol.page:13(name) -#: C/salut-protocol.page:27(cite) C/remove-account.page:11(name) -#: C/prob-conn.page:36(cite) C/prob-conn-neterror.page:18(name) -#: C/prob-conn-name.page:14(name) C/prob-conn-auth.page:19(name) -#: C/prob-conn-auth.page:32(cite) C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) -#: C/offline-contacts.page:14(name) C/offline-contacts.page:28(cite) -#: C/irc-start-conversation.page:10(name) C/irc-sending-file.page:11(name) -#: C/irc-nick-password.page:12(name) C/irc-manage.page:12(name) -#: C/irc-manage.page:25(cite) C/irc-join-room.page:11(name) -#: C/irc-join-pwd.page:12(name) C/irc-account.page:13(name) -#: C/index.page:10(name) C/disable-account.page:15(name) -#: C/create-account.page:15(name) C/add-account.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:27(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:27(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:11(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:36(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:14(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:32(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:14(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:28(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:11(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:25(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:11(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:10(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:15(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:15(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:12(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/status-icons.page:14(email) C/start-conversation.page:13(email) -#: C/share-desktop.page:14(email) C/send-file.page:17(email) -#: C/salut-protocol.page:14(email) C/remove-account.page:12(email) -#: C/prob-conn-neterror.page:19(email) C/prob-conn-name.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:20(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) -#: C/offline-contacts.page:15(email) C/irc-start-conversation.page:11(email) -#: C/irc-sending-file.page:12(email) C/irc-nick-password.page:13(email) -#: C/irc-manage.page:13(email) C/irc-join-room.page:12(email) -#: C/irc-join-pwd.page:13(email) C/irc-account.page:14(email) -#: C/index.page:11(email) C/disable-account.page:16(email) -#: C/create-account.page:16(email) C/add-account.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:17(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:12(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:15(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:15(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:12(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:12(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:11(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:16(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:16(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:13(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/status-icons.page:17(year) C/start-conversation.page:16(year) -#: C/share-desktop.page:17(year) C/set-custom-status.page:19(year) -#: C/send-message.page:15(year) C/send-file.page:20(year) -#: C/salut-protocol.page:17(year) C/remove-account.page:15(year) -#: C/prob-conn.page:17(year) C/prob-conn-neterror.page:22(year) -#: C/prob-conn-name.page:18(year) C/prob-conn-auth.page:23(year) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(year) C/offline-contacts.page:18(year) -#: C/irc-start-conversation.page:14(year) C/irc-sending-file.page:15(year) -#: C/irc-nick-password.page:16(year) C/irc-manage.page:16(year) -#: C/irc-join-room.page:15(year) C/irc-join-pwd.page:16(year) -#: C/irc-account.page:17(year) C/index.page:14(year) -#: C/disable-account.page:19(year) C/create-account.page:19(year) -#: C/change-status.page:18(year) C/add-contact.page:16(year) -#: C/add-account.page:16(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:19(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:15(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:20(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:15(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:18(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:18(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:22(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:18(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:16(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:15(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:15(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:16(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:17(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:14(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:19(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:19(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:18(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:16(year) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:16(year) msgid "2009" msgstr "2009" -#: C/status-icons.page:18(name) C/start-conversation.page:17(name) -#: C/share-desktop.page:18(name) C/set-custom-status.page:20(name) -#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:21(name) -#: C/salut-protocol.page:18(name) C/remove-account.page:16(name) -#: C/prob-conn.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:23(name) -#: C/prob-conn-name.page:19(name) C/prob-conn-auth.page:24(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(name) C/offline-contacts.page:19(name) -#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-sending-file.page:16(name) -#: C/irc-nick-password.page:17(name) C/irc-manage.page:17(name) -#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) -#: C/irc-account.page:18(name) C/index.page:15(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:20(name) -#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:17(name) -#: C/add-account.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:20(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:21(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:19(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:19(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:23(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:19(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:16(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:18(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:15(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:20(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:20(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:19(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:17(name) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Proyecto de documentación de GNOME" -#: C/status-icons.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:24(title) msgid "Status icons" msgstr "Iconos de estado" -#: C/status-icons.page:28(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:28(p) msgid "" "Need to understand when the extended away icon is used: how many minuts/" "hours should pass?" @@ -207,59 +211,56 @@ msgstr "" "Necesita entender cuándo se usa el icono de ausencia extendida: ¿cuántos " "minutos/horas deben pasar?" -#: C/status-icons.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:31(p) msgid "Need also to check for images to work!" msgstr "Necesita también comprobar que funcionen las imágenes." -#: C/status-icons.page:40(p) C/audio-video.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:40(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:26(p) msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: C/status-icons.page:45(p) C/audio-video.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:45(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:31(p) msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: C/status-icons.page:55(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:55(media) msgid "Available icon" msgstr "Icono de disponible" -#: C/status-icons.page:62(em) -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: C/status-icons.page:61(p) C/status-icons.page:79(p) -#: C/status-icons.page:96(p) -msgid "This is the default icon for the status." -msgstr "Este es el icono predeterminado para el estado ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:61(p) +msgid "This is the default icon for the Available status." +msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado Disponible." -#: C/status-icons.page:64(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:64(p) msgid "" "Use this icon when you are availble to have conversations with other people." msgstr "" "Use este icono cuando esté disponible para tener conversaciones con otras " "personas." -#: C/status-icons.page:73(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:73(media) msgid "Busy icon" msgstr "Icono de ocupado" -#: C/status-icons.page:80(em) C/change-status.page:41(gui) -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:79(p) +msgid "This is the default icon for the Busy status." +msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado Ocupado." -#: C/status-icons.page:82(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:82(p) msgid "Use this icon when you do not want to be disturbed." msgstr "Use este icono cuando no quiera que le molesten." -#: C/status-icons.page:90(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:90(media) msgid "Away icon" msgstr "Icono de ausente" -#: C/status-icons.page:97(em) C/change-status.page:47(gui) -msgid "Away" -msgstr "Ausente" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:96(p) +msgid "This is the default icon for the Away status." +msgstr "Éste es el icono predeterminado para el estado Ausente." -#: C/status-icons.page:99(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/status-icons.page:99(p) msgid "" "Use this icon when you are going away from the computer. This icon is used " "also when you leave the computer and the screensaver turns on." @@ -267,107 +268,15 @@ msgstr "" "Use este icono cuando vaya a estar ausente del equipo. Este icono se usa " "cuando deja el equipo y se activa el salvapantallas." -#: C/start-conversation.page:9(desc) -msgid "General method to start a conversation." -msgstr "Método general para iniciar una conversación." - -#: C/start-conversation.page:22(title) C/irc-start-conversation.page:20(title) -#| msgid "Start a video conversation" -msgid "Start a conversation" -msgstr "Iniciar una conversación" - -#: C/start-conversation.page:32(gui) C/start-conversation.page:65(gui) -#: C/send-message.page:39(gui) C/irc-start-conversation.page:38(gui) -#: C/add-contact.page:33(gui) -msgid "Chat" -msgstr "Charla" - -#: C/start-conversation.page:32(gui) -#| msgid "Text conversations" -msgid "New conversation" -msgstr "Conversación nueva" - -#: C/start-conversation.page:31(p) C/remove-account.page:44(p) -#: C/offline-contacts.page:41(p) C/irc-nick-password.page:55(p) -#: C/irc-account.page:37(p) C/disable-account.page:47(p) -#: C/add-contact.page:32(p) C/add-account.page:36(p) -msgid "Choose ." -msgstr "Elija ." - -#: C/start-conversation.page:37(key) C/offline-contacts.page:47(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/start-conversation.page:37(key) -msgid "N" -msgstr "N" - -#: C/start-conversation.page:36(p) C/offline-contacts.page:46(p) -msgid "Press ." -msgstr "Pulse ." - -#: C/start-conversation.page:44(gui) C/irc-join-room.page:32(gui) -#: C/add-contact.page:38(gui) -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: C/start-conversation.page:43(p) -#| msgid "" -#| "From the drop-down list, select the IRC account that " -#| "corresponds to the network you want to use." -msgid "" -"From the drop-down list, select the account you want to use " -"for the conversation." -msgstr "" -"Desde la lista desplegable seleccione la cuenta que quiere " -"usar para la conversación." - -#: C/start-conversation.page:47(p) -#| msgid "Send a message to one of your contacts." -msgid "This one is one of your accounts." -msgstr "Ésta es una de sus cuentas." - -#: C/start-conversation.page:53(gui) -#| msgid "Contact" -msgid "Contact ID" -msgstr "ID del contacto" - -#: C/start-conversation.page:52(p) -#| msgid "" -#| "In the text box, type the email address or the username " -#| "of the person you want to add to your contacts list." -msgid "" -"In the text box, type the identifier of the contact you " -"want to have a conversation with." -msgstr "" -"En la caja de texto escriba el identificador del contacto " -"con el que quiere tener una conversación." - -#: C/start-conversation.page:56(p) -msgid "" -"You have to enter the identifier as it has been inserted when adding a new " -"contact to your contact list. If you are trying to start a conversation " -"using one of your IRC accounts or a SIP account, you have to enter the exact " -"nickname or the exact SIP address of the contact." -msgstr "" - -#: C/start-conversation.page:64(p) -msgid "" -"To start a text conversation, click on ; to start an audio " -"conversation, click on ." -msgstr "" -"Para iniciar una conversación de texto pulse ; para iniciar " -"una conversación de sonido pulse ." - -#: C/share-desktop.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:7(desc) msgid "Share the desktop with your contacts." msgstr "Compartir el escritorio con sus contactos." -#: C/share-desktop.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:24(title) msgid "Share your desktop" msgstr "Compartir su escritorio" -#: C/share-desktop.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:26(p) msgid "" "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " @@ -379,7 +288,7 @@ msgstr "" "mostrar su escritorio a sus contactos, o preguntar por ayuda o ayudar a sus " "contactos a resolver problemas." -#: C/share-desktop.page:34(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:34(p) msgid "" "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " @@ -389,38 +298,26 @@ msgstr "" "contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de escritorios " "instalada en su sistema." -#: C/share-desktop.page:49(gui) C/send-file.page:42(gui) -#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:44(gui) -#: C/irc-nick-password.page:56(gui) C/irc-account.page:38(gui) -#: C/disable-account.page:48(gui) C/add-account.page:37(gui) -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: C/share-desktop.page:49(gui) C/send-file.page:43(gui) -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: C/share-desktop.page:49(gui) C/share-desktop.page:55(gui) -msgid "Share my desktop" -msgstr "Compartir mi escritorio" - -#: C/share-desktop.page:47(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:47(p) msgid "" "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -"." +"EditContactShare my desktop." msgstr "" "Seleccione el contacto con el que quiera compartir su escritorio y pulse " -"." +"EditarContactoCompartir mi escritorio." -#: C/share-desktop.page:53(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:53(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " -"and select ." +"and select Share my desktop." msgstr "" "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " -"quiera compartir su escritorio y seleccione ." +"quiera compartir su escritorio y seleccione Compartir mi escritorio." -#: C/share-desktop.page:61(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:61(p) msgid "" "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " "If they accept, the default remote desktop viewer application will be " @@ -432,7 +329,7 @@ msgstr "" "escritorios para permitirle desconectar al usuario que está controlando su " "escritorio." -#: C/share-desktop.page:66(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:66(p) msgid "" "For more information about how to use the remote desktop viewer application, " "refer to its help." @@ -440,7 +337,7 @@ msgstr "" "Para obtener más información acerca de cómo usar la aplicación de visión de " "escritorios remotos, consulte su ayuda." -#: C/share-desktop.page:73(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:73(p) msgid "" "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " "system performance slowdown and low Internet speed." @@ -448,43 +345,33 @@ msgstr "" "Cuando comparte su escritorio con otros, es posible que experimente una " "ralentización del rendimiento del sistema y una baja velocidad de Internet." -#: C/share-desktop.page:81(app) C/set-custom-status.page:63(app) -#: C/remove-account.page:7(app) C/prob-conn-neterror.page:31(app) -#: C/irc-start-conversation.page:48(app) C/irc-nick-password.page:33(app) -#: C/irc-nick-password.page:92(app) C/irc-manage.page:8(app) -#: C/irc-account.page:45(app) C/disable-account.page:10(app) -#: C/create-account.page:35(app) C/add-account.page:8(app) -#: C/add-account.page:44(app) -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: C/share-desktop.page:79(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/share-desktop.page:79(p) msgid "" "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -"necessary for them to have at least the 2.28 version of and " -"a remote desktop viewer application installed in their system." +"necessary for them to have at least the 2.28 version of Empathy " +"and a remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" "No todos sus contactos pueden usar esta funcionalidad. Es necesario que " -"tengan al menos la versión 2.28 de y una aplicación de " +"tengan al menos la versión 2.28 de Empathy y una aplicación de " "visión remota de escritorios instalada en su sistema." -#: C/set-custom-status.page:9(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:9(desc) msgid "Set a personal message for your status." msgstr "Establecer un mensaje personal para su estado." -#: C/set-custom-status.page:15(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:15(name) msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" -#: C/set-custom-status.page:16(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:16(email) msgid "jwcampbell@gmail.com" msgstr "jwcampbell@gmail.com" -#: C/set-custom-status.page:26(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:26(title) msgid "Set a custom message" msgstr "Establecer un mensaje personalizado" -#: C/set-custom-status.page:28(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:28(p) msgid "" "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." @@ -493,7 +380,7 @@ msgstr "" "para hacer saber a sus contactos que no estará disponible por un periodo de " "tiempo." -#: C/set-custom-status.page:32(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:32(p) msgid "" "It is possible to set a custom message based on the different statuses " "available." @@ -501,39 +388,33 @@ msgstr "" "Es posible establecer un mensaje personalizado basado en los diferentes " "estados disponibles." -#: C/set-custom-status.page:38(p) C/set-custom-status.page:74(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:38(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:74(p) msgid "" -"From the window, click on the drop-down list at the top." +"From the Contact List window, click on the drop-down list at the " +"top." msgstr "" -"Desde la ventana de , pulse en la lista desplegable en la " -"parte superior." - -#: C/set-custom-status.page:46(gui) -msgid "Custom Message" -msgstr "Mensaje personalizado" +"Desde la ventana de la Lista de contactos, pulse en la lista " +"desplegable en la parte superior." -#: C/set-custom-status.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:44(p) msgid "" "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " -"the one identified with the label ." +"the one identified with the label Custom Message." msgstr "" "Seleccione el estado al que quiere añadir el mensaje personalizado. Tiene " -"que seleccionar el identificado con la etiqueta ." - -#: C/set-custom-status.page:52(key) C/set-custom-status.page:99(key) -#: C/send-message.page:47(key) -msgid "Enter" -msgstr "Intro" +"que seleccionar el identificado con la etiqueta Mensaje personalizado." -#: C/set-custom-status.page:50(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:50(p) msgid "" "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " -"press to set the message." +"press Enter to set the message." msgstr "" "Introduzca su mensaje personalizado en la caja de texto en la parte superior " -"de la ventana y pulse para establecer el mensaje." +"de la ventana y pulse Intro para establecer el mensaje." -#: C/set-custom-status.page:56(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:56(p) msgid "" "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " "use it again, click on the little star on the right of the text box where " @@ -543,80 +424,65 @@ msgstr "" "para usarlo de nuevo, pulse en la pequeña estrella a la derecha de la caja " "de texto donde escribió su mensaje personalizado." -#: C/set-custom-status.page:61(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:61(p) msgid "" "If you do not do it, the custom message will not be available the next time " -"you use . It will be saved only for the current session." +"you use Empathy. It will be saved only for the current session." msgstr "" "Si no lo hace el mensaje personalizado no estará disponible la próxima vez " -"que use . Sólo se guardará durante la sesión actual." +"que use Empathy. Sólo se guardará durante la sesión actual." -#: C/set-custom-status.page:70(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:70(title) msgid "Edit, remove and add a custom message" msgstr "Editar, quitar y añadir un mensaje personalizado" -#: C/set-custom-status.page:81(gui) -msgid "Edit Custom Message" -msgstr "Editar un mensaje personalizado" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:80(p) +msgid "Select Edit Custom Message." +msgstr "Seleccione Editar mensaje personalizado." -#: C/set-custom-status.page:80(p) -msgid "Select ." -msgstr "Seleccione ." - -#: C/set-custom-status.page:87(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:87(p) msgid "To edit a custom message:" msgstr "Para editar un mensaje personalizado:" -#: C/set-custom-status.page:93(gui) C/set-custom-status.page:111(gui) -msgid "Saved Presets" -msgstr "Estados guardados" - -#: C/set-custom-status.page:92(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:92(p) msgid "" -"From the box, select the status message you want to edit " -"and double-click on it." +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." msgstr "" -"Desde la caja , seleccione el mensaje de estado que quiere " -"editar y pulse dos veces sobre él." +"Desde la caja Estados guardados, seleccione el mensaje de estado " +"que quiere editar y pulse dos veces sobre él." -#: C/set-custom-status.page:98(p) -msgid "Type the new custom message and press to modify it." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:98(p) +msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." msgstr "" -"Escriba el mensaje personalizado nuevo y pulse para " +"Escriba el mensaje personalizado nuevo y pulse Intro para " "modificarlo." -#: C/set-custom-status.page:105(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:105(p) msgid "To remove a custom message:" msgstr "Para quitar un mensaje personalizado:" -#: C/set-custom-status.page:110(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:110(p) msgid "" -"From the box, select the status message you want to remove." +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"remove." msgstr "" -"Desde la caja , seleccione el mensaje de estado que quiere " -"quitar." - -#: C/set-custom-status.page:117(gui) C/remove-account.page:58(gui) -#: C/remove-account.page:64(gui) -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" - -#: C/set-custom-status.page:116(p) C/remove-account.page:57(p) -#: C/irc-account.page:60(p) C/add-account.page:60(p) -msgid "Click on the button." -msgstr "Pulse el botón ." +"Desde la caja Estados guardados, seleccione el mensaje de estado " +"que quiere quitar." -#: C/set-custom-status.page:124(gui) -msgid "Add New Preset" -msgstr "Añadir un nuevo estado guardado" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:116(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:57(p) +msgid "Click on the Remove button." +msgstr "Pulse el botón Quitar." -#: C/set-custom-status.page:123(p) -msgid "To add a new custom message, from the section:" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:123(p) +msgid "" +"To add a new custom message, from the Add New Preset section:" msgstr "" -"Para añadir un mensaje personalizado nuevo, desde la sección :" +"Para añadir un mensaje personalizado nuevo, desde la sección Añadir " +"estado guardado " -#: C/set-custom-status.page:128(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:128(p) msgid "" "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " "message to." @@ -624,161 +490,132 @@ msgstr "" "Pulse en la lista desplegable para seleccionar el estado en el que quiere " "establecer un mensaje personalizado." -#: C/set-custom-status.page:134(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:134(p) msgid "Click on the text box, and type the new custom message." msgstr "Pulse en la caja de texto y escriba el mensaje personalizado nuevo." -#: C/set-custom-status.page:140(gui) C/irc-account.page:61(gui) -#: C/add-contact.page:56(gui) C/add-account.page:61(gui) -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: C/set-custom-status.page:139(p) -msgid "Click on to add the new message to the presets ones." -msgstr "Pulse para añadir el mensaje nuevo a los guardados." - -#: C/set-custom-status.page:149(gui) -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:139(p) +msgid "Click on Add to add the new message to the presets ones." +msgstr "Pulse Añadir para añadir un mensaje nuevo a los guardados." -#: C/set-custom-status.page:148(p) -msgid "When finished, click on ." -msgstr "Cuando haya terminado pulse ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:148(p) +msgid "When finished, click on Close." +msgstr "Cuando haya terminado pulse Cerrar." -#: C/set-custom-status.page:155(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/set-custom-status.page:155(p) msgid "" "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " -"status message. You will need to select it from the window." +"status message. You will need to select it from the Contact List " +"window." msgstr "" "Cuando edita o añade un mensaje personalizado nuevo no se establece como el " "mensaje de estado actual. Tiene que seleccionarlo en la ventana de " -"." +"Lista de contactos." -#: C/send-message.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:7(desc) msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Enviar un mensaje a uno de sus contactos." -#: C/send-message.page:11(name) C/send-file.page:12(name) -#: C/prob-conn.page:13(name) C/prob-conn.page:27(cite) -#: C/prob-conn.page:33(cite) C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: C/prob-conn-auth.page:15(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) -#: C/change-status.page:14(name) C/add-contact.page:12(name) -#: C/add-contact.page:25(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:11(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:27(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:33(cite) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:14(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:17(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:13(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:14(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:12(name) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:25(cite) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" -#: C/send-message.page:12(email) C/send-file.page:13(email) -#: C/prob-conn.page:14(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:16(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) -#: C/change-status.page:15(email) C/add-contact.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:12(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:13(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:15(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:18(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:14(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:15(email) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:13(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/send-message.page:22(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:22(title) msgid "Send a message to someone" msgstr "Enviar un mensaje a alguien" -#: C/send-message.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:31(p) msgid "" "Double-click the name of the contact that you want to have a conversation " "with." msgstr "" "Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar." -#: C/send-message.page:45(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:37(p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " +"and select Chat." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " +"quiera tener una conversación y seleccione Chat." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-message.page:45(p) msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " -"window and press to send it." +"window and press Enter to send it." msgstr "" -"Se abrirá una nueva ventana. Escriba un mensaje en la caja de la parte " -"inferior de la ventana y pulse para enviarlo." +"Se abrirá una ventana nueva. Cuando se establezca la conexión, verá la " +"ventana de charla en la parte inferior de la ventana, Intro y el " +"tiempo total de conversación." -#: C/send-file.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:7(desc) msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos." -#: C/send-file.page:27(title) C/irc-sending-file.page:21(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:27(title) msgid "Send files" msgstr "Enviar archivos" -#: C/send-file.page:37(gui) C/send-file.page:43(gui) -msgid "Send file" -msgstr "Enviar un archivo" - -#: C/send-file.page:36(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:36(p) msgid "" -"Right-click on the contact you want to send a file, and select ." +"Right-click on the contact you want to send a file, and select Send " +"file." msgstr "" "Pulse con el botón derecho sobre el contacto al que quiere enviar un archivo " -"y seleccione ." +"y seleccione Enviar archivo.." -#: C/send-file.page:41(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:41(p) msgid "" -"Click on the contact you want to send a file, and choose " -"." +"Click on the contact you want to send a file, and choose EditContactSend file." msgstr "" "Pulse sobre el contacto al que quiere enviar un archivo y elija " -"." - -#: C/send-file.page:50(gui) -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: C/send-file.page:49(p) -msgid "Select the file to send, and click on ." -msgstr "Seleccione el archivo para enviar y pulse ." - -#: C/send-file.page:55(gui) C/send-file.page:84(gui) -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencias de archivos" - -#: C/send-file.page:56(gui) -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: C/send-file.page:54(p) -msgid "" -"The window will appear. Wait for your contact to accept the " -"file transfer, or click to halt the transfer." -msgstr "" -"Aparecerá la ventana de . Espere a que su contacto acepte la " -"transferencia de archivo o pulse para detener la " -"transferencia." - -#: C/send-file.page:63(em) C/create-account.page:62(link) -#: C/audio-video.page:115(td) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: C/send-file.page:64(em) C/create-account.page:52(link) -#: C/audio-video.page:105(td) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +"EditarContactoEnviar archivo." -#: C/send-file.page:64(em) C/salut-protocol.page:8(em) -#: C/salut-protocol.page:35(em) C/create-account.page:95(em) -#: C/audio-video.page:125(td) -msgid "Salut" -msgstr "Salut" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:49(p) +msgid "Select the file to send, and click on Send." +msgstr "Seleccione el archivo para enviar y pulse Enviar." -#: C/send-file.page:62(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:54(p) msgid "" -"It is possible to send files only using the following services: , and ." +"The File Transfers window will appear. Wait for your contact to " +"accept the file transfer, or click Stop to halt the transfer." msgstr "" -"Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: " -", y ." +"Aparecerá la ventana de Transferencias de archivos. Espere a que " +"su contacto acepte la transferencia de archivo o pulse Detener " +"para detener la transferencia." -#: C/send-file.page:69(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:62(p) msgid "" -"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " -"Internet, or to a local area network." +"It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and Salut." msgstr "" -"Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o " -"a una red de área local." +"Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: Jabber, Google Talk y Salut." -#: C/send-file.page:75(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:68(p) msgid "" "If your contact accepts the file transfer, you can watch the progress of the " "transfer and see the estimated amount of time remaining before it is " @@ -787,43 +624,44 @@ msgstr "" "Si su contacto acepta la transferencia del archivo puede ver el progreso de " "la transferencia y el tiempo restante estimado antes de que se complete." -#: C/send-file.page:80(gui) -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Transferencia de archivo cancelada" - -#: C/send-file.page:79(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:72(p) msgid "" "If they do not accept it, the status of the transfer will change to " -", and the file will not be sent." +"File transfer cancelled, and the file will not be sent." msgstr "" "Si no la aceptan, el estado de la transferencia del archivo cambiará a " -" y no se enviará el archivo." - -#: C/send-file.page:86(gui) -msgid "Clear" -msgstr "Limpiar" +"Transferencia de archivo cancelada y no se enviará el archivo." -#: C/send-file.page:83(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:76(p) msgid "" -"Once a transfer is finished, you can close the window. If " -"you have multiple finished transfers listed in the window, click on " -" to empty the list. This will only remove the files from the " -"list and will not delete them from your computer." +"Once a transfer is finished, you can close the File Transfers " +"window. If you have multiple finished transfers listed in the window, click " +"on Clear to empty the list. This will only remove the files from " +"the list and will not delete them from your computer." msgstr "" "Una vez que la transferencia ha finalizado puede cerrar la ventana de " -". Si tiene múltiples transferencias finalizadas listas en la " -"ventana pulse para vaciar la lista. Esto sólo quitará los " -"archivos de la lista y no los borrará de su equipo." +"Transferencias de archivos. Si tiene múltiples transferencias " +"finalizadas listas en la ventana pulse Limpiar para vaciar la " +"lista. Esto sólo quitará los archivos de la lista y no los borrará de su " +"equipo." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/send-file.page:84(p) +msgid "" +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." +msgstr "" +"Para poder enviar un archivo a alguien necesita estar conectado a Internet o " +"a una red de área local." -#: C/salut-protocol.page:7(desc) -msgid "Undesrtanding the protocol." -msgstr "Entender el protocolo ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:7(desc) +msgid "Undesrtanding the Salut protocol." +msgstr "Entender el protocolo Salut." -#: C/salut-protocol.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:24(title) msgid "What is the Salut service?" msgstr "¿Qué es el servicio Salut?" -#: C/salut-protocol.page:28(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:28(p) msgid "" "Need to work on this section, explaining people in clear words what the hell " "is this service!" @@ -831,16 +669,16 @@ msgstr "" "Se necesita trabajo en esta sección, explicando en palabras clara qué " "demonios es este servicio." -#: C/salut-protocol.page:34(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:34(p) msgid "" -"The service is a serverless communication service: you do " -"not need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +"The Salut service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" -"El servicio es un servicio de comunicación sin servidores: " -"no necesita conectarse y autenticarse contra un servidor central para poder " +"El servicio Salut es un servicio de comunicación sin servidores: no " +"necesita conectarse y autenticarse contra un servidor central para poder " "usarlo." -#: C/salut-protocol.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:39(p) msgid "" "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " "network and an active Internet connection is not necessary." @@ -848,7 +686,7 @@ msgstr "" "Este tipo de sistemas de mensajería sin servidores está restringido a redes " "de área local y no se necesita una conexión activa con Internet." -#: C/salut-protocol.page:43(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:43(p) msgid "" "The people that use this service inside the same local area network will be " "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " @@ -858,7 +696,7 @@ msgstr "" "autodescubrirá y será posible enviarles mensajes y archivos al igual que con " "otros servicios." -#: C/salut-protocol.page:48(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/salut-protocol.page:48(p) msgid "" "All the modern local area networks should be able to support this kind of " "service." @@ -866,15 +704,15 @@ msgstr "" "Todas las redes modernas de área local deberían poder soportar este tipo de " "servicio." -#: C/remove-account.page:7(desc) -msgid "Completely remove an account from ." -msgstr "Quitar completamente una cuenta de ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:7(desc) +msgid "Completely remove an account from Empathy." +msgstr "Quitar completamente una cuenta en Empathy." -#: C/remove-account.page:21(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:21(title) msgid "Remove an account" msgstr "Quitar una cuenta" -#: C/remove-account.page:23(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:23(p) msgid "" "Removing an account means to delete it from your computer with all the " "conversations you had with other people." @@ -882,7 +720,7 @@ msgstr "" "Quitar una cuenta significa borrarla de su equipo junto con todas las " "conversaciones que haya tenido con otras personas." -#: C/remove-account.page:27(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:27(p) msgid "" "After removing an account you will not be able to recover it or to recover " "the conversations you had." @@ -890,50 +728,47 @@ msgstr "" "Después de quitar una cuenta no podrá recuperarla o recuperar las " "conversaciones que tuvo con ella." -#: C/remove-account.page:40(key) C/irc-nick-password.page:51(key) -#: C/irc-account.page:33(key) C/disable-account.page:43(key) -#: C/add-account.page:32(key) -msgid "F4" -msgstr "F4" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:32(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:42(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:31(p) +msgid "Press F4." +msgstr "Pulse F4." -#: C/remove-account.page:39(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/irc-account.page:32(p) C/disable-account.page:42(p) -#: C/add-account.page:31(p) -msgid "Press ." -msgstr "Pulse ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:49(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:47(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:36(p) +msgid "Choose EditAccounts." +msgstr "Elija EditarCuentas." -#: C/remove-account.page:45(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:44(gui) -#: C/irc-nick-password.page:56(gui) C/irc-account.page:38(gui) -#: C/irc-account.page:116(gui) C/disable-account.page:48(gui) -#: C/add-account.page:37(gui) C/add-account.page:89(gui) -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" - -#: C/remove-account.page:51(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:51(p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the box on the left of the dialog." msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere quitar en la caja a la izquierda del diálogo." -#: C/remove-account.page:62(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/remove-account.page:62(p) msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the button to permanently remove the account." +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the Remove button to permanently remove the account." msgstr "" "Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse el botón " -" para quitar la cuenta permanentemente." +"Quitar para quitar la cuenta permanentemente." -#: C/prob-conn.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:7(desc) msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." msgstr "" "Diagnosticar problemas comunes al conectarse a un servicio de mensajería " "instantánea." -#: C/prob-conn.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:24(title) msgid "Problems connecting to an instant messaging service" msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea" -#: C/prob-conn.page:28(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:28(p) msgid "" "This is a stub. We should identify the most common causes for a user not " "being able to connect and document those." @@ -941,13 +776,13 @@ msgstr "" "Esto es un esbozo. Deberíamos identificar las causas más comunes para que un " "usuario no se pueda conectar y documentarlas." -#: C/prob-conn.page:34(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:34(p) msgid "Check whether gui tags are allowed in section titles and descs." msgstr "" "Comprobar si las etiquetas del IGU están permitidas en los títulos de " "sección y descripciones." -#: C/prob-conn.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn.page:37(p) msgid "" "You can... but the end result is not very good: the title is in blue and the " "gui element in grey." @@ -955,167 +790,117 @@ msgstr "" "Puede... pero el resultado no es muy bueno: el título está en azul y el " "elemento del IGU en gris." -#: C/prob-conn-neterror.page:9(gui) -#| msgid "Network" -msgid "Network error" -msgstr "Error de red" - -#: C/prob-conn-neterror.page:8(desc) C/prob-conn-name.page:8(desc) -#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) -#| msgid "" -#| "An error message appears in the main window which says " -#| "\"Name in use\"." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:8(desc) msgid "" -"An error message which says \"\" appears in the main window." +"An error message appears in the main Empathy window which says " +"\"Network error\"." msgstr "" -"Aparece un mensaje de error en la ventana principal que muestra «»." +"Aparece un mensaje de error en la ventana principal de Empathy " +"que muestra «Error de red»." -#: C/prob-conn-neterror.page:28(title) +#. TODO: rework this page in order to talk about the IRC problem: if you +#. don't set your nickname, this is the kind of error that will be shown. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:29(title) msgid "I get a message that says \"Network error\"" msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»" -#: C/prob-conn-neterror.page:30(p) -#| msgid "" -#| "If you try to connect and an error message appears in the main Empathy " -#| "window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the " -#| "instant messaging service for some reason." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:31(p) msgid "" -"This kind of error happens when cannot communicate with the " +"If you try to connect and an error message appears in the main Empathy " +"window which says \"Network error\", Empathy cannot communicate with the " "instant messaging service for some reason." msgstr "" -"Este tipo de error sucede cuando no puede comunicarse con " -"el servicio de mensajería instantánea por alguna razón." - -#: C/prob-conn-neterror.page:34(p) -msgid "" -"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " -"setting a nickname." -msgstr "" -"Este tipo de error también sucede cuando intenta usar una cuenta IRC sin " -"establecer un apodo." - -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) C/prob-conn-auth.page:46(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:38(p) -#| msgid "Check that you are connected to the Internet or network." -msgid "" -"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." -msgstr "Asegúrese de que está conectado a Internet o a una red de área local." - -#: C/prob-conn-neterror.page:47(gui) C/prob-conn-name.page:35(gui) -#: C/prob-conn-auth.page:59(gui) -msgid "Edit Account" -msgstr "Editar una cuenta" - -#: C/prob-conn-neterror.page:46(p) C/prob-conn-name.page:34(p) -#: C/prob-conn-auth.page:58(p) -#| msgid "Click the button in the error message." -msgid "Click on the button in the error message." -msgstr "Pulse el botón en el mensaje de error." +"Si intenta conectarse y aparece un mensaje de error en la ventana principal " +"de Empathy que muestra «Error de red», Empathy no se puede comunicar con el " +"servicio de mensajería instantánea por alguna razón." -#: C/prob-conn-neterror.page:54(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(gui) -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:39(p) +msgid "Check that you are connected to the Internet or network." +msgstr "Compruebe que está conectado a Internet o a una red." -#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Expand the section and make sure that the details such " -#| "as server address and port are correct. You should be able to find these " -#| "details from the website of the messaging service." -msgid "" -"Check in the section that all the details are correct. You " -"should be able to find these details from the website of the messaging " -"service." -msgstr "" -"Expanda la sección y asegúrese de que los detalles tales " -"como la dirección y el puerto del servidor son correctos. Debería poder " -"encontrar estos detalles en la página web del servicio de mensajería." - -#: C/prob-conn-neterror.page:60(gui) C/prob-conn-name.page:42(gui) -#: C/irc-account.page:81(gui) -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:46(p) +msgid "Click the Edit Account button in the error message." +msgstr "Pulse el botón Editar cuenta en el mensaje de error." -#: C/prob-conn-neterror.page:59(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:51(p) msgid "" -"In the case of an IRC account, type your nickname in the " -"text box." +"Expand the Advanced section and make sure that the details such " +"as server address and port are correct. You should be able to find these " +"details from the website of the messaging service." msgstr "" +"Expanda la sección Avanzadas y asegúrese de que los detalles " +"tales como la dirección y el puerto del servidor son correctos. Debería " +"poder encontrar estos detalles en la página web del servicio de mensajería." -#: C/prob-conn-neterror.page:68(gui) C/prob-conn-name.page:56(gui) -#: C/prob-conn-auth.page:69(gui) C/prob-conn-acctdisabled.page:61(gui) -#: C/irc-nick-password.page:80(gui) C/irc-account.page:109(gui) -#: C/disable-account.page:61(gui) C/add-account.page:82(gui) -msgid "Enabled" -msgstr "Activada" - -#: C/prob-conn-neterror.page:67(p) C/prob-conn-name.page:55(p) -#: C/prob-conn-auth.page:68(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Uncheck the box next to the name of your account and " -#| "then check it again to try to connect to the service again." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-neterror.page:58(p) msgid "" -"Deselect the check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." +"Uncheck the Enabled box next to the name of your account and then " +"check it again to try to connect to the service again." msgstr "" -"Desmarque la caja junto al nombre de su cuenta y después " +"Desmarque la caja Activada junto al nombre de su cuenta y después " "márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo." -#: C/prob-conn-name.page:9(gui) -msgid "Name in use" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:8(desc) +msgid "" +"An error message appears in the main Empathy window which says " +"\"Name in use\"." msgstr "" +"Aparece un mensaje de error en la ventana principal de Empathy y " +"muestra «Nombre en uso»." -#: C/prob-conn-name.page:24(title) +#. TODO: work on this page. This error appears with the IRC account +#. when you set a nickname that is already in use on that network. We need +#. to write topics for changing your nickname and to set the password of your +#. nickname. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:31(title) msgid "I get a message that says \"Name in use\"" msgstr "Obtengo un mensaje de error que muestra «Nombre en uso»" -#: C/prob-conn-name.page:26(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account " -#| "and you are using a nickname that is being used by someone else on that " -#| "particular network." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:33(p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " -"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"you are using a nickname that is being used by someone else on that " "particular network." msgstr "" "Este tipo de error sucede cuando intenta conectarse a su cuenta de IRC y " "está usando un apodo que ya está usando otra persona en esa red en " "particular." -#: C/prob-conn-name.page:41(p) -#, fuzzy -#| msgid "In the text box, type their name." -msgid "In the text box, type a new nickname." -msgstr "En la caja de texto escriba su nombre." - -#: C/prob-conn-name.page:46(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the password for that nickname, if you have registered that nickname " -#| "within the network you are using. For more information, see ." -msgid "" -"If you have registered that nickname within the network you are using, set " -"the password for that nickname. For more information, see Edit Account button and " +"perform one of the following:" +msgstr "" +"Para resolver este problema pulse el botón Editar cuenta y " +"realice una de las siguientes acciones:" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:46(p) +msgid "Change your nickname." +msgstr "Cambie su apodo." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-name.page:51(p) +msgid "" +"Set the password for that nickname, if you have registered that nickname " +"within the network you are using. For more information, see ." msgstr "" "Establezca la contraseña para ese apodo, si ha registrado ese apodo en la " "red que está usando. Para obtener más información consulte la ." -#: C/prob-conn-auth.page:9(gui) -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:8(desc) +msgid "" +"An error message appears in the main window saying that " +"\"Authentication failed\"." +msgstr "" +"Aparece un mensaje de error en la ventana principal y muestra «Falló la " +"autenticación»." -#: C/prob-conn-auth.page:29(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:29(title) msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" msgstr "Obtengo un mensaje que dice «Falló la autenticación»" -#: C/prob-conn-auth.page:33(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:33(p) msgid "" "Could be useful to link here how to change your password or how to recover " "it. Need to write that section." @@ -1123,29 +908,20 @@ msgstr "" "Podría ser útil enlazar aquí cómo cambiar su contraseña o cómo recuperarla. " "Se debe escribir esa sección." -#: C/prob-conn-auth.page:39(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you try to connect and you get a message saying , your " -#| "instant messaging service is not allowing you to connect because it does " -#| "not recognize your username or password for some reason." -msgid "" -"This kind of error happens when your instant messaging service is not " -"allowing you to connect because it does not recognize your username or " -"password for some reason." -msgstr "" -"Si intenta conectarse y obtiene un mensaje mostrando , su " -"servicio de mensajería instantánea no le está permitiendo que se conecte " -"porque por algún motivo no reconoce su nombre de usuario o su contraseña." - -#: C/prob-conn-auth.page:51(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Make sure that you have registered for an account with the service you " -#| "are trying to connect to. If you do not have an account, most services " -#| "will not allow you to connect." -msgid "" -"Make sure that you have registered an account with the service you are " +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:39(p) +msgid "" +"If you try to connect and you get a message saying Authentication " +"failed, your instant messaging service is not allowing you to connect " +"because it does not recognize your username or password for some reason." +msgstr "" +"Si intenta conectarse y obtiene un mensaje diciendo Falló la " +"autenticación su servicio de mensajería instantánea no le está " +"permitiendo conectarse porque por algún motivo no reconoce su nombre de " +"usuario o su contraseña." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:47(p) +msgid "" +"Make sure that you have registered for an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " "allow you to connect." msgstr "" @@ -1153,14 +929,19 @@ msgstr "" "intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no " "le permitirán que se conecte." -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p) -#, fuzzy -#| msgid "Make sure that your username and password are correct." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-auth.page:54(p) msgid "" -"Type your username and password again to make sure that they are correct." -msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos." +"Click the Edit Account button in the error message. Type your " +"username and password again to make sure that they are correct. Deselect the " +"Enabled box next to the name of your account and then select it " +"to try to connect to the service again." +msgstr "" +"Pulse el botón Editar cuenta en el mensaje de error. Escriba de " +"nuevo su nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son " +"correctos. Desmarque la caja Activada junto al nombre de la " +"cuenta y después márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "list of accounts." @@ -1168,245 +949,150 @@ msgstr "" "La cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en la " "lista de cuentas." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:28(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:23(title) msgid "My account is not enabled" msgstr "Mi cuenta no está activada" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in " -#| "the drop-down account list when you try to start a new conversation or " -#| "join a chat, your account details may not be correct." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:25(p) msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " -"room, your account details may not be correct." +"chat, your account details may not be correct." msgstr "" "Si la cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en " "la lista desplegable de cuentas cuando intenta iniciar una conversación " "nueva o unirse a una charla, puede que los detalles de su cuenta no sean " "correctos." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) -#, fuzzy -#| msgid "Choose ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:33(p) msgid "" -"Choose and select the " -"account that is not working." -msgstr "Elija ." +"Click EditAccounts and make sure that " +"the Enabled checkbox is checked." +msgstr "" +"Pulse EditarCuentas y asegúrese de " +"que la caja de verificación Activada está marcada." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Uncheck the box next to the name of your account and " -#| "then check it again to try to connect to the service again." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:39(p) +msgid "Make sure that your username and password are correct." +msgstr "Asegúrese de que su nombre de usuario y contraseña son correctos." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p) msgid "" -"Check that the check-box next to the name of your account " -"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." +"Expand the Advanced section of the Accounts window and " +"make sure that all of the server settings are correct." msgstr "" -"Desmarque la caja junto al nombre de su cuenta y después " -"márquela de nuevo para intentar conectar con el servicio de nuevo." +"Expanda la sección Avanzadas de la ventana de Cuentas " +"y asegúrese de que todos los ajustes del servidor son correctos." -#: C/offline-contacts.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:7(desc) msgid "How to see the contacts that are not online." msgstr "Cómo ver los contactos que no están conectados." -#: C/offline-contacts.page:25(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:25(title) msgid "Display offline contacts" msgstr "Mostrar contactos desconectados" -#: C/offline-contacts.page:29(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:29(p) msgid "Need to rework on the terminology used." msgstr "Se debe trabajar en la terminología usada." -#: C/offline-contacts.page:42(gui) -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: C/offline-contacts.page:42(gui) -msgid "Offline Contacts" -msgstr "Contactos desconectados" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:41(p) +msgid "Choose ViewOffline Contacts." +msgstr "" +"Elija VerContactos desconectados." -#: C/offline-contacts.page:47(key) -msgid "H" -msgstr "H" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:46(p) +msgid "Press CtrlH." +msgstr "Pulse CtrlH." -#: C/offline-contacts.page:53(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/offline-contacts.page:53(p) msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" "Para ocultar los contactos desconectados de nuevo, repita el mismo " "procedimiento anterior." -#: C/irc-start-conversation.page:7(desc) -#| msgid "Start a group conversation with your contacts." -msgid "Start a conversation witn an IRC contact." -msgstr "Iniciar una conversación con un contacto del IRC." - -#: C/irc-start-conversation.page:24(p) -msgid "" -"To start a private conversation with one of the IRC contacts that are in a " -"room, after you joined a room, from the IRC room contact list perform one of " -"the following:" -msgstr "" - -#: C/irc-start-conversation.page:31(p) -#| msgid "" -#| "Double-click the name of the contact that you want to have a conversation " -#| "with." -msgid "Double-click the name of contact you want to have a conversation with." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere conversar." - -#: C/irc-start-conversation.page:47(p) -msgid "" -"The IRC room contact list is not the same as , and is relative only to the IRC room you joined. Different rooms can have " -"different contacts listed." -msgstr "" - -#: C/irc-start-conversation.page:57(gui) -#| msgid "Text conversations" -msgid "Conversation" -msgstr "Conversación" - -#: C/irc-start-conversation.page:57(gui) -#| msgid "Contact List" -msgid "Show Contact List" -msgstr "Mostrar la lista de contactos" - -#: C/irc-start-conversation.page:54(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -#| "." -msgid "" -"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -"window. If you do not see it, choose ." -msgstr "" -"Seleccione el contacto con el que quiera compartir su escritorio y pulse " -"." - -#: C/irc-sending-file.page:8(desc) -#, fuzzy -#| msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." -msgid "Send a file from your computer to one of the IRC contacts." -msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos." - -#: C/irc-sending-file.page:23(p) -#| msgid "At the moment it is not possible to join a password protected room." -msgid "At the moment it is not possible to send files using IRC." -msgstr "Por el momento no es posible enviar archivos usando el IRC." - -#: C/irc-nick-password.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:8(desc) msgid "How to set the password of a nickname." msgstr "Cómo establecer la contraseña de un apodo." -#: C/irc-nick-password.page:23(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:23(title) msgid "Set the nickname password" msgstr "Establecer la contraseña para un apodo." -#: C/irc-nick-password.page:25(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC and you " -#| "will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some " -#| "IRC channels may be configured to accept only registered nickname." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:25(p) msgid "" -"Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC, and to be " -"able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some IRC " -"channels may be configured to accept only registered nickname." +"Registering a nickname is useful to preserve your identity on IRC and you " +"will be able to use always the same nickname. In some cirtumstances, some " +"IRC channels may be configured to accept only registered nickname." msgstr "" "Registrar un apodo es útil para preservar su identidad en el IRC y siempre " "podrá usar ese apodo. En algunas circunstancias, algunos canales de IRC " "pueden estar configurados para aceptar sólo apodos registrados." -#: C/irc-nick-password.page:31(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have registered your nickname with a password on a network that " -#| "supports nickname registration, you can use that password with " -#| " to identify yourself as the owner of the nickname." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:31(p) msgid "" "If you have registered your nickname with a password on a network that " -"supports nickname registration, you can use that password with to identify yourself as the owner of that nickname." +"supports nickname registration, you can use that password with Empathy to identify yourself as the owner of the nickname." msgstr "" "Si ha registrado su apodo con una contraseña en una red que soporta registro " -"de apodos, puede usar esa contraseña con para identificarse " -"como el propietario del apodo." - -#: C/irc-nick-password.page:38(p) -msgid "Not all the IRC servers support nickname registration." -msgstr "No todos los servidores de IRC soportan registro de apodos." +"de apodos, puede usar esa contraseña con Empathy para " +"identificarse como el propietario del apodo." -#: C/irc-nick-password.page:62(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:56(p) msgid "Select the IRC account from the box on the left of the dialog." msgstr "Seleccione la cuenta de IRC en la caja a la izquierda del diálogo." -#: C/irc-nick-password.page:68(gui) -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: C/irc-nick-password.page:67(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:61(p) msgid "" -"If the account is enabled, disable it by deselecting the " +"If the account is enabled, disable it by deselecting the Enable " "check-box next to the name of the account." msgstr "" -"Si la cuenta está activada, desactívela deseleccionando la casilla de " -"verificación junto al nombre de la cuenta." +"Si la cuenta está activada, desactívela deseleccionando la caja de " +"verificación Activada junto al nombre de la cuenta." -#: C/irc-nick-password.page:74(gui) C/irc-account.page:87(gui) -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: C/irc-nick-password.page:73(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:67(p) msgid "" -"In the text box, type the password you used to register " +"In the Password text box, type the password you used to register " "your nikcname." msgstr "" -"En la caja de texto escriba la contraseña que quiere usar " -"para registrar su apodo." +"En la caja de texto Contraseña escriba la contraseña que quiere " +"usar para registrar su apodo." -#: C/irc-nick-password.page:79(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:73(p) msgid "" -"Enable the account by selecting the check-box next to the " +"Enable the account by selecting the Enabled check-box next to the " "name of the account." msgstr "" -"Active la cuenta seleccionando la casilla de verificación " +"Active la cuenta seleccionando la caja de verificación Activada " "junto al nombre de la cuenta." -#: C/irc-nick-password.page:83(p) -#| msgid "" -#| "Once you are connected, you will receive a message from the nickname " -#| "server that will tell you of the established identification." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:80(p) msgid "" -"Once connected, you will receive a message from the nickname server that " -"will tell you of the established identification." +"Once you are connected, you will receive a message from the nickname server " +"that will tell you of the established identification." msgstr "" -"Una vez que esté conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos " +"Una vez que está conectado recibirá un mensaje desde el servidor de apodos " "que le informará acerca del establecimiento de la identificación." -#: C/irc-nick-password.page:91(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-nick-password.page:86(p) msgid "" "At the moment it is not possible to register an IRC nickname with " -", it is only possible to use the password of an already " +"Empathy, it is only possible to use the password of an already " "registered nickname." msgstr "" -"Por el momento no es posible registrar apodos en el IRC con , sólo es posible usar una contraseña de un apodo ya registrado." +"Por el momento no es posible registrar apodos en el IRC con Empathy, sólo es posible usar una contraseña de un apodo ya registrado." -#: C/irc-manage.page:8(desc) -#| msgid "Manage IRC accounts with ." -msgid "Hot to use IRC with ." -msgstr "Cómo usar el IRC con ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:7(desc) +msgid "Manage IRC accounts with Empathy." +msgstr "Gestionar cuentas IRC con Empathy." -#: C/irc-manage.page:22(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:22(title) msgid "Use IRC" msgstr "Usar IRC" -#: C/irc-manage.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:26(p) msgid "" "Guide page for all the IRC related actions. Need to work on this page if the " "content starts to grow. In case we don't have a lot of contets for this " @@ -1416,194 +1102,166 @@ msgstr "" "trabajar en este página para que aumente su contenido. En caso de no tener " "mucho contenido para esta página, trabajar más en otras." -#: C/irc-manage.page:34(title) -#| msgid "Icon for audio conversation" -msgid "IRC rooms and conversations" -msgstr "Salas y conversaciones en el IRC" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:34(title) +msgid "Manage IRC accounts" +msgstr "Gestionar cuentas IRC" -#: C/irc-manage.page:38(title) C/index.page:40(title) +#. TODO: see prob-conn-neterror.page +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-manage.page:39(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:40(title) msgid "Fix common problems" msgstr "Solucionar problemas comunes" -#: C/irc-join-room.page:7(desc) -#| msgid "Entering an IRC channel." -msgid "Join an IRC channel." -msgstr "Unirse a un canal IRC." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:7(desc) +msgid "Entering an IRC channel." +msgstr "Entrar en un canal IRC." -#: C/irc-join-room.page:21(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:22(title) msgid "Join a room" msgstr "Unirse a una sala" -#: C/irc-join-room.page:27(gui) C/irc-join-room.page:38(gui) -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: C/irc-join-room.page:27(gui) C/irc-join-room.page:44(gui) -msgid "Join" -msgstr "Unirse" - -#: C/irc-join-room.page:25(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:26(p) msgid "" -"From the window, choose ." +"From the Contact List window, choose RoomJoin." msgstr "" -"Desde la ventana elija ." +"Desde la ventana Lista de contactos elija SalaUnirse." -#: C/irc-join-room.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:32(p) msgid "" -"From the drop-down list, select the IRC account that " +"From the Account drop-down list, select the IRC account that " "corresponds to the network you want to use." msgstr "" -"Desde la lista desplegable elija la cuenta IRC que " +"Desde la lista desplegable Cuenta elija la cuenta IRC que " "corresponda con la red que quiere usar." -#: C/irc-join-room.page:39(sys) -msgid "#" -msgstr "#" - -#: C/irc-join-room.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:38(p) msgid "" -"In the text box, type the name of the channel you want to " -"join. Prefix the name with the hash character ()." +"In the Room text box, type the name of the channel you want to " +"join. Prefix the name with the hash character (#)." msgstr "" -"En la caja de texto , escriba el nombre del canal al que " -"quiere unirse. Preceda el nombre con el carácter almohadilla ()." +"En la caja de texto Sala, escriba el nombre del canal al que " +"quiere unirse. Preceda el nombre con el carácter almohadilla (#)." -#: C/irc-join-room.page:43(p) -msgid "Click on to enter the room." -msgstr "Pulse para entrar en la sala." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:44(p) +msgid "Click on Join to enter the room." +msgstr "Pulse Unirse para entrar en la sala." -#: C/irc-join-room.page:50(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-room.page:51(p) msgid "" "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" "Para entrar en varias salas, debe repetir los pasos anteriores para cada " "sala." -#: C/irc-join-pwd.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:8(desc) msgid "Join a password protected room." msgstr "Unirse a una sala protegida con contraseña." -#: C/irc-join-pwd.page:23(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:23(title) msgid "Join a protected room" msgstr "Unirse a una sala protegida" -#: C/irc-join-pwd.page:25(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-join-pwd.page:25(p) msgid "At the moment it is not possible to join a password protected room." msgstr "Por el momento no es posible unirse a salas protegidas por contraseña." -#: C/irc-account.page:9(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:9(desc) msgid "Create an IRC account." msgstr "Crear una cuenta de IRC." -#: C/irc-account.page:23(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:23(title) msgid "Create an IRC account" msgstr "Crear una cuenta de IRC" -#: C/irc-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p) -msgid "If it is the first time you launch :" -msgstr "Si ésta es la primera vez que lanza <:" - -#: C/irc-account.page:50(gui) C/irc-account.page:66(gui) -#: C/add-account.page:49(gui) C/add-account.page:66(gui) -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: C/irc-account.page:51(gui) C/irc-account.page:67(gui) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:44(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:43(p) +msgid "If it is the first time you launch Empathy:" +msgstr "Si ésta es la primera vez que lanza Empathy:" -#: C/irc-account.page:51(gui) C/irc-account.page:67(gui) -#: C/add-account.page:51(gui) C/add-account.page:68(gui) -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: C/irc-account.page:49(p) C/irc-account.page:65(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:49(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:65(p) msgid "" -"From the drop-down list choose , then click " -"on the button." +"From the Type drop-down list choose IRC, then click on " +"the Create button." msgstr "" -"De la lista desplegable seleccione , " -"después pulse el botón ." +"De la lista desplegable Tipo seleccione IRC, después " +"pulse el botón Crear." -#: C/irc-account.page:55(p) C/add-account.page:55(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:55(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:55(p) msgid "Otherwise:" msgstr "De otra forma:" -#: C/irc-account.page:74(gui) -msgid "Network" -msgstr "Red" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:60(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:60(p) +msgid "Click on the Add button." +msgstr "Pulse el botón Añadir." -#: C/irc-account.page:73(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:73(p) msgid "" -"From the drop-down list, select the name of the network you " -"are creating the account for." +"From the Network drop-down list, select the name of the network " +"you are creating the account for." msgstr "" -"De la lista desplegable seleccione el nombre de la red para " +"De la lista desplegable Red seleccione el nombre de la red para " "la que está creando la cuenta." #. TODO: rethink the description of the nickname -#: C/irc-account.page:80(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:80(p) msgid "" -"In the text box, type the name that will identify yourself " -"in the network you are creating the account." +"In the Nickname text box, type the name that will identify " +"yourself in the network you are creating the account." msgstr "" -"En la caja de texto escriba el nombre que le identificará " +"En la caja de texto Apodo escriba el nombre que le identificará " "en la red para la que está creando la cuenta." -#: C/irc-account.page:86(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:86(p) msgid "" -"In the text box, type the password you used to register " +"In the Password text box, type the password you used to register " "your nikcname. If you do not have one, leave this field blank." msgstr "" -"En la caja de texto escriba la contraseña que usó para " +"En la caja de texto Contraseña escriba la contraseña que usó para " "registrar su apodo. Si no tiene una, deje este campo vacío." -#: C/irc-account.page:93(gui) -msgid "Real name" -msgstr "Nombre real" - -#: C/irc-account.page:92(p) -msgid "In the text box, type your real name." -msgstr "Introduzca su nombre real en la caja de texto ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:92(p) +msgid "In the Real name text box, type your real name." +msgstr "Introduzca su nombre real en la caja de texto Nombre real." -#: C/irc-account.page:96(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:96(p) msgid "It is not necessary to insert your real name." msgstr "No es necesario que introduzca su nombre real." -#: C/irc-account.page:103(gui) -msgid "Quit message" -msgstr "Mensaje de salida" - -#: C/irc-account.page:102(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:102(p) msgid "" -"In the text box, type a text message that will be sent when " -"you close your session." +"In the Quit message text box, type a text message that will be " +"sent when you close your session." msgstr "" -"En la caja de texto escriba un mensaje de texto que se " -"enviará cuando cierre su sesión." +"En la caja de texto Mensaje de salida escriba un mensaje de texto " +"que se enviará cuando cierre su sesión." -#: C/irc-account.page:108(p) C/add-account.page:80(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:108(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:80(p) msgid "" -"To enable the new account, select the check-box next to the " -"name of the account in the box on the left of the dialog." +"To enable the new account, select the Enabled check-box next to " +"the name of the account in the box on the left of the dialog." msgstr "" -"Para activar la cuenta nueva seleccione la caja de verificación junto al nombre de la cuenta, en la caja a la izquierda del diálogo." +"Para activar la cuenta nueva seleccione la caja de verificación " +"Activada junto al nombre de la cuenta, en la caja a la izquierda " +"del diálogo." -#: C/irc-account.page:115(p) C/add-account.page:88(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:115(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:88(p) msgid "" "If you want to change the name that identifies the account in the " -" dialog, double-click on the name of the account in the box " -"on the left of the dialog and type the new name." +"Accounts dialog, double-click on the name of the account in the " +"box on the left of the dialog and type the new name." msgstr "" "Si quiere cambiar el nombre que identifica la cuenta en el diálogo " -", pulse dos veces sobre el nombre de la cuenta en la caja a " -"la derecha del diálogo y escriba el nuevo nombre." +"Cuentas, pulse dos veces en el nombre de la cuenta en la caja a " +"la izquierda del diálogo y estriba el nombre nuevo." -#: C/irc-account.page:122(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/irc-account.page:122(p) msgid "" "If you want to use different networks at the same time, you need to create " "an account with each one of the networks you want to use." @@ -1611,47 +1269,48 @@ msgstr "" "Si quiere usar diferentes redes al mismo tiempo debe crear una cuenta con " "cada una de las redes que quiera usar." -#: C/index.page:21(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:21(title) msgid "Empathy Instant Messenger" msgstr "Cliente de mensajería instantánea Empathy" -#: C/index.page:24(title) C/audio-video.page:14(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:14(title) msgid "Audio and video conversations" msgstr "Conversaciones de sonido y vídeo" -#: C/index.page:28(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:28(title) msgid "Text conversations" msgstr "Conversaciones de texto" -#: C/index.page:32(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:32(title) msgid "Manage accounts" msgstr "Gestionar las cuentas" -#: C/index.page:36(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/index.page:36(title) msgid "Advanced actions" msgstr "Acciones avanzadas" -#: C/group-conversations.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/group-conversations.page:7(desc) msgid "Start a group conversation with your contacts." msgstr "Iniciar una conversación en grupo con sus contactos." -#: C/group-conversations.page:13(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/group-conversations.page:13(title) msgid "Group conversations" msgstr "Conversaciones de grupos" -#: C/disable-account.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:8(desc) msgid "" -"Prevent an account from logging-in automatically when you start ." +"Prevent an account from logging-in automatically when you start " +"Empathy." msgstr "" "Prevenir que una cuenta inicie sesión automáticamente al iniciar " -"." +"Empathy." -#: C/disable-account.page:25(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:25(title) msgid "Disable an account" msgstr "Desactivar una cuenta" -#: C/disable-account.page:27(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:27(p) msgid "" "Disabling an account means to deactivate it, temporarily or permanently. All " "the conversations you had will be kept in your computer." @@ -1659,11 +1318,11 @@ msgstr "" "Desactivar una cuenta significa desactivarla, temporal o permanentemente. " "Todas las conversaciones que tuvo se mantendrán en su equipo." -#: C/disable-account.page:31(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:31(p) msgid "After disabling an account, it is possible to enable it again." msgstr "Después de desactivar una cuenta es posible activarla de nuevo." -#: C/disable-account.page:54(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:54(p) msgid "" "Select the account you wish to disable from the box on the left of the " "dialog." @@ -1671,19 +1330,19 @@ msgstr "" "Seleccione la cuenta que desea desactivar en la caja a la izquierda del " "diálogo." -#: C/disable-account.page:60(p) -msgid "Deselect the check-box." -msgstr "Deseleccione la casilla de verificación ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/disable-account.page:60(p) +msgid "Deselect the Enabled check-box." +msgstr "Deseleccione la caja de verificación Activada." -#: C/create-account.page:9(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:9(desc) msgid "Register an account with one of the supported messaging services." msgstr "Registre una cuenta con uno de los servicios de mensajería soportados." -#: C/create-account.page:25(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:25(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Registrar una cuenta nueva" -#: C/create-account.page:27(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:27(p) msgid "" "You can freely create an account on any of the services listed below. Follow " "the instructions reported on each website on how to register your new " @@ -1693,71 +1352,64 @@ msgstr "" "debajo. Siga las instrucciones en cada sitio web para saber cómo registrar " "una cuenta nueva." -#: C/create-account.page:33(em) C/add-account.page:75(em) -msgid "user name" -msgstr "nombre de usuario" - -#: C/create-account.page:34(em) -msgid "account ID" -msgstr "ID de la cuenta" - -#: C/create-account.page:34(em) C/add-account.page:76(em) -msgid "password" -msgstr "contraseña" - -#: C/create-account.page:32(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:32(p) msgid "" -"At the end of the registration process you should have a " -"(or an ) and a that you will use to add the " -"account to ." +"At the end of the registration process you should have a user name " +"(or an account ID) and a password that you will use to add " +"the account to Empathy." msgstr "" -"Al final del proceso de registro debería tener una (o una " -") y una que usará para añadir a la cuenta " -"de ." +"Al final del proceso de registro debería tener un nombre de usuario " +"(o un ID de cuenta) y una contraseña que usará para añadir " +"a la cuenta de Empathy." -#: C/create-account.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:37(p) msgid "Click on the name of the service to visit its website." msgstr "Pulse en el nombre del servicio para visitar su página web." -#: C/create-account.page:42(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:42(title) msgid "Instant Messaging Services" msgstr "Servicios de mensajería instantánea" -#: C/create-account.page:47(link) C/audio-video.page:100(td) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:47(link) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:57(link) C/audio-video.page:110(td) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:52(link) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:57(link) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:68(em) -msgid "jabber.org" -msgstr "jabber.org" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:62(link) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:65(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:65(p) msgid "" "It is possible to use the automatic creation of accounts with this service. " "Not all the service providers support it. One service provider known to work " -"is , the default one of the application." +"is jabber.org, the default one of the application." msgstr "" "Es posible usar creación automática de cuentas con este servicio. No todos " "los proveedores de servicios lo soportan. Un proveedor de servicios que se " -"sabe que funciona es , el predeterminado para la aplicación." +"sabe que funciona es jabber.org, el predeterminado para la " +"aplicación." -#: C/create-account.page:75(link) C/audio-video.page:120(td) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:75(link) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:80(link) C/audio-video.page:130(td) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:80(link) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" -#: C/create-account.page:87(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:87(title) msgid "Local Instant Messaging Services" msgstr "Servicios de mensajería instantánea locales" -#: C/create-account.page:88(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:88(p) msgid "" "This service works when you are connected to a local network, you do not " "need an Internet connection in order to use it." @@ -1765,16 +1417,20 @@ msgstr "" "Este servicio funciona cuando está conectado a una red local, no necesita " "una conexión con Internet para usarlo." -#: C/create-account.page:100(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:95(em) +msgid "Salut" +msgstr "Salut" + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:100(p) msgid "For more information, see ." msgstr "" "Para obtener más información consulte la ." -#: C/create-account.page:107(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:107(title) msgid "Telephony Services" msgstr "Servicios de telefonía" -#: C/create-account.page:109(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:109(p) msgid "" "These services will let you do voice call over the Internet with other " "people using the same service or even to normal phones." @@ -1782,15 +1438,15 @@ msgstr "" "Estos servicios le permiten realizar llamadas de voz en Internet con otras " "personas que usen el mismo servicio o incluso teléfonos normales." -#: C/create-account.page:117(link) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:117(link) msgid "Ekiga" msgstr "Ekiga" -#: C/create-account.page:122(link) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:122(link) msgid "Sipphone" msgstr "Sipphone" -#: C/create-account.page:128(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/create-account.page:128(p) msgid "" "In order to call normal phones over the Internet, you may need to subscribe " "to a paid service. For more information, please refer to the instructions " @@ -1801,61 +1457,79 @@ msgstr "" "consulte las instrucciones proporcionadas en la página web del servicio que " "usará." -#: C/change-status.