From: Pavol Klačanský Date: Tue, 20 Nov 2012 20:08:43 +0000 (+0100) Subject: Updated slovak translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=f7bf5c03d5ceadf66abccb68b13028c2654467a6;hp=ab2f7ac3b11e9f31df1feb1f0fb4bc8b4e8c82e0 Updated slovak translation --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index d0c12bae..8caee0a8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,55 +1,56 @@ # Slovak translation for empathy. -# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Miroslav Biňas , 2010. -# Pavol Klačanský , 2011. +# Pavol Klačanský , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" +"Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +# desktop entry name #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +# desktop entry generic name #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" msgstr "Komunikátor" +# desktop entry X-GNOME-FullName #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy - internetová komunikácia" +# desktop entry Comment #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Rozhovory a VoIP účty" +msgstr "Umožňuje komunikovaÅ¥ pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "SpravovaÅ¥ rozhovory a VoIP účty" +# PM: rozmýšľam či nepridaÅ¥ aj videohovor;telefonovanie; +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovaÅ¥;komunikácia;rozhovor;hovor;" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Mal by byÅ¥ použitý správca pripojenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -57,431 +58,474 @@ msgstr "" "Či sa má použiÅ¥ správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie " "spojenia." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiÅ¥ pri Å¡tarte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovaÅ¥ k vaším účtom po spustení." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 #, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovaÅ¥ k vaším účtom po spustení." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Predvolený priečinok na sÅ¥ahovanie" +msgstr "Predvolený priečinok na preberanie" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov." +# gsettings summary #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "ZobraziÅ¥ odhlásené kontakty" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Či sa majú zobrazovaÅ¥ v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show avatars" -msgstr "ZobraziÅ¥ podobizne" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Či sa majú zobrazovaÅ¥ podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s " -"rozhovormi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show protocols" -msgstr "ZobraziÅ¥ protokoly" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovaÅ¥ pri kontakoch protokoly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "ZobraziÅ¥ množstvo kreditu v zozname kontaktov" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -#, fuzzy +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovaÅ¥ pri kontakoch protokoly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Či sa má zobrazovaÅ¥ zoznam kontaktov v kompaktnom režime." +msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovaÅ¥ množstvo kreditu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "SkryÅ¥ hlavné okno" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skryje hlavné okno." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Nové rozhovory otvoriÅ¥ v samostatných oknách" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Vždy otvoriÅ¥ samostatné okno pre nové rozhovory." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "ZobraziÅ¥ prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Show contact list in rooms" +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" -msgstr "ZobraziÅ¥ zoznam kontaktov v miestnostiach" +msgstr "ZobraziÅ¥ skupiny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -#, fuzzy +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovaÅ¥ pri kontakoch protokoly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"Ktoré kritérium má byÅ¥ použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako " -"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name" -"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu." +msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovaÅ¥ skupiny." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" -msgstr "PoužiÅ¥ zvukové upozornenia" +msgstr "PoužiÅ¥ zvukové oznamovanie" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na udalosti." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci udalosti." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +# PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "ZakázaÅ¥ zvuky, keď som preč" +msgstr "ZakázaÅ¥ zvuky v stave „preč“" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Či sa majú prehrávaÅ¥ zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený." +"Či sa majú prehrávaÅ¥ zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri príchode správ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci prichádzajúce správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri odchádzajúcej správe" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri novej konverzácii" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na nové konverzácie." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci nové konverzácie." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri prihlásení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri odhlásení kontaktu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete." +msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri prihlásení" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk pri prihlasovaní sa do siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pri odhlásení" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Či sa má prehraÅ¥ zvuk pri odhlasovaní sa zo siete." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "PovoliÅ¥ vyskakovacie upozornenia pre nové správy" +msgstr "PovoliÅ¥ vyskakovacie oznámenia pre nové správy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy." +msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "ZakázaÅ¥ vyskakovacie upozornenia, keď som preč" +msgstr "ZakázaÅ¥ vyskakovacie oznámenia v stave „preč“" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -"Či sa majú zobrazovaÅ¥ vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo " -"zaneprázdnený." +"Či sa majú zobrazovaÅ¥ vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo " +"„zaneprázdnený“." -# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosÅ¥ou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML) -# viackrát nesprávne preložené pop up -# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny" +msgstr "ZobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj " +"Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj " "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási" +msgstr "ZobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu." +msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási" +msgstr "ZobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu." +msgstr "Či sa má zobraziÅ¥ vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu." # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "PoužiÅ¥ grafických smejkov" # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzaÅ¥ smejkovia na grafické obrázky." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "ZobraziÅ¥ zoznam kontaktov v miestnostiach" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Či sa má zobrazovaÅ¥ zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "Téma okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Variant témy okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi." +"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s " +"rozhovormi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiÅ¥" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiÅ¥, ak je Adium použitá ako téma pre " -"rozhovor." +"rozhovor. Zastaralé." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "PovoliÅ¥ vývojové nástroje pre WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Či majú byÅ¥ povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "PoužiÅ¥ tému pre diskusné miestnosti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používaÅ¥ téma." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl" -"\")." +"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "PovoliÅ¥ kontrolu pravopisu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +# PM: nepáči sa mi ten koniec s vami zadanými jazykmi +# gsettings description +#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Či sa má kontrolovaÅ¥ pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" "Znak, ktorý má byÅ¥ pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania " -"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore." +"prezývok (pomocou tabulátoru) v skupinovom rozhovore." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy by mal použiÅ¥ podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Či má Empathy použiÅ¥ podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "Zariadenie kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "Pozícia kamery" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Podpora potlačenia ozveny" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Či povoliÅ¥ filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "ZobraziÅ¥ radu ohľadne zatvárania hlavného okna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -489,432 +533,414 @@ msgstr "" "Či sa má zobraziÅ¥ dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v " "titulku okna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy môže publikovaÅ¥ používateľovu polohu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Či Empathy môže publikovaÅ¥ polohu používateľa jeho kontaktom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiÅ¥ sieÅ¥ na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiÅ¥ sieÅ¥ na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy môže použiÅ¥ sieÅ¥ mobilného operátora na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiÅ¥ mobilnú sieÅ¥ na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy môže použiÅ¥ GPS na odhadnutie polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Či má Empathy použiÅ¥ GPS na odhadnutie polohy." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +# gsettings summary +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy by mal znížiÅ¥ presnosÅ¥ určenia polohy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +# gsettings description +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Či má Empathy znížiÅ¥ presnosÅ¥ určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Nebol Å¡pecifikovaný žiaden dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ZruÅ¡ili ste prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Druhý účastník zruÅ¡il prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesÅ¥ súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámy dôvod" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poÅ¡kodený" # znie to viac slovensky -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný súbor je prázdny" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +msgid "Password not found" +msgstr "Heslo sa nenaÅ¡lo" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosÅ¥ „%s“ na účte %s (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "ZmeÅ¡kaný hovor od %s" +# PM: kvôli rodom a skloňovaniu - kontaktom %s alebo s účastníkom %s #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 -#, c-format +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#, fuzzy, c-format msgid "Called %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 -#, c-format +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#, fuzzy, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "pred %d sekundami" +msgstr[1] "pred %d sekundou" +msgstr[2] "pred %d sekundami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "pred %d minútami" +msgstr[1] "pred %d minútou" +msgstr[2] "pred %d minútami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "pred %d hodinami" +msgstr[1] "pred %d hodinou" +msgstr[2] "pred %d hodinami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "pred %d dňami" +msgstr[1] "pred %d dňom" +msgstr[2] "pred %d dňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "pred %d týždňami" +msgstr[1] "pred %d týždňom" +msgstr[2] "pred %d týždňami" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "pred %d mesiacmi" +msgstr[1] "pred %d mesiacom" +msgstr[2] "pred %d mesiacmi" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "v budúcnosti" + +# stav prítomnosti +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Prítomný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +# stav prítomnosti +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +# stav prítomnosti +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Preč" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +# stav prítomnosti +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +# stav prítomnosti +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Odhlásený" +# stav prítomnosti #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Chyba siete" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba Å¡ifrovania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Meno sa používa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedôveryhodný certifikát" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikát vyprÅ¡al" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát nie je aktivovaný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +# status reason message +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Å ifrovanie nie je dostupné" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" -msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" +msgstr "Spojenie bolo zamietnuté" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" -msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriÅ¥" +msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriÅ¥" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" -msgstr "Pripojenie bolo preruÅ¡ené" +msgstr "Spojenie bolo preruÅ¡ené" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -#, fuzzy -#| msgid "This resource is already connected to the server" +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru" +msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" +msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Účet už na serveri existuje" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Server je teraz príliÅ¡ zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiÅ¥ pripojenie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -#, fuzzy +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certifikát nebol poskytnutý" +msgstr "Certifikát mal zruÅ¡enú platnosÅ¥" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"Certifikát používa nedostatočne bezpečný Å¡ifrovací algoritmus alebo je slabý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" -msgstr "" +msgstr "Váš softvér je príliÅ¡ zastaralý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#, fuzzy -#| msgid "Interval (seconds)" +# error +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" -msgstr "Interval (sekundy)" +msgstr "Vnútorná chyba" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +# protocol name +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "Ľudia v okolí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +# protocol name +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +# service name +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +# service name +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "pred %d sekundami" -msgstr[1] "pred %d sekundou" -msgstr[2] "pred %d sekundami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pred %d minútami" -msgstr[1] "pred %d minútou" -msgstr[2] "pred %d minútami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pred %d hodinami" -msgstr[1] "pred %d hodinou" -msgstr[2] "pred %d hodinami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pred %d dňami" -msgstr[1] "pred %d dňom" -msgstr[2] "pred %d dňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "pred %d týždňami" -msgstr[1] "pred %d týždňom" -msgstr[2] "pred %d týždňami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pred %d mesiacmi" -msgstr[1] "pred %d mesiacom" -msgstr[2] "pred %d mesiacmi" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "v budúcnosti" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "Phrase not found" -msgid "Password not found" -msgstr "Fráza sa nenaÅ¡la" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +# gtk_list_store +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "VÅ¡etky účty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "Po_užiÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "_PrihlásiÅ¥ sa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Tento účet už na serveri existuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "VytvoriÅ¥ na serveri nový účet" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 -msgid "New account" -msgstr "Nový účet" - +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" +msgid "Pass_word" +msgstr "_Heslo" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Pr_ezývka:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "Pr_ezývka" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "Príklad: MojaPrezvýka" +# GtkCheckButton #. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 @@ -927,45 +953,49 @@ msgstr "Príklad: MojaPrezvýka" msgid "Remember password" msgstr "ZapamätaÅ¥ heslo" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "_Port" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "_Server" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Aká je vaÅ¡a prezývka pre AIM?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre AIM?" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 @@ -975,101 +1005,158 @@ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre AIM?" msgid "Remember Password" msgstr "ZapamätaÅ¥ heslo" -# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté -# alebo argumentuj prečo nie -# Viackrát -# -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:" +# hash table +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +msgid "Account" +msgstr "Účet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +# hash table +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +# hash table +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +# hash table +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +# PM: tu by vývojári mali daÅ¥ komentár prečo ten reÅ¥azec dali na preklad vyžiadaj si ho +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +# PM: aj tu +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +# gtk_label +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +msgid "Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +# gtk_button +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +msgid "A_pply" +msgstr "Po_užiÅ¥" + +# gtk_button +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +msgid "L_og in" +msgstr "_PrihlásiÅ¥ sa" + +# gtk_radio_button +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Tento účet už na serveri existuje" + +# gtk_radio_button +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "VytvoriÅ¥ na serveri nový účet" + +# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale ziÅ¡lo by sa vedieÅ¥ kde je to vlastne použité +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Účet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +msgid "New account" +msgstr "Nový účet" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Example: username" msgstr "Príklad: používateľské meno" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre GroupWise?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "_Identifikačné číslo ICQ" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "Príklad: 123456789" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Zn_aková sada:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "Zn_aková sada" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Aké je vaÅ¡e UIN pre ICQ?" +msgstr "Aké je vaÅ¡e identifikačné číslo pre ICQ?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre ICQ?" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PÅ : toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviÅ¥! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "RegistrovaÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "Voľby" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PÅ : toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviÅ¥! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "Žiadna" - +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "SieÅ¥" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "SieÅ¥:" +msgid "Character set" +msgstr "Znaková sada" +# GtkToolButton tooltip #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Znaková sada:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Pridať…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +# GtkToolButton tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -1077,59 +1164,68 @@ msgstr "Pridať…" msgid "Remove" msgstr "OdstrániÅ¥" +# GtkToolButton tooltip #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Hore" +# GtkToolButton tooltip #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Domain" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" -msgstr "Doména" +msgstr "Dolu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Servery" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " +"Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte " "žiadne." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Nickname:" -msgstr "Prezývka:" +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezývka" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +msgid "Quit message" +msgstr "Správa pri odchode" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Quit message:" -msgstr "Správa pri odchode:" +msgid "Real name" +msgstr "Skutočné meno" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Real name:" -msgstr "Skutočné meno:" +msgid "Username" +msgstr "Používateľské meno" -# TC -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" -msgstr "Ktorú IRC sieÅ¥?" +msgstr "Ktorú sieÅ¥ IRC?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Aká je vaÅ¡a prezývka pre IRC?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Aké je vaÅ¡e používateľské meno pre Facebook?" +# GtkLabel #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" @@ -1143,275 +1239,418 @@ msgstr "" "Ak eÅ¡te používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite " "túto stránku." +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Facebook?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "Príklad: používateľ@gmail.com" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Google?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "Príklad: používateľ@jabber.org" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_IgnorovaÅ¥ chyby SSL certifikátu" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Priorita:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "_Priorita" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Zdroj:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "_Zdroj" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "V_yžadovaÅ¥ Å¡ifrovanie (TLS/SSL)" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "PoužiÅ¥ staré _SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Override server settings" msgstr "PotlačiÅ¥ nastavenia servera" +# GtkCheckButton +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "PoužiÅ¥ staré _SSL" + +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Jabber?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e požadované heslo pre Jabber?" +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "Prezýv_ka" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "_Priezvisko" + +# PM: dal by som krstné meno abo to bolo jednoznačné +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_First Name" +msgstr "_Meno" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "_Zverejnené meno" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "Identifikátor pre _Jabber" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "E_mailová adresa" + +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Príklad: používateľ@hotmail.com" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Prezýv_ka:" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PÅ : toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviÅ¥! +# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box +# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosÅ¥ medzi auto, register, options a none +# gtk_list_store +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Priezvisko:" +# gtk_list_store +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Meno:" +# gtk_list_store +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Zverejnené meno:" +# gtk_list_store +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "Identifikátor pre _Jabber:" +# gtk_list_store +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "RegistrovaÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "E_mailová adresa:" +# gtk_list_store +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Voľby" + +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# PÅ : toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviÅ¥! +# gtk_list_store +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Žiadna" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "_Používateľské meno:" +msgid "_Username" +msgstr "_Používateľské meno" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "Príklad: používateľ@môj.sip.server" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "PoužiÅ¥ tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny" +# PM: voľby pre NAT Traversal +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "" +# PM: znie to dosÅ¥ divne, voľby pre proxy +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#, fuzzy msgid "Proxy Options" msgstr "Voľby proxy" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "ĎalÅ¡ie voľby" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "Server STUN" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Automaticky objaviÅ¥ server STUN" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Discover Binding" -msgstr "VyhľadaÅ¥ STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +msgstr "" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mechanizmus:" +msgid "Mechanism" +msgstr "Mechanizmus" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Interval (sekundy)" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:" +msgid "Authentication username" +msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "Prenos:" +msgid "Transport" +msgstr "Prenos" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" msgstr "" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "IgnorovaÅ¥ chyby TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "E-_mail address:" -msgid "Local IP Address:" -msgstr "E_mailová adresa:" +msgid "Local IP Address" +msgstr "Miestna adresa IP" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?" +msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?" +msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo k účtu pre SIP?" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Heslo:" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "I_gnorovaÅ¥ pozvánky do konferencií a diskusných miestností" -# Locale nie je slovenské slovo -# prosím prediskutuj vÅ¡etky výrazy podobného charakteru v ML +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "_Room List locale:" -msgstr "Locale _zoznamu miestností" +msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Zn_aková sada:" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nepodarilo sa previesÅ¥ obrázok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vaÅ¡om systéme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ obrázok do súboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +# filechoser dialog title +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Vyberte si obrázok podobizne" +msgstr "Výber obrázka podobizne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +# PM: neviem či je to spisovne, poslal som otázku do JULS +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "OdfotiÅ¥..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" -msgstr "Žiadny obrázok" +msgstr "Bez obrázka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +# file filter name +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +# file filter name +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "VÅ¡etky súbory" +# tooltip #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknutím zväčšíte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet %s" + +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +msgid "Retry" +msgstr "OpakovaÅ¥" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Zadajte vaÅ¡e heslo pre účet\n" +"%s" + +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "VybraÅ¥..." + +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_VybraÅ¥" + +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." +msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "" +msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom" +# error message #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" @@ -1425,29 +1664,33 @@ msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nie je vám dovolené meniÅ¥ tému" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: vymaže vÅ¡etky správy z aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : nastaví tému aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" "/j : vstúpi do novej diskusnej miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1455,37 +1698,48 @@ msgstr "" "/part [] []: opustí diskusnú " "miestnosÅ¥, predvolene aktuálnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otvorí súkromný rozhovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmeni vaÅ¡u prezývku na aktuálnom serveri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : poÅ¡le ACTION správu do aktuálnej konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#| msgid "" +#| "/say : send to the current conversation. This is used " +#| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used " +#| "to join a new chat room“" msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : poÅ¡le do aktuálnej konverzácie. Používa sa na " -"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na " -"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\"" +"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na " +"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "" +msgstr "/whois : zobrazí informácie o kontakte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +# chat command item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1493,160 +1747,184 @@ msgstr "" "/help []: zobrazí zoznam vÅ¡etkých podporovaných príkazov. Ak je " "zadaný aj , zobrazí sa jeho použitie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141 +# %s item->help +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použitie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Neznámy príkaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "" +msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s" +msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" +msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. DobiÅ¥." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "odpojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631 +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "príliÅ¡ dlhá správa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634 +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "nie je implementované" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638 +# PM: je tu správny rod? +# chat_send_error +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#, fuzzy msgid "unknown" msgstr "neznámy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720 +# %s priv->subject +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma nastavená na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" +# %s actor, priv->subject +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Téma nastavená na: %s" +msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "Nebola nastavená žiadna téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 +# gtk_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žiadne návrhy)" +# gtk_image_menu_item #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "PridaÅ¥ '%s' do slovníka" +msgstr "PridaÅ¥ „%s“ do slovníka" # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.) +# gtk_image_menu_item #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "PridaÅ¥ '%s' do slovníka pre jazyk %s" +msgstr "PridaÅ¥ „%s“ do slovníka pre jazyk %s" #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418 +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "VložiÅ¥ smejka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_PoslaÅ¥" +# gtk_image_menu_item #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 +# chat_members_changed +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Kontakt %s sa odpojil" +# PM prečo raz kontakt a raz používateľ, neviem či oboch nenazvaÅ¥ účastníkmi, keď hej tak treba zmeniÅ¥ vÅ¡ade v opačnom prípade tu daj aspoň kontaktom %2$s +# chat_members_changed #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 -#, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731 +# chat_members_changed +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý" +# PM: od kontaktu %2$s +# chat_members_changed #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 -#, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742 +# chat_members_changed +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Kontakt %s dostal zákaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746 +# chat_members_changed +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Kontakt %s opustil miestnosÅ¥" @@ -1656,17 +1934,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosÅ¥" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" @@ -1674,1028 +1952,1108 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466 -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojený" +# label #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Želáte si uložiÅ¥ toto heslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662 +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "ZapamätaÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672 +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Teraz nie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "OpakovaÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720 +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:" +# label #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "MiestnosÅ¥ je chránená heslom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877 +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "VstúpiÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Pripojený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124 +# empathy_chat_dup_name +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Konverzácia" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "Prístup zamietnutý" +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "Nepodarilo sa zablokovaÅ¥ kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +# windows title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "UpraviÅ¥ zablokované kontakty" +msgstr "Úprava blokovaných kontaktov" +# GtkLabel #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Účet:" +# GtkTreeViewColumn #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Zablokované kontakty" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_KopírovaÅ¥ adresu odkazu" +# info_field_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Full name" +msgstr "Celé meno" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_OtvoriÅ¥ odkaz" +# info_field_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefónne číslo" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A, %d.%m.%Y" +# info_field_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "E-mail address" +msgstr "Emailová adresa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +# info_field_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +# info_field_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "Birthday" +msgstr "Narodeniny" + +# info_field_data +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +msgid "Last seen:" +msgstr "Naposledy videný:" + +# info_field_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +# info_field_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Connected from:" +msgstr "Pripojený z:" + +# info_field_data +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +msgid "Away message:" +msgstr "Správa pri odchode:" + +# info_parameter_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "work" +msgstr "pracovný" + +# info_parameter_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "home" +msgstr "domov" + +# info_parameter_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "mobile" +msgstr "mobilný" + +# info_parameter_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "voice" +msgstr "hlasový" + +# info_parameter_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "preferred" +msgstr "prednostný" + +# info_parameter_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "postal" +msgstr "poÅ¡tový" + +# info_parameter_data +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "parcel" +msgstr "doručovací" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +msgid "Search contacts" +msgstr "Hľadanie kontaktov" + +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "HľadaÅ¥: " + +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_PridaÅ¥ kontakt" + +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" +msgstr "NenaÅ¡iel sa žiadny kontakt" + +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" + +# PM: Z významového hľadiska sa mi to zdá sprostosÅ¥ - buď "vidieÅ¥, že ste pihlásený" alebo "Vás vidieÅ¥ keď ste prihlásený" - v druhom prípade by som použil dokoca veľké V v slove Vás lebo ide o osobný kontakt jeden človek priamo žiada o niečo druhého +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#, fuzzy +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieÅ¥, keď ste prihlásený. Ďakujem!" + +# filechooser title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Uloženie podobizne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Podobizeň sa nedá uložiÅ¥" + +# GtkLabel +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikátor" + +# GtkLabel +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +msgid "Alias" +msgstr "Prezývka" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Podrobnosti o kontakte" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Získavajú sa informácie…" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informácie o klientovi" + +# PM: toto je asi iný bug +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "OS" +msgstr "OS" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiÅ¥. Môžete vybraÅ¥ viac ako " +"jednu skupinu alebo nevybraÅ¥ žiadnu skupinu." + +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "_PridaÅ¥ skupinu" + +# treeviewcolumn +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "VybraÅ¥" + +# treeviewcolumn +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format +# kontakt %s +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, fuzzy, c-format msgid "Block %s?" msgstr "ZablokovaÅ¥ %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" +"Naozaj chcete zablokovaÅ¥ „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovaÅ¥?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovaÅ¥:" +msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovaÅ¥:" +msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovaÅ¥:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "Za_blokovaÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +# checkbutton +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_NahlásiÅ¥ tieto kontakty ako obÅ¥ažujúce" msgstr[1] "_NahlásiÅ¥ tento kontakt ako obÅ¥ažujúci" msgstr[2] "_NahlásiÅ¥ tieto kontakty ako obÅ¥ažujúce" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "ŽiadosÅ¥ o zapísanie" +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Úprava informácií o kontakte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "Za_blokovaÅ¥ používateľa" +# label +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Prepojené kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Rozhodnúť _neskôr" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "balík gnome-contacts nie je nainÅ¡talovaný" -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 -msgid "Search contacts" -msgstr "HľadaÅ¥ kontakty" +# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovaÅ¥... prosím, nainÅ¡talujte... +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" +"Prosím, nainÅ¡talujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o " +"kontaktoch." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 -msgid "Search: " -msgstr "HľadaÅ¥:" +# gtk_image_menu_item +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_PridaÅ¥ kontakt" +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 -msgid "No contacts found" -msgstr "Žiadny nájdený kontakt" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:" +# phone type +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieÅ¥, keď ste prihlásený. Ďakujem!" +# phone type +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +msgid "Work" +msgstr "Práca" + +# PM: prečo je to vÅ¡etko veľkými písmenami? Zaslúži si to kementár od autorov +# phone type +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#, fuzzy +msgid "HOME" +msgstr "DOMOV" + +# gtk_check_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Za_blokovaÅ¥ kontakt" + +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "OdstrániÅ¥ a za_blokovaÅ¥" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániÅ¥ kontakt '%s'?