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:8(desc) msgid "" "Change your status, if you are going away from your computer for example." msgstr "Cambie su estado si, por ejemplo, se ausenta del equipo." -#: C/change-status.page:24(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:24(title) msgid "Change your status" msgstr "Cambiar su estado" -#: C/change-status.page:28(p) -msgid "Click on the drop-down list at the top of the window." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:28(p) +msgid "" +"Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." msgstr "" -"Pulse en la lista desplegable en la parte superior de la ventana de " -"." +"Pulse en la lista desplegable en la parte superior de la ventana de la " +"Lista de contactos." -#: C/change-status.page:33(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:33(p) msgid "Select a status from the list." msgstr "Seleccione un estado de la lista." -#: C/change-status.page:39(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:39(p) msgid "" "For example, if you are busy and do not want to be disturbed, select " -"." +"Busy." msgstr "" -"Por ejemplo, si está ocupado y no quiere que le molesten, seleccione " -"." +"Por ejemplo, si está ocupado y no quiere que le molesten seleccione " +"Ocupado." -#: C/change-status.page:45(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/change-status.page:45(p) msgid "" "If you do not use your computer for a while, or if the screen saver is " -"turned on, the status will be automatically set to ." +"turned on, the status will be automatically set to Away." +msgstr "" +"Si no usa su equipo durante un rato, o si se activa el salvapantallas, el " +"estado se cambiará automáticamente a Ausente." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:41(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +msgstr "" +"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:55(None) +msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "" -"Si no va a usar su equipo durante un rato, o si el salvapantallas está " -"activado, el estado se cambiará automáticamente a ." +"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" -#: C/audio-video.page:7(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:7(desc) msgid "When it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "Cuándo es posible tener conversaciones de sonido o vídeo." -#: C/audio-video.page:16(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:16(p) msgid "" "When your contacts support audio or video conversations, you will see, next " -"to the contacts name in the window, one or two small icons " -"that represent the different conversations you can have." +"to the contacts name in the Contact List window, one or two small " +"icons that represent the different conversations you can have." msgstr "" "Cuando sus contactos soporten conversaciones de sonido o vídeo verá, junto " -"al nombre de sus contactos, en la ventana de , uno o dos " -"pequeños iconos que representan las diferentes conversaciones que puede " -"tener." +"al nombre de sus contactos, en la ventana de la Lista de contactos, uno o dos pequeños iconos que representan las diferentes " +"conversaciones que puede tener." -#: C/audio-video.page:41(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:41(media) msgid "Icon for audio conversation" msgstr "Icono para la conversación de sonido" -#: C/audio-video.page:47(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:47(p) msgid "" "This is the icon that represents the possibility to have an audio " "conversation." @@ -1863,11 +1537,11 @@ msgstr "" "Este es el icono que representa la posibilidad de tener una conversación de " "sonido." -#: C/audio-video.page:55(media) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:55(media) msgid "Icon for video conversation" msgstr "Icono para la conversación de vídeo" -#: C/audio-video.page:61(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-video.page:61(p) msgid "" "This is the icon that represents the possibility to have a video " "conversation." @@ -1875,63 +1549,15 @@ msgstr "" "Este es el icono que representa la posibilidad de tener una conversación de " "vídeo." -#: C/audio-video.page:70(p) -msgid "" -"In order to have a video conversation, you need to have a web-cam that is " -"supported by your operating system, and a working microphone." -msgstr "" -"Para poder tener una conversación de vídeo necesita tener una cámara web que " -"esté soportada por su sistema operativo y un micrófono que funcione." - -#: C/audio-video.page:74(p) -msgid "" -"In order to have an audio conversation, you need to have a sound-card that " -"is supported by your operating system, and a working microphone." -msgstr "" -"Para poder tener una conversación de sonido necesita tener una tarjeta de " -"sonido que esté soportada por su sistema operativo y un micrófono que " -"funcione." - -#: C/audio-video.page:82(title) -msgid "Supported services" -msgstr "Servicios soportados" - -#: C/audio-video.page:87(td) -msgid "Protocol / Service" -msgstr "Protocolo / servicio" - -#: C/audio-video.page:90(td) -#| msgid "Text conversations" -msgid "Video conversations" -msgstr "Conversaciones de vídeo" - -#: C/audio-video.page:93(td) -#| msgid "Audio and video conversations" -msgid "Audio conversations" -msgstr "Conversaciones de sonido" - -#: C/audio-video.page:101(td) C/audio-video.page:102(td) -#: C/audio-video.page:111(td) C/audio-video.page:112(td) -#: C/audio-video.page:121(td) C/audio-video.page:122(td) -#: C/audio-video.page:126(td) C/audio-video.page:127(td) -#: C/audio-video.page:131(td) C/audio-video.page:132(td) -msgid "No" -msgstr "No" - -#: C/audio-video.page:106(td) C/audio-video.page:107(td) -#: C/audio-video.page:116(td) C/audio-video.page:117(td) -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: C/audio-call.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:8(desc) msgid "Start an audio conversation with one of your contacts." msgstr "Iniciar una conversación de sonido con uno de sus contactos." -#: C/audio-call.page:16(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:16(title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Iniciar una conversación de sonido" -#: C/audio-call.page:25(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:25(p) msgid "" "Select the contact you want to have a conversation with, and click on the " "audio call icon next to their name." @@ -1939,29 +1565,33 @@ msgstr "" "Seleccione el contacto con el que quiera tener una conversación y pulse en " "el icono de llamada de sonido junto a su nombre." -#: C/audio-call.page:33(gui) -msgid "Audio Call" -msgstr "Llamada de sonido" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:31(p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " +"and select Audio Call." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que " +"quiera tener una conversación y seleccione Llamada de sonido." -#: C/audio-call.page:52(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/audio-call.page:52(p) msgid "" "To turn an audio conversation into a video one, from the call window select " -", or click on the video " +"CallSend video, or click on the video " "call icon." msgstr "" "Para convertir una conversación de sonido en una de vídeo, desde la ventana " -"de llamada seleccione o " -"pulse el icono de vídeo llamada." +"de llamada seleccione LlamarEnviar vídeo o pulse el icono de vídeo llamada." -#: C/add-contact.page:8(desc) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:8(desc) msgid "Add someone to the contact list." msgstr "Añadir alguien a la lista de contactos." -#: C/add-contact.page:22(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:22(title) msgid "Add someone to your list of contacts" msgstr "Añadir alguien a su lista de contactos" -#: C/add-contact.page:26(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:26(p) msgid "" "Instructions need review, didn't test with other IM services to confirm the " "names of the textboxes. Also, check the name of the Add button." @@ -1970,43 +1600,36 @@ msgstr "" "de MI para confirmar los nombres de las cajas de texto. También, comprobar " "el nombre del botón Añadir." -#: C/add-contact.page:33(gui) -msgid "Add Contact" -msgstr "Añadir contacto" +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:32(p) +msgid "Choose ChatAdd Contact." +msgstr "Elija ChatAñadir contacto." -#: C/add-contact.page:37(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:37(p) msgid "" -"From the drop-down list, select the type of service the " +"From the Account drop-down list, select the type of service the " "person you want to add to your contacts is using." msgstr "" -"Desde la lista desplegable seleccione el tipo de servicio " +"Desde la lista desplegable Cuenta seleccione el tipo de servicio " "que está usando la persona que quiere añadir a sus contactos." -#: C/add-contact.page:44(gui) -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" - -#: C/add-contact.page:43(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:43(p) msgid "" -"In the text box, type the email address or the username of " -"the person you want to add to your contacts list." +"In the Identifier text box, type the email address or the " +"username of the person you want to add to your contacts list." msgstr "" -"En la caja de texto escriba el correo electrónico o el " -"nombre de usuario de la persona que quiere añadir a su lista de contactos." - -#: C/add-contact.page:51(gui) -msgid "Alias" -msgstr "Alias" +"En la caja de texto Identificador escriba el correo electrónico o " +"el nombre de usuario de la persona que quiere añadir a su lista de contactos." -#: C/add-contact.page:50(p) -msgid "In the text box, type their name." -msgstr "En la caja de texto escriba su nombre." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:50(p) +msgid "In the Alias text box, type their name." +msgstr "En la caja de texto Apodo escriba su nombre." -#: C/add-contact.page:55(p) -msgid "Click to add the person to your list of contacts." -msgstr "Pulse para añadir la persona a su lista de contactos." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:55(p) +msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." +msgstr "" +"Pulse Añadir para añadir la persona a su lista de contactos." -#: C/add-contact.page:63(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-contact.page:63(p) msgid "" "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " "the Internet and to your account." @@ -2014,1205 +1637,51 @@ msgstr "" "Para añadir una persona nueva a su lista de contactos necesita estar " "conectado a Internet y a su cuenta." -#: C/add-account.page:8(desc) -msgid "Add a new account to ." -msgstr "Para añadir una cuenta nueva en ." +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:8(desc) +msgid "Add a new account to Empathy." +msgstr "Añadir una cuenta nueva en Empathy." -#: C/add-account.page:22(title) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:22(title) msgid "Add a new account" msgstr "Añadir una cuenta nueva" -#: C/add-account.page:48(p) C/add-account.page:65(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:48(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:65(p) msgid "" -"From the drop-down list choose the service you wish to add " -"an account for, then click on the button." +"From the Type drop-down list choose the service you wish to add " +"an account for, then click on the Create button." msgstr "" -"Desde la lista desplegable elija el servicio para el que " -"quiere crear la cuenta, después pulse en el botón ." +"Desde la lista desplegable Tipo elija el servicio para el que " +"quiere crear la cuenta, después pulse en el botón Crear." -#: C/add-account.page:74(p) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/add-account.page:74(p) msgid "" -"Fill the required fields with your and ." +"Fill the required fields with your user name and password." msgstr "" -"Rellene los campos requeridos con su < y su ." +"Rellene los campos necesarios con su nombre de usuario y su " +"contraseña." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: C/index.page:0(None) +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:3(p) +msgid "" +"This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United " +"States License." +msgstr "" +"Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons atribución - " +"compartir igual 3.0 para los Estados Unidos." + +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:6(p) +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" +"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " +"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido " +"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: /media/data/jhbuild/checkout/empathy/help/C/legal.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González , 2008-2009" - -#~ msgid "" -#~ "An error message appears in the main window which says " -#~ "\"Network error\"." -#~ msgstr "" -#~ "Un mensaje de error aparece en la ventana principal de y " -#~ "muestra «Error de red»." - -#~ msgid "" -#~ "To resolve this problem, click on the button and perform " -#~ "one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Para resolver este problema pulse el botón y realice una " -#~ "de las siguientes acciones:" - -#~ msgid "Change your nickname." -#~ msgstr "Cambie su apodo." - -#~ msgid "" -#~ "An error message appears in the main window saying that \"" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Aparece un mensaje de error en la ventana principal diciendo «»." - -#~ msgid "" -#~ "Click the button in the error message. Type your " -#~ "username and password again to make sure that they are correct. Deselect " -#~ "the box next to the name of your account and then select " -#~ "it to try to connect to the service again." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse el botón en el mensaje de error. Escriba de nuevo " -#~ "su nombre de usuario y contraseña para asegurarse de que son correctos. " -#~ "Desmarque la caja junto al nombre de la cuenta y después " -#~ "márquela para intentar conectarse de nuevo con el servicio." - -#~ msgid "" -#~ "Click and make sure " -#~ "that the checkbox is checked." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse y asegúrese de " -#~ "que la casilla de verificación de está marcada." - -#~ msgid "" -#~ "Expand the section of the window and " -#~ "make sure that all of the server settings are correct." -#~ msgstr "" -#~ "Expanda la sección de la ventana y " -#~ "asegúrese de que todos los ajustes del servidor son correctos." - -#~ msgid "Manage IRC accounts" -#~ msgstr "Gestionar cuentas IRC" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#~ "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#~ "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" - -#~ msgid "Empathy Manual V2.2" -#~ msgstr "Manual de Empathy V2.2" - -#~ msgid "2008, 2009" -#~ msgstr "2008, 2009" - -#~ msgid "Ubuntu Documentation Project" -#~ msgstr "Proyecto de documentación de Ubuntu" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento " -#~ "según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), " -#~ "Versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software " -#~ "Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de " -#~ "contraportada. Encontrará una copia de la GFDL en este enlace o en el archivo COPYING-DOCS " -#~ "distribuido con este manual." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Este manual forma parte de una colección de documentos de GNOME " -#~ "distribuidos según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma " -#~ "independiente de la colección, puede hacerlo agregando una copia de la " -#~ "licencia al documento, según se describe en la sección 6 de la misma." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " -#~ "productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos " -#~ "nombres aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya " -#~ "informado a los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas " -#~ "marcas comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las " -#~ "iniciales en mayúsculas." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -#~ "EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, " -#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL " -#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " -#~ "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " -#~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y " -#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA " -#~ "REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE " -#~ "GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE " -#~ "NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO " -#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -#~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL " -#~ "ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL " -#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE " -#~ "NINGUNA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -#~ "DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -#~ "INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO " -#~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -#~ "AVERÍA DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -#~ "MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE " -#~ "QUE SE PRODUJESEN ESOS DAÑOS." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: " -#~ msgstr "" -#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN " -#~ "SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE " -#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: " - -#~ msgid "Milo" -#~ msgstr "Milo" - -#~ msgid "Seth" -#~ msgstr "Seth" - -#~ msgid "sdudenhofer@gmail.com" -#~ msgstr "sdudenhofer@gmail.com" - -#~ msgid "Empathy Manual V2.2" -#~ msgstr "Manual de Empathy V2.2" - -#~ msgid "May 2009" -#~ msgstr "Mayo de 2009" - -#~ msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" -#~ msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" - -#~ msgid "Empathy Manual V2.1" -#~ msgstr "Manual de Empathy V2.1" - -#~ msgid "January 2009" -#~ msgstr "Enero de 2009" - -#~ msgid "Empathy Manual V2.0" -#~ msgstr "Manual de Empathy V2.0" - -#~ msgid "April 2008" -#~ msgstr "Abril de 2008" - -#~ msgid "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" -#~ msgstr "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" - -#~ msgid "This manual describes version 2.28 of Empathy." -#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.28 de Empathy." - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Comentarios" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Empathy application or this manual, follow the directions in the " -#~ "GNOME Feedback " -#~ "Page." -#~ msgstr "" -#~ "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " -#~ "aplicación Empathy o este manual, siga las " -#~ "indicaciones en la Página de comentarios de GNOME." - -#~ msgid "Empathy is an application for instant messaging." -#~ msgstr "Empathy es una aplicación para mensajería instantánea." - -#~ msgid "empathy" -#~ msgstr "empathy" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducción" - -#~ msgid "" -#~ "Empathy is a multi-protocol instant messaging " -#~ "program for the GNOME Desktop. With Empathy " -#~ "you can keep in touch with all of your friends through lots of supported " -#~ "instant messaging services." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy es un programa multiprotocolo de " -#~ "mensajería instantánea para el Escritorio GNOME. Con " -#~ "Empathy puede mantenerse en contacto con sus " -#~ "amigos a través de muchos de los servicios de mensajería instantánea " -#~ "soportados." - -#~ msgid "Jabber (or XMPP)" -#~ msgstr "Jabber (o XMPP)" - -#~ msgid "SIP" -#~ msgstr "SIP" - -#~ msgid "And many others..." -#~ msgstr "Y muchos otros…" - -#~ msgid "" -#~ "Empathy supports the following services: " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Empathy soporta los siguientes servicios: " -#~ "" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Inicio" - -#~ msgid "Starting Empathy" -#~ msgstr "Iniciar Empathy" - -#~ msgid "" -#~ "You can start Empathy in the following ways:" -#~ msgstr "" -#~ "Puede iniciar Empathy de las siguientes formas:" - -#~ msgid "Applications menu" -#~ msgstr "Menú Aplicaciones" - -#~| msgid "" -#~| "Choose InternetEmpathy " -#~| "Instant Messenger." -#~ msgid "" -#~ "Choose InternetEmpathy " -#~ "IM Client." -#~ msgstr "" -#~ "Elija InternetCliente " -#~ "de mensajería instantánea Empathy." - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "" -#~ "Type empathy and then press Enter." -#~ msgstr "Escriba empathy y pulse intro." - -#~ msgid "When You Start Empathy" -#~ msgstr "Al iniciar Empathy" - -#~ msgid "Empathy Main Window" -#~ msgstr "Ventana principal de Empathy" - -#~ msgid "" -#~ "Shows main window. Contains the titlebar, the menubar, " -#~ "contact list, status icon and status arrow button list." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra la ventana principal de . Contiene la barra de " -#~ "título, la barra de menú, la lista de contactos, el icono de estado y la " -#~ "lista de estados." - -#~ msgid "" -#~ "When you start Empathy the following window is " -#~ "shown. " -#~ msgstr "" -#~ "Se mostrará la siguiente ventana al iniciar Empathy. " - -#~ msgid "Empathy Main Components" -#~ msgstr "Componentes principales de Empathy" - -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "Componente" - -#~ msgid "Menubar" -#~ msgstr "Barra de menú" - -#~ msgid "" -#~ "Contains menus used to perform actions in Empathy." -#~ msgstr "" -#~ "Contiene los menús usados para realizar acciones en Empathy." - -#~ msgid "Allows to update the status." -#~ msgstr "Permite actualizar el estado." - -#~ msgid "Account Button" -#~ msgstr "Botón Cuentas" - -#~ msgid "Opens the Accounts dialog." -#~ msgstr "Abre el diálogo Cuentas." - -#~ msgid "Shows all the available contacts and their associated status." -#~ msgstr "Muestra todos los contactos disponibles y su estado asociado." - -#~ msgid "" -#~ " describes the components of " -#~ "Empathy's main window.
" -#~ msgstr "" -#~ "La describe los componentes de la " -#~ "ventana principal de Empathy.
" - -#~ msgid "" -#~ "To use Empathy you need at least one account " -#~ "of the supported services." -#~ msgstr "" -#~ "Para usar Empathy debe tener al menos una " -#~ "cuenta de los servicios soportados." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't already have an account and you don't have your " -#~ "user name and password, you " -#~ "need to register a new account (see )." -#~ msgstr "" -#~ "Si aún no tiene una cuenta y no tiene su usuario y " -#~ "contraseña, debe registrar una cuenta nueva " -#~ "(consulte )." - -#~ msgid "" -#~ "In order to talk with other users, also called contacts, you need to use the same service they are using. If, for " -#~ "example, one contact is using the Jabber service, you need to have an account registered with that " -#~ "service." -#~ msgstr "" -#~ "Para poder hablar con otros usuarios (llamados contactos), debe usar el mismo servicio que ellos usan. Si, por ejemplo, " -#~ "uno de sus contactos está usando el servicio Jabber, necesita tener una cuenta registrada en ese " -#~ "servicio." - -#~ msgid "" -#~ "Empathy can handle as many accounts on any " -#~ "supported services as you want and you can have them all open at the same " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Empathy puede gestionar muchas cuentas en " -#~ "cualquiera de los servicios soportados que quiera añadir y puede tener " -#~ "todas ellas abiertas al mismo tiempo." - -#~ msgid "" -#~ "You can freely register an account on any of the following services. " -#~ "Follow the instructions reported on each website on how to register your " -#~ "new account. At the end of the registration process you should have a " -#~ "user name (or an account ID) " -#~ "and a password that you will use to create the " -#~ "account in Empathy." -#~ msgstr "" -#~ "Puede registrar libremente una cuenta en cualquiera de los siguientes " -#~ "servicios. Siga las instrucciones proporcionadas en cada página web " -#~ "acerca de cómo registrar su nueva cuenta. Al final del proceso de " -#~ "registro debería tener un nombre de usuario (o un " -#~ "ID de cuenta) y una contraseña " -#~ "que usará para crear la cuenta en Empathy." - -#~ msgid "" -#~ "The AIM " -#~ "service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio AIM." - -#~ msgid "" -#~ "The Google Talk service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio Google Talk." - -#~ msgid "" -#~ "The ICQ service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio ICQ." - -#~ msgid "" -#~ "The MSN service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio MSN." - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio Yahoo." - -#~ msgid "" -#~ "For registering a SIP account, you can use one of the " -#~ "following service:" -#~ msgstr "" -#~ "Para registrar una cuenta SIP, puede usar uno de los " -#~ "siguientes servicios:" - -#~ msgid "" -#~ "The Ekiga service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio Ekiga." - -#~ msgid "" -#~ "The FWD (Free World Dialup) " -#~ "service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio FWD (Free World Dialup)." - -#~ msgid "" -#~ "The Sipphone service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio Sipphone." - -#~ msgid "" -#~ "For registering a Jabber account, " -#~ "you can use the automatic account creation of Empathy. Not all Jabber service providers support the automatic " -#~ "creation of accounts, one service provider known to work with " -#~ "Empathy is jabber.org." -#~ msgstr "" -#~ "Para registrar una cuenta Jabber " -#~ "puede usar la creación automática de cuentas de Empathy. No todos los proveedores de servicio Jabber soportan la " -#~ "creación automática de cuentas, uno de los proveedores de servicios que " -#~ "se sabe que funcionan con Empathy es jabber.org." - -#~ msgid "" -#~ "If you already have a Jabber " -#~ "account, you can use one of the following services:" -#~ msgstr "" -#~ "Si ya tiene una cuenta Jabber puede " -#~ "usar uno de los siguientes servicios:" - -#~ msgid "Adding your Account to Empathy" -#~ msgstr "Añadir su cuenta a Empathy" - -#~ msgid "" -#~ "From the main window " -#~ "(Contact List) click on the account button or press " -#~ "F4 to open the Accounts dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la ventana principal (Lista de contactos) pulse en el botón de " -#~ "cuentas o F4 para abrir el diálogo Cuentas." - -#~ msgid "" -#~ "Fill the required fields with your user name and " -#~ "password. Optionally, you can modify some advanced " -#~ "options. For more information, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Rellene los campos necesarios con su usuario y " -#~ "contraseña. Opcionalmente puede modificar algunas " -#~ "opciones avanzadas. Para obtener más información consulte ." - -#~ msgid "" -#~ "To add your account to Empathy, proceed as " -#~ "follows: " -#~ msgstr "" -#~ "Para añadir su cuenta a Empathy, proceda como " -#~ "sigue: " - -#~ msgid "Importing Accounts" -#~ msgstr "Importar cuentas" - -#~ msgid "" -#~ "If you use another instant messaging program, you can import the accounts " -#~ "from that program into Empathy" -#~ msgstr "" -#~ "Si usa otro programa de mensajería instantánea puede importar las cuentas " -#~ "de ese programa en Empathy" - -#~ msgid "" -#~ "At the moment Empathy can import the accounts " -#~ "only from the instant messaging program Pidgin. For more information about Pidgin, see the Pidgin website." -#~ msgstr "" -#~ "Por el momento Empathy puede importar cuentas " -#~ "sólo del programa Pidgin. Para obtener más " -#~ "información acerca de Pidgin consulte la " -#~ "página web de Pidgin." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the Import Accounts... button to open the " -#~ "Import Accounts dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse en el botón Importar cuentas... para abrir " -#~ "el diálogo Importar cuentas." - -#~ msgid "" -#~ "Select the accounts you would like to import by clicking on the " -#~ "Import check-box." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione la cuenta que quiere importar pulsando en la casilla de " -#~ "selección Importar." - -#~ msgid "" -#~ "When you have selected all the desired accounts, click OK to import them. If you don't want to import the accounts, " -#~ "click Cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando haya seleccionado todas las cuentas deseadas pulse " -#~ "Aceptar para importarlas. Si no quiere importar " -#~ "las cuentas, pulse el botón Cancelar." - -#~ msgid "" -#~ "When you import a new account into Empathy, it " -#~ "will not be enabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "Al importar una cuenta nueva en Empathy no se " -#~ "activará de forma predeterminada." - -#~ msgid "" -#~ "To import the accounts into Empathy, proceed " -#~ "as follows: " -#~ msgstr "" -#~ "Para importar cuentas en Empathy proceda como " -#~ "sigue: " - -#~ msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." -#~ msgstr "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja a la izquierda." - -#~ msgid "Modify the desired data." -#~ msgstr "Modifique los datos deseados." - -#~ msgid "" -#~ "To edit one of your accounts, i.e. to change the password or your user name, proceed as follows: " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Para editar una de sus cuentas, por ejemplo, para cambiar la " -#~ "contraseña o su usuario, " -#~ "proceda como sigue: " - -#~ msgid "" -#~ "Based on the type of the account, it is possibile to edit different " -#~ "settings." -#~ msgstr "Basado en el tipo de cuenta, es posible editar diferentes ajustes." - -#~ msgid "" -#~ "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-" -#~ "click on its name." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja de la izquierda y pulse " -#~ "dos veces en su nombre." - -#~ msgid "Change the name of the account as you desire." -#~ msgstr "Cambie el nombre de la cuenta como desee." - -#~ msgid "" -#~ "To modify the identifier of an account, how Empathy identifies an account, proceed as follows: " -#~ msgstr "" -#~ "Para modificar el identificador de una cuenta, la forma en la que " -#~ "Empathy identifica a la cuente, proceda como " -#~ "sigue: " - -#~ msgid "To disable an account, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para desactivar una cuenta, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " -#~ "dialog and deselect the Enabled check-box." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione la cuenta que quiere desactivar en la caja a la izquierda del " -#~ "diálogo y deselecicone la casilla de verificación Activada." - -#~ msgid "To remove an account, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para quitar una cuenta, proceda como sigue:" - -#~ msgid "Click on the Remove button." -#~ msgstr "Pulse en el botón Quitar." - -#~ msgid "Editing Personal Information" -#~ msgstr "Editar información personal" - -#~ msgid "" -#~ "To change your personal information, your alias and your icon (the image " -#~ "that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed " -#~ "as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "Para cambiar su información personal, su apodo y su icono (la imagen con " -#~ "la que otros contactos le ven), para cada una de las cuentas, proceda " -#~ "como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the main window, " -#~ "select EditPersonal " -#~ "Information." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la ventana principal, seleccione EditarInformación personal." - -#~ msgid "" -#~ "To change your icon, click on the person-looking button and choose an " -#~ "image file." -#~ msgstr "" -#~ "Para cambiar su icono pulse en el botón de apariencia personal y elija un " -#~ "archivo de imagen." - -#~ msgid "When done, click Close." -#~ msgstr "Cuando termine pulse Cerrar." - -#~ msgid "" -#~ "An alias is an alternative way you can identify " -#~ "yourself. You can use your real name or a nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Un apodo es una forma alternativa por la que se " -#~ "puede identificar. Puede usar su nombre real o un apodo." - -#~ msgid "" -#~ "Based on the service you are using, it is possible to configure more " -#~ "advanced options to modify the normal behavior of Empathy." -#~ msgstr "" -#~ "Basado en el servicio que está usando es posible configurar opciones más " -#~ "avanzadas para modificar el comportamiento normal de " -#~ "Empathy." - -#~ msgid "" -#~ "To configure these options, when you are adding a new account, click on the drop-down section " -#~ "Advanced." -#~ msgstr "" -#~ "Para configurar esas opciones mientras está añadiendo una cuenta nueva, pulse la sección " -#~ "desplegable Avanzadas." - -#~ msgid "Jabber (or XMPP) and Google Talk" -#~ msgstr "Jabber (o XMPP) y Google Talk" - -#~ msgid "Encryption required (TLS/SSL)" -#~ msgstr "Se requiere cifrado (TLS/SSL)" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option in order to use some sort of encryption during your " -#~ "conversations." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para usar algún tipo de cifrado durante sus " -#~ "conversaciones." - -#~ msgid "Ignore SSL certificate errors" -#~ msgstr "Ignorar los errores de certificados SSL" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option in order to ignore the errors that can be generated by " -#~ "some types of security certificates. Usually these certificates are " -#~ "called auto-signed." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciones esta opción para ignorar los errores que puedan generar " -#~ "algunos tipos de certificados de seguridad. Generalmente esos " -#~ "certificados se llaman autofirmados." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option only if you are sure the certificate is secure and you " -#~ "can trust it." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción sólo si está seguro de que su certificado es " -#~ "seguro y puede confiar en él." - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "" -#~ "Use this text box to set a name with which you can identify the running " -#~ "program based on where you are running it. With this option, and the " -#~ "Priority one, you can use your account " -#~ "simultaneously in two different devices. For example, if you set one " -#~ "device to desktop and the other one to " -#~ "mobile, you can connect with both of them and " -#~ "based on the Priority value you will receive " -#~ "messages on one of the two devices or both." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja de texto para establecer un nombre con el que pueda " -#~ "identificar el programa en ejecución basándose en dónde lo está " -#~ "ejecutando. Con esta opción, y la opción de Prioridad, puede usar su cuenta simultáneamente desde dos dispositivos " -#~ "diferentes. Por ejemplo, si establece uno de los dispositivos como " -#~ "escritorio y el otro como móvil, puede conectarse con ambos dispositivos y basándose en el " -#~ "valor Prioridad recibirá los mensajes en uno de los " -#~ "dispositivos o en ambos." - -#~ msgid "" -#~ "This can be useful if you have two devices, a main one and a portable " -#~ "one, and you move away from the main one bringing with you the other: you " -#~ "can still receive messages from your account with the portable device " -#~ "even if you do not disconnet from the main one." -#~ msgstr "" -#~ "Esto puede ser útil si tiene dos dispositivos, uno principal y uno " -#~ "portable, y se desplaza del principal llevándose consigo el otro: aún " -#~ "podrá recibir mensajes desde su cuenta con el dispositivo portable " -#~ "incluso si no desconecta el principal." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the same value for this text box on both the devices, when you " -#~ "connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you " -#~ "set a different value with the Priority spin box." -#~ msgstr "" -#~ "Si establece el mismo valor para esta caja de texto en ambos " -#~ "dispositivos, al conectarse con uno de ellos, el otro se desconectará, " -#~ "incluso si establece un valor diferente en la caja incrementable " -#~ "Prioridad." - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "" -#~ "Use this spin box to indicate wich device, set in the Resource text box, will receive the new messages. The higher the number, " -#~ "the higher the priority: you will receive the new messages on the device " -#~ "with the highest number." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja incrementable para indicar qué dispositivo, establecido en " -#~ "la caja de texto Recurso, recibirá los mensajes " -#~ "nuevos. Cuanto mayor sea el número, mayor será la prioridad: recibirá los " -#~ "mensajes nuevos en el dispositivo con el número más alto." - -#~ msgid "" -#~ "You can set values in the range from -128 to " -#~ "127." -#~ msgstr "" -#~ "Puede establecer valores en el rango de -128 a " -#~ "127." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the same value of this spin box in both the devices, you will " -#~ "receive messages on both of them." -#~ msgstr "" -#~ "Si establece el mismo valor de esta caja incrementable en ambos " -#~ "dispositivos, recibirá mensajes en ambos dos." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "" -#~ "Use this text box to write the name of the server you want to use for " -#~ "this service." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja de texto para escribir el nombre del servidor que quiere " -#~ "usar para este servicio." - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Puerto" - -#~ msgid "" -#~ "Use this spin box to set the number of the port of the server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja incrementable para establecer el número del puerto del " -#~ "servidor que usar." - -#~ msgid "" -#~ "You can set values in the range from 0 to " -#~ "65,555." -#~ msgstr "" -#~ "Puede establecer valores en el rango de 0 a " -#~ "65.555." - -#~ msgid "Use old SSL" -#~ msgstr "Usar SSL antiguo" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to use the old version of the secure protocol for " -#~ "encrypting your connection." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para usar la versión antigua del protocolo seguro " -#~ "para cifrar su conexión." - -#~ msgid "" -#~ "In the Override server settings section you can set " -#~ "options that take precedence over the default settings. " -#~ msgstr "" -#~ "En la sección Sobreescribir los ajustes del servidor " -#~ "puede establecer opciones que tienen preferencia sobre los ajustes " -#~ "predeterminados. " - -#~ msgid "Ignore conference and chatrooms invitations" -#~ msgstr "Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to ignore the invitations that other people may send " -#~ "you." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción para ignorar las invitaciones que otras personas " -#~ "pueden enviarle." - -#~ msgid "Room List locale" -#~ msgstr "Configuración de la lista de salas" - -#~ msgid "" -#~ "The value of this text box identifies the language used to retrieve the " -#~ "room list when connecting to the Yahoo service." -#~ msgstr "" -#~ "El valor de esta caja de texto identifica el idioma que usar al obtener " -#~ "la lista de salas al conectar con el servicio de Yahoo!" - -#~ msgid "" -#~ "If you need to change this value, use the two letter code of your " -#~ "language." -#~ msgstr "" -#~ "Si necesita cambiar ese valor use el código de dos letras para su idioma." - -#~ msgid "" -#~ "The value of this text box identifies the set of the characters used by " -#~ "Empathy." -#~ msgstr "" -#~ "El valor de esta caja de texto identifica el conjunto de caracteres que " -#~ "usa Empathy." - -#~ msgid "" -#~ "It is advise to leave this value to UTF-8. Change it " -#~ "only if that charset does not cover your language." -#~ msgstr "" -#~ "Se recomienda dejar este valor en UTF-8. Cámbielo sólo " -#~ "si ese conjunto de caracteres no cubre su idioma." - -#~ msgid "Use Yahoo Japan" -#~ msgstr "Usar Yahoo Japón" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the " -#~ "Yahoo! Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have " -#~ "registered an account with the English version of the service, that " -#~ "account will not work." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción sólo si tiene una cuenta de Yahoo! Japón. Con el " -#~ "servicio Yahoo! Japón sólo puede usar una cuenta de Yahoo! Japón: si ha " -#~ "registrado una cuenta con la versión inglesa del servicio, esa cuenta no " -#~ "funcionará." - -#~ msgid "AIM, GroupWise and MSN" -#~ msgstr "AIM, GroupWise y MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Use this text box to write the name that will be visible to the other " -#~ "users of the network." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja de texto para escribir el nombre que será visible al resto " -#~ "de usuarios de la red." - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Correo-e" - -#~ msgid "Use this text box to write your email." -#~ msgstr "Use esta caja de texto para escribir su correo-e." - -#~ msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one." -#~ msgstr "Use esta caja de texto para escribir su ID Jabber, si tiene uno." - -#~ msgid "Gadu Gadu" -#~ msgstr "Gadu Gadu" - -#~ msgid "" -#~ "Use this text box to write an alternative name to use with this service." -#~ msgstr "" -#~ "Use esta caja de texto para escribir un nombre alternativo que usar con " -#~ "este servicio." - -#~ msgid "Contacts and Groups" -#~ msgstr "Contactos y grupos" - -#~ msgid "" -#~ "All the contacts are handled within Empathy's " -#~ "main window." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los contactos se gestionan en la ventana principal de Empathy." - -#~ msgid "" -#~ "You can add or remove a contact or you can edit the information of a " -#~ "particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. " -#~ "You can have a group for your work contacts, one for you family contacts, " -#~ "and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Puede añadir o quitar un contacto o puede editar la información de un " -#~ "contacto en particular. También es posible agrupar los contactos en " -#~ "grupos. Puede tener un grupo para sus contactos del trabajo, uno para los " -#~ "contactos de su familia, y demás." - -#~ msgid "Adding and Removing a Contact" -#~ msgstr "Añadir y quitar un contacto" - -#~ msgid "To add a new contact, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para añadir un contacto nuevo, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the main window " -#~ "choose ChatAdd Contact.... The New Contact dialog " -#~ "will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la ventana principal, elija ChatAñadir " -#~ "contacto.... Se mostrará el diálogo " -#~ "Contacto nuevo." - -#~ msgid "" -#~ "From the Account drop-down list, choose the service " -#~ "used by the contact you are adding." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la lista desplegable Cuenta, elija el servicio " -#~ "que usa el contacto que está añadiendo." - -#~ msgid "" -#~ "In the Identifier text box type the " -#~ "address of the contact in the form of " -#~ "user name@service\n" -#~ "\t domain." -#~ msgstr "" -#~ "En la caja de texto Identificador escriba la " -#~ "dirección del contacto de la forma " -#~ "nombre de usuario@servicio\n" -#~ "\t dominio." - -#~ msgid "" -#~ "In the Alias text box type the name you want to give " -#~ "at the the new contact." -#~ msgstr "" -#~ "En la caja de texto Apodo escriba el nombre que " -#~ "quiere darle a su nuevo contacto." - -#~ msgid "Click on Add to add the new contact." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse en Añadir para añadir el contacto nuevo." - -#~ msgid "To remove a contact, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para quitar un contacto, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the main window, " -#~ "select the contact you would like to remove and right-click on it." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la ventana principal, seleccione el contacto que quiere quitar y pulse con el botón " -#~ "derecho sobre él." - -#~ msgid "" -#~ "From the popup menu, choose Remove to remove the " -#~ "contact." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú emergente, elija Quitar para quitar el " -#~ "contacto." - -#~ msgid "" -#~ "An alias is an alternative way you can identify that " -#~ "particular contact. You can use the real name or the nickname of that " -#~ "person." -#~ msgstr "" -#~ "Un apodo es una forma alternativa de identificar un " -#~ "contacto en particular. Puede usar el nombre real o el apodo de esa " -#~ "persona." - -#~ msgid "Editing a Contact" -#~ msgstr "Editar un contacto" - -#~ msgid "To edit a contact, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para editar un contacto, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the main window, " -#~ "select the contact you would like to modify and choose " -#~ "EditContactEdit, or right-click " -#~ "on it and choose Edit." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la ventana principal, seleccione el contacto que quiere modificar y elija " -#~ "EditarContactoEditar o pulse con el " -#~ "botón derecho sobre él y elija Editar." - -#~ msgid "" -#~ "From the Edit Contact Information dialog, you can " -#~ "modify the alias and the group " -#~ "of the contact." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el diálogo Editar información del contacto " -#~ "puede modificar el apodp y el grupo del contacto." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about groups, see and ." -#~ msgstr "" -#~ "Para obtener más información acerca de los grupos, consulte y ." - -#~ msgid "Adding a Contact to a Group" -#~ msgstr "Añadir un contacto a un grupo" - -#~ msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para añadir un contacto a uno o más grupos, proceda como sigue:" - -#~ msgid "Adding a New Group" -#~ msgstr "Añadir un grupo nuevo" - -#~ msgid "To add a new group, proceed as follows:" -#~ msgstr "Para añadir un grupo nuevo, proceda como sigue:" - -#~ msgid "" -#~ "From the main window, " -#~ "select one contact and choose EditContactEdit, or right-click on it and choose Edit." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la ventana principal, seleccione un contacto y elija EditarContactoEditar o pulse con el botón derecho y elija " -#~ "Editar." - -#~ msgid "" -#~ "In the Groups section, write the name of the group " -#~ "you want to add and then click on Add Group." -#~ msgstr "" -#~ "En la sección Grupos escriba el nombre del grupo que " -#~ "quiere añadir y después pulse Añadir grupo." - -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "POR HACER" - -#~| msgid "" -#~| "From the main window, " -#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it." -#~ msgid "" -#~ "From the main window, " -#~ "select the contact you would like to modify and right-click on it." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la ventana principal, seleccione el contacto que quiere modificar y pulse con el botón " -#~ "derecho sobre él." - -#~| msgid "" -#~| "From the popup menu, choose Remove to remove the " -#~| "contact." -#~ msgid "" -#~ "From the popup menu, choose Modify to modify the " -#~ "contact." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú emergente, elija Modificar para " -#~ "modificar el contacto." - -#~ msgid "From the popup menu, choose Modify." -#~ msgstr "Desde el menú emergente, elija Modificar." - -#~| msgid "" -#~| "From the main window, " -#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it." -#~ msgid "" -#~ "From the main window, " -#~ "select one contact and right-click on it." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la ventana principal, seleccione un contacto y pulse con el botón derecho sobre él." - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " -#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" - -#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it" -#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it" - -#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time" -#~ msgstr "Al iniciar Empathy por primera vez" - -#~ msgid "Empathy Accounts Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de cuentas de Empathy" - -#~ msgid "Shows account creation dialog." -#~ msgstr "Muestra diálogo de creación de cuentas." - -#~ msgid "" -#~ "When you start Empathy for the first time and " -#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Al inicial Empathy la primera vez, no tendrá " -#~ "configurada ninguna cuenta, entonces se mostrará el siguiente diálogo. " -#~ "" - -#~ msgid "" -#~ "From here, you can configure and create your accounts. See for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Desde aquí puede configurar y crear sus cuentas. Para obtener más " -#~ "información consulte ." - -#~ msgid "" -#~ "You can use one of the following services if you already have a Jabber account:" -#~ msgstr "" -#~ "Puede usar uno de los siguientes servicios si ya dispone de una cuenta " -#~ "Jabber:" - -#~ msgid "Modifying a Contact" -#~ msgstr "Modificar un contacto" - -#~ msgid "" -#~ "The Ekiga service." -#~ msgstr "" -#~ "El servicio Ekiga."