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +# dialog title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +msgid "Removing contact" +msgstr "odstránenie kontaktu" + +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +msgid "_Remove" +msgstr "O_dstrániÅ¥" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +msgid "_Chat" +msgstr "_Rozhovor" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +# PÅ : navrhujem Hlasový +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Zvukový hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" + +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +msgid "Send File" +msgstr "PoslaÅ¥ súbor" + +# PM: zdieľaÅ¥ je nespisovne, myslím že tu by to Å¡lo nahradiÅ¥ napr: poskytnúť plochu alebo podeliÅ¥ sa o plochu +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#, fuzzy +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ZdieľaÅ¥ moju plochu" + +# vÅ¥ahuje sa ku slovu kontakt +# gtk_check_menu_item; gtk_check_button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +msgid "Favorite" +msgstr "Obľúbený" + +# gtk_check_menu_item; +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informácie" + +# gtk_check_menu_item; +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_UpraviÅ¥" + +# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozíva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosÅ¥ čudné. +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#, fuzzy +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" + +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_PozvaÅ¥ do diskusnej miestnosti" + +# gtk_image_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_PridaÅ¥ kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániÅ¥ skupinu „%s“?" + +# dialog title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +msgid "Removing group" +msgstr "Odstránenie skupiny" + +# gtk_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +msgid "Re_name" +msgstr "P_remenovaÅ¥" + +# label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO kód krajiny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Å tát:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "OblasÅ¥:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Budova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Poschodie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "MiestnosÅ¥:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Stupeň presnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "RýchlosÅ¥:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Azimut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "RýchlosÅ¥ stúpania:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Posledná aktualizácia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Zemepisná dĺžka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Zemepisná šírka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +# location_key_to_label #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmorská výška:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Poloha" +# PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC" +# PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%d. %B %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "UložiÅ¥ podobizeň" +# label +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +msgid "Alias:" +msgstr "Prezývka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Podobizeň sa nedá uložiÅ¥" +# label +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454 -#, fuzzy -#| msgid "Technical Details" -msgid "Personal Details" -msgstr "Technické údaje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov" +msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt" +msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty" -# Podrobnosti, že? -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Informácie o kontakte" +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Poloha dňa (dátum)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "Full name:" -msgid "Full name" -msgstr "Celé meno:" +# GtkLabel +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "Phone number:" -msgid "Phone number" -msgstr "Telefónne číslo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Nová sieÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "E-mail address:" -msgid "E-mail address" -msgstr "Emailová adresa:" +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Výber siete IRC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +# PM: neviem či vynulovaÅ¥ je ten správny výraz +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 #, fuzzy -#| msgid "Website:" -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka:" +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "VynulovaÅ¥ zoznam _sietí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#, fuzzy -#| msgid "Birthday:" -msgid "Birthday" -msgstr "Narodeniny:" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "VybraÅ¥" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Naposledy videný:" +# niekde v nejakej tabuľke +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "nový server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Pripojený z:" +# niekde v nejakej tabuľke +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Správa pri odchode:" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy vám umožňuje automaticky nájsÅ¥ a rozprávaÅ¥ sa s ľuďmi pripojenými v " +"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používaÅ¥, skontrolujte, " +"prosím, správnosÅ¥ údajov uvedených nižšie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "Work" -msgid "work" -msgstr "Práca" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "Ľudia v okolí" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "Romeo" -msgid "home" -msgstr "Rómeo" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "Mobile" -msgid "mobile" -msgstr "Mobil" +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +msgid "History" +msgstr "História" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "Favorite" -msgid "voice" -msgstr "Obľúbený" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +msgid "Show" +msgstr "ZobraziÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" -msgid "preferred" -msgstr "Nastavenia" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +msgid "Search" +msgstr "HľadaÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "" +# PM: v miestnosti %s +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Rozhovor v %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Appearance" -msgid "parcel" -msgstr "Vzhľad" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikátor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e. %B %Y" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Prezývka:" +# PM: Bude to tu dobre takto vyzeraÅ¥? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzeraÅ¥ v slovenčine. +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Poloha dňa (dátum)\t" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Získavajú sa informácie…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s sekúnd" +msgstr[1] "%s sekunda" +msgstr[2] "%s sekundy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Informácie o klientovi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minút" +msgstr[1] "%s minúta" +msgstr[2] "%s minúty" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Verzia:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiÅ¥. Môžete vybraÅ¥ viac ako " -"jednu skupinu alebo nevybraÅ¥ žiadnu skupinu." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +msgid "Anytime" +msgstr "Hocikedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 -msgid "_Add Group" -msgstr "_PridaÅ¥ skupinu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +msgid "Anyone" +msgstr "VÅ¡etci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "VybraÅ¥" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +msgid "Who" +msgstr "Kto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1969 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +msgid "When" +msgstr "Kedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +msgid "Anything" +msgstr "VÅ¡etko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovaÅ¥:" -msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovaÅ¥:" -msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovaÅ¥:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Text chats" +msgstr "Textové rozhovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "UpraviÅ¥ informácie o kontakte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Hovory" -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Prepojené kontakty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Prichádzajúce hovory" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Odchádzajúce hovory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Missed calls" +msgstr "ZmeÅ¡kané hovory" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Call" -msgstr "Hovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +msgid "What" +msgstr "Čo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániÅ¥ vÅ¡etky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "Práca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "DOMOV" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Za_blokovaÅ¥ kontakt" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "_Rozhovor" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -# PÅ : navrhujem Hlasový -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvukový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 -msgid "Send File" -msgstr "PoslaÅ¥ súbor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "ZdieľaÅ¥ moju plochu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -msgid "Favorite" -msgstr "Obľúbený" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 -#, fuzzy -#| msgid "telepathy-salut not installed" -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "telepathy-salut nie je nainÅ¡talovaný" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Informácie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_UpraviÅ¥" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1190 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_PozvaÅ¥ do diskusnej miestnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_PridaÅ¥ kontakt…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "OdstrániÅ¥ a za_blokovaÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániÅ¥ skupinu '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 -msgid "Removing group" -msgstr "Skupina sa odstraňuje" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "O_dstrániÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániÅ¥ kontakt '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "Kontakt sa odstraňuje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Poloha dňa (dátum)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Nová sieÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Zvoľte IRC sieÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "VynulovaÅ¥ zoznam _sietí" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "VybraÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nový server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 -msgid "History" -msgstr "História" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 -msgid "Show" -msgstr "ZobraziÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 -msgid "Search" -msgstr "HľadaÅ¥" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Rozhovor v %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e. %B %Y" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekúnd" -msgstr[1] "%s sekunda" -msgstr[2] "%s sekundy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minút" -msgstr[1] "%s minúta" -msgstr[2] "%s minúty" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 -msgid "Anytime" -msgstr "Hocikedy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 -msgid "Anyone" -msgstr "VÅ¡etci" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 -msgid "Who" -msgstr "Kto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 -msgid "When" -msgstr "Kedy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 -msgid "Anything" -msgstr "VÅ¡etko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 -msgid "Text chats" -msgstr "Textové rozhovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Calls" -msgstr "Hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Prichádzajúce hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Odchádzajúce hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 -msgid "Missed calls" -msgstr "ZmeÅ¡kané hovory" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 -msgid "What" -msgstr "Čo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ vÅ¡etky záznamy predchádzajúcich konverzácií?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 -msgid "Clear All" -msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etko" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +msgid "Clear All" +msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etko" +# label # nazov uctu alebo vsetky ucty -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "OdstrániÅ¥ z:" +# GtkMenuItem #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Súbor" +# GtkMenuItem #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" +# GtkMenuItem Edit #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "OdstrániÅ¥ celú históriu..." +# GtkToolButton label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" +# GtkToolButton label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" +# PM: tu by sa podľa mňa viac hodil Videohovor +# GtkToolButton label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +#, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video" +# tab #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 msgid "page 2" msgstr "strana 2" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "The specified contact is offline" +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Aký typ účtu máte?" + +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "Pridanie nového účtu" + +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohovor" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Hlasový hovor" + +# window title +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" + +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" -msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený" +msgstr "Kontakt je odhlásený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -#, fuzzy -#| msgid "The specified contact is not valid" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Zvolený kontakt nie je platný" +msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "Topic not supported on this conversation" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná" +msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa začaÅ¥ konverzáciu s daným kontaktom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" +msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" -msgstr "" +msgstr "Tento kanál je plný" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -#, fuzzy -#| msgid "You have been invited to join %s" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -#, fuzzy -#| msgid "Contact disconnected" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "permission denied" +# error message +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" -msgstr "prístup zamietnutý" +msgstr "Prístup zamietnutý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error starting the call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba." +# window title #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "Nová konverzácia" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohovor" - -# PÅ : navrhujem Hlasový -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -#, fuzzy -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvukový hovor" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "Nový hovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Zadajte vaÅ¡e heslo pre účet\n" -"%s" - +# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#, fuzzy msgid "Custom Message…" msgstr "Vlastná správa…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "UpraviÅ¥ vlastné správy…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +# tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +# tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený" +# tooltip #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" +"Aktuálna správa: %s\n" +"Ak chcete nastaviÅ¥ novú správu stlačte Enter, pre zruÅ¡enie stlačte " +"Esc." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396 +# tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" -msgstr "NastaviÅ¥ stav" +msgstr "Nastavte stav" +# gtk_image_menu_item #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Vlastné správy…" @@ -2703,147 +3061,192 @@ msgstr "Vlastné správy…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" +# gtk_check_menu_item +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "_RozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥" + +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "NájsÅ¥:" +# GtkToolButton #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúca" +# GtkToolButton #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "Ďa_lÅ¡ia" +# musi byt kratke +# GtkCheckButton #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Mat_ch case" -msgstr "" +msgstr "_RozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥" +# GtkLabel #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "Fráza sa nenaÅ¡la" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Prijatá okamžitá správa" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Odoslaná okamžitá správa" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Prichádzajúca žiadosÅ¥ o rozhovor" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt sa pripojil" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt sa odpojil" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Pripojenie k serveru" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Odpojenie od servera" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Prichádzajúci hovor" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Odchádzajúci hovor" +# sound_entries #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Hlasový hovor bol ukončený" +# window title #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "UpraviÅ¥ vlastné správy" +msgstr "Úprava vlastných správ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, fuzzy, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Prijatá správa" +# window title +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "ŽiadosÅ¥ o zapísanie" -# Varianta: -#PÅ : keď už, tak "variant"... rod upravený -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "Normálny" +# PM: kontakt %s +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Klasický" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +msgid "_Decline" +msgstr "_OdmietnuÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduchý" +# button +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_PrijaÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Čistý" +# %s je cas vo formate "%H:%M:%S" +# tooltip +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Správa upravená o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Modrý" +# Variant: +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiÅ¥." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikátu vyprÅ¡ala platnosÅ¥." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Certifikát nie je aktivovaný." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "" +msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" +msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou." +# PM: v inom module je revoked preložené inak, skú to pohľadaÅ¥ +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#, fuzzy msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou." +# PM: chýba preklad cryptographically +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#, fuzzy msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "" +msgstr "Certifikát je slabý." +# PM: hranice overiteľnosti +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#, fuzzy msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" +msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu." +# reason #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -#, fuzzy msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Certifikát vyprÅ¡al" +msgstr "Certifikát je poÅ¡kodený." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format @@ -2855,52 +3258,82 @@ msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s" msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s" +# button #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#, fuzzy -#| msgid "Continue" msgid "C_ontinue" -msgstr "PokračovaÅ¥" +msgstr "P_okračovaÅ¥" +# dialog title #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" -msgstr "" +msgstr "Nedôveryhodné spojenie" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovaÅ¥?" +msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovaÅ¥?" +# checkbox #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "" +msgstr "ZapamätaÅ¥ si túto voľbu pre budúce spojenia" +# expander #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Podrobnosti certifikátu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +# filechooser dialog title +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte súbor" +msgstr "Výber súboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 -#, c-format +# PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepÅ¡ie %s voľného miesta ale dostupných (vzÅ¥ahuje sa k bajtom) je len %s? +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" +"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len " +"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 -#, c-format +# PM: kontaktu %s +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#, fuzzy, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" +# PM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musíte byÅ¥ prihlásený - aj inde to tak máš +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +#, fuzzy +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviÅ¥ vaÅ¡e osobné údaje." + +# label +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +msgid "Personal Details" +msgstr "Osobné údaje" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_KopírovaÅ¥ adresu odkazu" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "_OtvoriÅ¥ odkaz" + +# PM: podľa dohody v ML treba zmeniÅ¥ #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" @@ -3019,10 +3452,9 @@ msgstr "Japonské" msgid "Korean" msgstr "Kórejské" -# "Å kandinávske" je tiež pekné... #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "Nordické" +msgstr "Å kandinávske" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" @@ -3070,54 +3502,24 @@ msgstr "Západné" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +# PM: Obľúbené kontakty alebo Naj kontakty +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 #, fuzzy -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "Select..." -msgstr "VybraÅ¥" +msgid "Top Contacts" +msgstr "Top kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -#, fuzzy -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "VybraÅ¥" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Bez skupiny" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "Žiadna chybová správa" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Okamžitá správa (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:425 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "NepripájaÅ¥ sa po spustení" - -#: ../src/empathy.c:429 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"NezobrazovaÅ¥ zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" - -#: ../src/empathy.c:444 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" - -#: ../src/empathy.c:620 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "" - -#: ../src/empathy.c:622 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -3126,8 +3528,8 @@ msgid "" "version." msgstr "" "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriÅ¥ a/alebo upravovaÅ¥ podľa " -"ustanovení VÅ¡eobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná " -"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, " +"ustanovení licencie GNU General Public Licence (VÅ¡eobecná zverejňovacia licencia GNU)," +"vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, " "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskorÅ¡ej verzie." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -3139,8 +3541,7 @@ msgid "" msgstr "" "Program Empathy je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitočný, avÅ¡ak BEZ " "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI " -"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. ĎalÅ¡ie podrobnosti hľadajte vo VÅ¡eobecnej " -"verejnej licencii GNU." +"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. ĎalÅ¡ie podrobnosti hľadajte v vlicencii General Public License." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -3148,7 +3549,7 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"Kópiu VÅ¡eobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ¥ spolu s programom " +"Kópiu licencie General Public License ste mali dostaÅ¥ spolu s programom " "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" @@ -3162,43 +3563,85 @@ msgstr "" "Miroslav Biňas \n" "Pavol Klačanský " +# cmd desc +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosÅ¥ (napr. " +"importovanie) a skončí" + +# cmd desc +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +# cmd desc +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +# cmd desc +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +# PM: účty pre Empathy +# g_option_context +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- účty Empathy" + +# application_name +#: ../src/empathy-accounts.c:240 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy - účty" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Vo vaÅ¡om účte %s máte neuložené zmeny." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Váš nový účet eÅ¡te nebol uložený." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +# status infobar message +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Odhlásený — %s" +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Odpojený — %s" +# PM: bez sieÅ¥ového pripojenia +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#, fuzzy msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Odhlásený — Žiadne sieÅ¥ové pripojenie" +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Neznámy stav" +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " @@ -3206,38 +3649,34 @@ msgid "" "the account." msgstr "" +# PM: nebude lepÅ¡ie Zablokovaný účet? +# status infobar message #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#, fuzzy msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný" +# window title #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 -#, fuzzy -#| msgid "Connection has been refused" msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" +msgstr "Úprava parametrov pripojenia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +# button +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" +msgstr "_UpraviÅ¥ parametre pripojenia..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 -#, c-format +# účet %s +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#, fuzzy, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Naozaj chcete odstrániÅ¥ %s z vášho počítača?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3245,33 +3684,27 @@ msgstr "" "Chystáte sa zvoliÅ¥ iný účet, čím zrušíte vaÅ¡e zmeny.\n" "Naozaj chcete pokračovaÅ¥?" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -# PÅ : toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviÅ¥! #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762 -#, fuzzy -#| msgid "_Enable" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" -msgstr "_PovoliÅ¥" +msgstr "_Povolený" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785 -#, fuzzy -#| msgid "Real name:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" -msgstr "Skutočné meno:" +msgstr "PremenovaÅ¥" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201 +# button +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_PreskočiÅ¥" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205 -#, fuzzy -#| msgid "Connected" +# button +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" -msgstr "Pripojený" +msgstr "P_ripojiÅ¥" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3279,1832 +3712,1668 @@ msgstr "" "Chystáte sa zatvoriÅ¥ okno, čím zrušíte vaÅ¡e zmeny.\n" "Naozaj chcete pokračovaÅ¥?" +# window title +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Rozhovory a účty VoIP" + +# GtkButton #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Importovať…" +# GtkLabel #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Loading account information" msgstr "Načítavajú sa informácie o účte" +# GtkLabel #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"Aby ste mohli pridaÅ¥ nový účet, musíte najprv nainÅ¡talovaÅ¥ podporu pre každý " +"Aby ste mohli pridaÅ¥ nový účet, musíte najprv nainÅ¡talovaÅ¥ obslužný program pre každý " "protokol, ktorý chcete použiÅ¥." +# GtkLabel #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "No protocol installed" msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Nebol nainÅ¡talovaný žiadny protokol" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:286 -#, fuzzy -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainÅ¡talovaný" -#: ../src/empathy-auth-client.c:302 +# PM: toto je popis príkazu nie názov programu +# PM: Klient Empathy pre overenie totožnosti +# g_option_context +#: ../src/empathy-auth-client.c:296 #, fuzzy -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Autentifikácia zlyhala" - -#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" - -#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "HlasitosÅ¥" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bočný panel" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "Zvukový vstup" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "Video vstup" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "Číselník" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Hovor s %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2105 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2111 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -# PÅ : som za "%d min %d s" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Pripojený — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 -msgid "Technical Details" -msgstr "Technické údaje" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3003 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " -"vaÅ¡om počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3008 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " -"vaÅ¡om počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Spojenie s %s sa nedá nadviazaÅ¥. Jeden z vás môže byÅ¥ v sieti, ktorá " -"neumožňuje priame pripojenie." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3020 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "DoÅ¡lo k výpadku v sieti" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainÅ¡talované vo vaÅ¡om počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainÅ¡talované vo vaÅ¡om počítači" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " -"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " -"ponuky Pomocník." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "DoÅ¡lo k výpadku súčasti pre volanie" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3051 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3091 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazaÅ¥" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazaÅ¥" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "Za_volaÅ¥" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofón" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "Nas_tavenia" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_ZobraziÅ¥" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Contents" -msgstr "Ob_sah" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Debug" -msgstr "_LadiÅ¥" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Swap camera" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Maximise me" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Disable camera" -msgstr "ZakázaÅ¥ kameru" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Hang up" -msgstr "PoložiÅ¥" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Hang up current call" -msgstr "PoložiÅ¥ aktuálny hovor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video call" -msgstr "Videohovor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start a video call" -msgstr "ZačaÅ¥ videohovor" - -# PÅ : hlasový? -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start an audio call" -msgstr "ZačaÅ¥ zvukový hovor" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Show dialpad" -msgstr "ZobraziÅ¥ číselník" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "ZobraziÅ¥ číselník" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "OdoslaÅ¥ video" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Prepnúť prenos videa" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "OdoslaÅ¥ zvuk" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Prepnúť prenos zvuku" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 -#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 -#, fuzzy -#| msgid "Hide the main window." -msgid "Close this window?" -msgstr "Skryje hlavné okno." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:304 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Level " -msgid "Leave %s?" -msgstr "Úroveň" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 -#, fuzzy -#| msgid "Level " -msgid "Leave room" -msgstr "Úroveň" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:651 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" -msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" -msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:676 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od vÅ¡etkých)" -msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od vÅ¡etkých)" -msgstr[2] "%s (%d neprečítané od vÅ¡etkých)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:891 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:901 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Posiela sa %d správ" -msgstr[1] "Posiela sa %d správa" -msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 -msgid "Typing a message." -msgstr "Píše správu." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzácia" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "Vy_mazaÅ¥" - -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "VložiÅ¥ _smejka" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "UpozorniÅ¥ na vÅ¡etky správy" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_ZobraziÅ¥ zoznam kontaktov" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_PozvaÅ¥ účastníka…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Karty" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predchádzajúca karta" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "ĎalÅ¡ia _karta" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_VrátiÅ¥ spaÅ¥ zatvorenú kartu" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Presunúť kartu _vľavo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_OddeliÅ¥ kartu" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "MiestnosÅ¥" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "PripojiÅ¥ sa automaticky" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "SpravovaÅ¥ obľúbené miestnosti" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Prichádzajúci videohovor" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483 -msgid "Incoming call" -msgstr "Prichádzajúci hovor" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete prijaÅ¥ tento videohovor?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijaÅ¥?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 -msgid "_Reject" -msgstr "_OdmietnuÅ¥" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 -msgid "_Answer" -msgstr "_PrijaÅ¥" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_OdpovedaÅ¥ videom" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1489 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 -msgid "Room invitation" -msgstr "Pozvanie do miestnosti" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Pozvánka na vstup do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 -msgid "_Decline" -msgstr "_OdmietnuÅ¥" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Join" -msgstr "_VstúpiÅ¥" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vás pozval do %s" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- overenie totožnosti Empathy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" +# application_name +#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" +# cmd desc +#: ../src/empathy.c:427 +#, fuzzy +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "NepripájaÅ¥ sa po spustení" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadované heslo" +# cmd desc +#: ../src/empathy.c:431 +#, fuzzy +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"NezobrazovaÅ¥ zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený" +# PM: klient Empathy pre rýchle správy +# g_option_context +#: ../src/empathy.c:447 +#, fuzzy +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" + +#: ../src/empathy.c:623 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" "\n" -"Message: %s" +"%s" msgstr "" +"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba " +"bola:\n" "\n" -"Správa: %s" +"%s" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" +# Správa pre dbus potlačenie spánku +#: ../src/empathy-call.c:124 +#, fuzzy +#| msgid "Incoming call" +msgid "In a call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "0:%02u:%02u" +# PM: klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor +# g_option_context +#: ../src/empathy-call.c:224 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +# application_name +#: ../src/empathy-call.c:248 +#, fuzzy +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s z %s pri %s/s" +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolaÅ¥, ale mali ste iný hovor." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 +msgid "i" +msgstr "i" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming call" +msgstr "Prichádzajúci hovor" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s" +# PM: kontaktu %s +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Prichádzajúci hovor od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" +# button +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "OdmietnuÅ¥" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s" +# button +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "PrijaÅ¥" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 +#, fuzzy, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Hovor s %s" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos súboru bol dokončený" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Kontrola integrity \"%s\"" +# candidate_type +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\"" +# kodek +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "%" -msgstr "%" +# PM: čakajúci? podržaný? +# status +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 +msgid "On hold" +msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +# status +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 +#, fuzzy +msgid "Mute" +msgstr "StlmiÅ¥" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 -msgid "Remaining" -msgstr "Zostáva" +# status +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosy súborov" +# PÅ : som za "%d min %d s" +# PM: aj ja +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "OdstrániÅ¥ dokončené, zruÅ¡ené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" +# expander +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické podrobnosti" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -#, fuzzy -#| msgid "Import" -msgid "_Import" -msgstr "ImportovaÅ¥" +# PM: vÅ¡ade inde kontaktu %s +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo " +"vaÅ¡om počítači" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" msgstr "" -"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " -"import účtov iba z aplikácie Pidgin." +"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo " +"vaÅ¡om počítači" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 -msgid "Import Accounts" -msgstr "ImportovaÅ¥ účty" +# PM: s kontaktom %s +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Spojenie s %s sa nedá nadviazaÅ¥. Jeden z vás môže byÅ¥ v sieti, ktorá " +"neumožňuje priame pripojenie." -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 -msgid "Import" -msgstr "ImportovaÅ¥" +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "DoÅ¡lo k výpadku v sieti" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainÅ¡talované vo vaÅ¡om počítači" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainÅ¡talované vo vaÅ¡om počítači" -#: ../src/empathy-roster-window.c:390 -msgid "Provide Password" -msgstr "Poskytnite heslo" +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. Nahláste, " +"prosím, túto chybu a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z " +"ponuky Pomocník." -#: ../src/empathy-roster-window.c:396 -msgid "Disconnect" -msgstr "OdpojiÅ¥" +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "DoÅ¡lo k výpadku súčasti pre volanie" -#: ../src/empathy-roster-window.c:656 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu" -#: ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "No match found" -msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazaÅ¥" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazaÅ¥" -#: ../src/empathy-roster-window.c:782 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Váš aktuálny kredit je %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:848 -msgid "Update software..." -msgstr "" +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor." -#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971 -msgid "Close" -msgstr "ZatvoriÅ¥" +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 +msgid "Top Up" +msgstr "DobiÅ¥" -#: ../src/empathy-roster-window.c:959 -msgid "Reconnect" -msgstr "ObnoviÅ¥ spojenie" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "Za_volaÅ¥" + +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofón" -#: ../src/empathy-roster-window.c:965 -msgid "Edit Account" -msgstr "UpraviÅ¥ účet" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1109 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "DobiÅ¥ %s (%s)..." +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "Nas_tavenia" + +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_ZobraziÅ¥" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1155 -msgid "Top up account credit" -msgstr "DobiÅ¥ kredit na účte" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1227 -msgid "Top Up..." -msgstr "DobiÅ¥..." +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "Ob_sah" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1951 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "_LadiÅ¥" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2149 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" msgstr "" -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2157 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2459 -msgid "Contact List" -msgstr "Zoznam kontaktov" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Accounts" -msgid "Account settings" -msgstr "Účt_y" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nová konverzácia…" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "N_ový hovor…" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_HľadaÅ¥ kontakty…" +# GtkAction +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "ZakázaÅ¥ kameru" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Prenosy súborov" +# GtkToolButton +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "PoložiÅ¥" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "_Odhlásené kontakty" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Položí aktuálny hovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_ZobraziÅ¥ protokoly" +# GtkToolButton +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Videohovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Množstvo kreditu" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Začne videohovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Kontakty na _mape" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Začne hlasový hovor" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "Účt_y" +# GtkToggleToolButton +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "ZobraziÅ¥ číselník" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Za_blokované kontakty" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Zobrazí číselník" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "Nas_tavenia" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Prepne prenos videa" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "NájsÅ¥ v _zozname kontaktov" +# tooltip +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Prepnr prenos zvuku" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "UsporiadaÅ¥ podľa _mena" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "UsporiadaÅ¥ podľa _stavu" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "_Normálna veľkosÅ¥ s podobizňami" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Normálna _veľkosÅ¥" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Kompaktná veľkosÅ¥" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "_MiestnosÅ¥" +# PM: klient Empathy pre rozhovor +# g_option_context +#: ../src/empathy-chat.c:102 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "_Vstúpiť…" +# gtk_tree_view_column +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "VstúpiÅ¥ do _obľúbených" +# gtk_tree_view_column +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "MiestnosÅ¥" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "SpravovaÅ¥ obľúbené" +# gtk_tree_view_column +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "PripojiÅ¥ sa automaticky" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -msgid "Chat Room" -msgstr "Diskusná miestnosÅ¥" +# GtkWindow title +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Správa obľúbených miestností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -msgid "Members" -msgstr "Účastníci" +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +msgid "Close this window?" +msgstr "ZavrieÅ¥ toto okno?" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 -#, c-format +# diskusnú miestnosÅ¥ %s +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." msgstr "" -"%s\n" -"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" -"Vyžaduje sa heslo: %s\n" -"Účastníkov: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiÅ¥" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviÅ¥" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Join Room" -msgstr "VstúpiÅ¥ do miestnosti" +"Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávaÅ¥ žiadne ďalÅ¡ie správy " +"pokým do nej znovu nevstúpite." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#, c-format msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiÅ¥, alebo kliknite na jednu " -"či viacero miestností v zozname." +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávaÅ¥ " +"žiadne ďalÅ¡ie správy pokým do nich znovu nevstúpite." +msgstr[1] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosÅ¥. Nebudete dostávaÅ¥ žiadne " +"ďalÅ¡ie správy pokým do nej znovu nevstúpite." +msgstr[2] "" +"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávaÅ¥ " +"žiadne ďalÅ¡ie správy pokým do nich znovu nevstúpite." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "_Room:" -msgstr "_MiestnosÅ¥:" +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "OpustiÅ¥ %s?" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." msgstr "" -"Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ¥ nachádza, alebo ak je miestnosÅ¥ na " -"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítaÅ¥" +"Nebudete dostávaÅ¥ žiadne ďalÅ¡ie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do " +"nej znovu nevstúpite." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "Room List" -msgstr "Zoznam miestností" +# button +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +msgid "Close window" +msgstr "ZavrieÅ¥ okno" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Prijatá správa" +# button +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +msgid "Leave room" +msgstr "OpustiÅ¥ miestnosÅ¥" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Odoslaná správa" +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané)" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Nová konverzácia" +# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (a %u ostatných)" +msgstr[1] "%s (a %u ostatný)" +msgstr[2] "%s (a %u ostatní)" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -#| msgid "Contact goes online" -msgid "Contact comes online" -msgstr "Kontakt sa prihlásil" +# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od" +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od vÅ¡etkých)" +msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od vÅ¡etkých)" +msgstr[2] "%s (%d neprečítané od vÅ¡etkých)" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Účet pripojený" +# tooltip +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Účet odpojený" +# tooltip +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Posiela sa %d správ" +msgstr[1] "Posiela sa %d správa" +msgstr[2] "Posielajú sa %d správy" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +# tooltip +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +msgid "Typing a message." +msgstr "Píše správu." -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:724 -msgid "Juliet" -msgstr "Júlia" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Konverzácia" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:731 -msgid "Romeo" -msgstr "Rómeo" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "Vy_mazaÅ¥" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:737 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "VložiÅ¥ _smejka" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" +# GtkToggleAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "A či, ak nechceÅ¡, prisahaj mi lásku" +# GtkToggleAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "UpozorniÅ¥ na vÅ¡etky správy" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "A ja prestanem byÅ¥ Capulettová." +# GtkToggleAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_ZobraziÅ¥ zoznam kontaktov" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Mám počúvaÅ¥, a či hneď odvetiÅ¥?" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_PozvaÅ¥ účastníka…" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Kontakt" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Karty" -# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "ZobraziÅ¥ _smejkov ako obrázky" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "ZobraziÅ¥ _zoznam kontaktov v miestnostiach" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ĎalÅ¡ia _karta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhľad" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_VrátiÅ¥ spaÅ¥ zatvorenú kartu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Start chats in:" -msgstr "" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "new ta_bs" -msgstr "" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new _windows" -msgstr "" +# GtkAction +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_OddeliÅ¥ kartu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "ZobraziÅ¥ prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" +# cmd desc +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Zobrazí určitú službu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Automaticky pripojiÅ¥ po spustení" +# g_option_context +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Log conversations" -msgstr "ZaznamenávaÅ¥ konverzácie" +# application_name +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Odlaďovač Empathy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Hlavné" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Odkaz na pastebin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_PovoliÅ¥ bublinové upozornenia" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Odpoveď z pastebin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_ZakázaÅ¥ upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Údaje sú príliÅ¡ veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do " +"súboru." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "PovoliÅ¥ upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny" +# window title +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +msgid "Debug Window" +msgstr "Okno ladenia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "PovoliÅ¥ upozornenia, keď sa kontakt prihlási" +# gtk_tool_button +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "PoslaÅ¥ na pastebin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "PovoliÅ¥ upozornenia, keď sa kontakt odhlási" +# gtk_tool_button +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +msgid "Pause" +msgstr "PozastaviÅ¥" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornenia" +# label +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +msgid "Level " +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_PovoliÅ¥ zvukové upozornenia" +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +msgid "Debug" +msgstr "Ladenie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "_ZakázaÅ¥ zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +msgid "Info" +msgstr "Informácie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pre udalosti" +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "Message" +msgstr "Správa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +msgid "Critical" +msgstr "Kritická" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +# gtk_list_store +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." msgstr "" -"Druhá osoba vám bude lepÅ¡ie rozumieÅ¥ potlačením ozveny, ale môže to spôsobiÅ¥ " -"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky " -"alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " -"reÅ¡tartovaÅ¥ hovor." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_PublikovaÅ¥ umiestnenie do mojich kontaktov" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_ZnížiÅ¥ presnosÅ¥ určenia polohy" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobil" +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Prichádzajúci videohovor" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_SieÅ¥ (IP, Wi-Fi)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijaÅ¥ videohovor?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Location sources:" -msgstr "Zdroje umiestnenia:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vám volá. Chcete prijaÅ¥ hovor?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainÅ¡talovaný slovník." +# button +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +msgid "_Reject" +msgstr "_OdmietnuÅ¥" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "PovoliÅ¥ kontrolu pravopisu pre jazyky:" +# button +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +msgid "_Answer" +msgstr "_PrijaÅ¥" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" +# PM: inde prijaÅ¥; PrijaÅ¥ a zapnúť video? +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#, fuzzy +msgid "_Answer with video" +msgstr "_OdpovedaÅ¥ videom" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Téma rozhovoru:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +msgid "Room invitation" +msgstr "Pozvanie do miestnosti" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "Variant:" -msgstr "Variant:" +# PM: do miestnosti %s +# window title +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Pozvánka na vstup do %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Themes" -msgstr "Témy" +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +# button +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +msgid "_Join" +msgstr "_VstúpiÅ¥" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končiÅ¥" +# PM: tu aj kotntakt %s (môže to byÅ¥ žena) aj do miestnosti %s +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vás pozval do %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "VytočiÅ¥ znova" +# PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +# PM: kontaktu %s +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "Vypnúť video" +# PM: vyžaduje sa tu asi bude lepÅ¡ie +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#, fuzzy +msgid "Password required" +msgstr "Vyžadované heslo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "Náhľad videa" +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Správa: %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "Zapnúť video" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "VolaÅ¥ kontakt znova" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "0:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "Vypnúť kameru" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "ZakázaÅ¥ kameru a ukončiÅ¥ odosielanie videa" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s z %s pri %s/s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "PovoliÅ¥ kameru, ale neodosielaÅ¥ video" +# PM: kontaktu %s +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "Zapnúť kameru" +# PM: kontakt +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "PovoliÅ¥ kameru a posielaÅ¥ video" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -#, fuzzy -msgid "Contact Map View" -msgstr "Zoznam kontaktov" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Chyba pri prijímaní súboru" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -msgid "Save" -msgstr "UložiÅ¥" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Chyba pri odosielaní súboru" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "Okno ladenia" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos súboru bol dokončený" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "PozastaviÅ¥" +# PM: súboru %s +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Kontrola integrity „%s“" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "Úroveň" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "Ladenie" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "Informácie" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "Message" -msgstr "Správa" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +msgid "Remaining" +msgstr "Zostáva" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "Upozornenie" +# GtkDialog title +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosy súborov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -msgid "Critical" -msgstr "Kritická" +# GtkButton tooltip +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstráni dokončené, zruÅ¡ené a chybné prenosy súborov zo zoznamu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +# button +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_ImportovaÅ¥" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje " +"import účtov iba z aplikácie Pidgin." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Domain" -msgstr "Doména" +# window title +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Import účtov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "Kategória" +# PM: je to tu dobre ako sloveso? +# gtk_tree_view +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "ImportovaÅ¥" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "Úroveň" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie." +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +# window title +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 msgid "Invite Participant" -msgstr "PozvaÅ¥ účastníka" +msgstr "Pozvanie účastníka" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvaÅ¥ do konverzácie:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +# button +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite" msgstr "PozvaÅ¥" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"NezobrazovaÅ¥ žiadne dialógové okná; urobiÅ¥ nejakú činnosÅ¥ (napr. " -"importovanie) a skončiÅ¥" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +msgid "Chat Room" +msgstr "Diskusná miestnosÅ¥" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +msgid "Members" +msgstr "Účastníci" + +# label +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí" + +# tooltip +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#, c-format msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" msgstr "" +"%s\n" +"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n" +"Vyžaduje sa heslo: %s\n" +"Účastníkov: %s" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689 -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "No" +msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- účty Empathy" +# window title +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +msgid "Join Room" +msgstr "Vstup do miestnosti" -#: ../src/empathy-accounts.c:230 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy - účty" +# GtkEntry tooltip +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiÅ¥, alebo kliknite na jednu " +"či viacero miestností v zozname." -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "_MiestnosÅ¥:" + +# GtkEntry tooltip_markup +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" msgstr "" +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ¥ nachádza, alebo ak je miestnosÅ¥ na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Odlaďovač Empathy" +# GtkEntry tooltip +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Zadajte server, na ktorom sa miestnosÅ¥ nachádza, alebo ak je miestnosÅ¥ na " +"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne" -#: ../src/empathy-debugger.c:112 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Odlaďovač Empathy" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/empathy-chat.c:106 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Komunikátor Empathy" +# PM: skôr nepodarilo/nebolo možné +# GtkLabel +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítaÅ¥" + +# GtkLabel +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Zoznam miestností" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +# notification action +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" msgstr "OdpovedaÅ¥" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1493 -msgid "Reject" -msgstr "OdmietnuÅ¥" - -# PÅ : buď jednotný -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 -msgid "Answer" -msgstr "PrijaÅ¥" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +# PM: inde answer preložené inak +# notification action +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#, fuzzy msgid "Answer with video" msgstr "OdpovedaÅ¥ videom" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +# notification action +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 msgid "Decline" msgstr "OdmietnuÅ¥" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +# notification action +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 msgid "Accept" msgstr "PrijaÅ¥" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 msgid "Provide" msgstr "Poskytnúť" -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolaÅ¥, ale mali ste iný hovor." +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Message received" +msgstr "Prijatá správa" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr "" +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Message sent" +msgstr "Odoslaná správa" + +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:145 +msgid "New conversation" +msgstr "Nová konverzácia" + +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:146 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kontakt sa prihlásil" + +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:147 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt sa odpojil" + +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Account connected" +msgstr "Účet pripojený" + +# sound_entries +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Účet odpojený" -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 -msgid "On hold" -msgstr "" +# gtk_tree_view +#: ../src/empathy-preferences.c:386 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: ../src/empathy-call-window.c:2863 -msgid "Mute" -msgstr "StlmiÅ¥" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Juliet" +msgstr "Júlia" -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:644 +msgid "Romeo" +msgstr "Rómeo" -# PÅ : som za "%d min %d s" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:654 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;" -#: ../src/empathy-call-window.c:3142 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:657 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "A či, ak nechceÅ¡, prisahaj mi lásku" -#: ../src/empathy-call-window.c:3144 -#, fuzzy -#| msgid "Top Up..." -msgid "Top Up" -msgstr "DobiÅ¥..." +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:660 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "A ja prestanem byÅ¥ Capulettová." -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:663 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Mám počúvaÅ¥, a či hneď odvetiÅ¥?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Aký typ účtu máte?" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:666 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "New account" -msgid "Adding new account" -msgstr "Nový účet" +# window title +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Ľudia v okolí" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "ZobraziÅ¥ skupiny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy vám umožňuje automaticky nájsÅ¥ a rozprávaÅ¥ sa s ľuďmi pripojenými v " -"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používaÅ¥, skontrolujte, " -"prosím, správnosÅ¥ údajov uvedených nižšie." +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "ZobraziÅ¥ množstvo kreditu na účtoch" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166 +msgid "Contact List" +msgstr "Zoznam kontaktov" -#, fuzzy -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "- Empathy účty" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Rozhovor začaÅ¥ v:" -#, fuzzy -#~ msgid "The account %s is edited via %s." -#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviÅ¥ v Empathy." +# GtkRadioButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "novej _karte" + +# GtkRadioButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "novom _okne" -#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviÅ¥ v Empathy." +# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ZobraziÅ¥ _smejkov ako obrázky" -#, fuzzy -#~ msgid "Launch My Web Accounts" -#~ msgstr "- Empathy účty" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ZobraziÅ¥ _zoznam kontaktov v miestnostiach" -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "UpraviÅ¥ %s" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "ZaznamenávaÅ¥ konverzácie" -#~ msgid "Ca_ncel" -#~ msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "ZobraziÅ¥ prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení" -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Osobné informácie" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Automaticky pripojiÅ¥ po spustení" -#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_UpraviÅ¥" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" -#~ msgid "Select contacts to link" -#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie" +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Hlavné" -#~ msgid "New contact preview" -#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_PovoliÅ¥ bublinové oznámenia" -#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené." +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "_ZakázaÅ¥ oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený" -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link Contacts…" -#~ msgstr "_PrepojiÅ¥ kontakty…" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "PovoliÅ¥ oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny" -#~ msgid "Link Contacts" -#~ msgstr "PrepojiÅ¥ kontakty" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "PovoliÅ¥ oznámenia, keď sa kontakt prihlási" -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink…" -#~ msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ prepojenie…" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "PovoliÅ¥ oznámenia, keď sa kontakt odhlási" -#~ msgid "" -#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty." +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "Oznámenia" -#~ msgid "_Link" -#~ msgstr "_PrepojiÅ¥" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_PovoliÅ¥ zvukové oznámenia" -#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ prepojené kontakty '%s'?" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_ZakázaÅ¥ zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " -#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Ste si istý, že chcete zruÅ¡iÅ¥ prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto " -#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty." +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "PrehraÅ¥ zvuk pre udalosti" -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink" -#~ msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ prepojenie" +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" -#~ msgid "There was an error while importing the accounts." -#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba." +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_PoužiÅ¥ potlačenie ozveny pre zlepÅ¡enie kvality hovoru" -#~ msgid "There was an error while parsing the account details." -#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba." +# PM je to nezrozumiteľné, Pri potlačení ozveny vám... +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Druhá osoba vám bude lepÅ¡ie rozumieÅ¥ potlačením ozveny, ale môže to spôsobiÅ¥ " +"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo " +"zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a " +"reÅ¡tartovaÅ¥ hovor." -#~ msgid "There was an error while creating the account." -#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba." +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_PublikovaÅ¥ umiestnenie do mojich kontaktov" -#~ msgid "There was an error." -#~ msgstr "DoÅ¡lo ku chybe." +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "Chybová správa bola: %s" +# GtkCheckButton +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_ZnížiÅ¥ presnosÅ¥ určenia polohy" -#~ msgid "" -#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " -#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -#~ msgstr "" -#~ "Môžete sa buď vrátiÅ¥ a pokúsiÅ¥ sa zadaÅ¥ podrobnosti vášho účtu znova, " -#~ "alebo môžete ukončiÅ¥ tohto sprievodcu a vytvoriÅ¥ účet neskôr pomocou " -#~ "ponuky UpraviÅ¥." +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -#~ msgstr "Máte nejaké ďalÅ¡ie účty, ktoré chcete nastaviÅ¥?" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobil" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu" +# GtkCheckButton +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_SieÅ¥ (IP, Wi-Fi)" -#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" -#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriÅ¥?" +# PM: asi polohy +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "Location sources:" +msgstr "Zdroje umiestnenia:" -# chýba preklad chat -# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada -#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" -#~ msgstr "Chcete vytvoriÅ¥ ďalší účet?" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainÅ¡talovaný slovník." -#~ msgid "Enter the details for the new account" -#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "PovoliÅ¥ kontrolu pravopisu pre jazyky:" -# hlasové hovory? -#~ msgid "" -#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -#~ "calls." -#~ msgstr "" -#~ "S Empathy sa môžete rozprávaÅ¥ s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi " -#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho " -#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež " -#~ "realizovaÅ¥ audio a video hovory." +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" -#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?" +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Téma rozhovoru:" -#~ msgid "Yes, import my account details from " -#~ msgstr "Áno, importovaÅ¥ podrobnosti môjho účtu z " +# GtkLabel +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" -#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" -#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu" +# tab +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" -#~ msgid "No, I want a new account" -#~ msgstr "Nie, chcem nový účet" +# PM: nemá tu byÅ¥ poskytne, kde to je? +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#, fuzzy +msgid "Provide Password" +msgstr "Poskytnite heslo" -#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieÅ¥ prihlásených ľudí v okolí" +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "OdpojiÅ¥" -#~ msgid "Select the accounts you want to import:" -#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovaÅ¥:" +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviÅ¥ účet." -#~ msgid "No, that's all for now" -#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to vÅ¡etko" +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s." -#~ msgid "Edit->Accounts" -#~ msgstr "UpraviÅ¥->Účty" +# service name +#: ../src/empathy-roster-window.c:617 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" -#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" -#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliÅ¥ túto funkciu" +# service name +#: ../src/empathy-roster-window.c:621 +#| msgid "Facebook Chat" +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#~ msgid "" -#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " -#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " -#~ "account from the Accounts dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Nebudete sa môcÅ¥ rozprávaÅ¥ s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie " -#~ "je telepathy-salut nainÅ¡talovaný. Ak chcete túto funkciu povoliÅ¥, " -#~ "nainÅ¡talujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna " -#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí." +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "" +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:647 #, fuzzy -#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty" +#| msgid "Edit Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "UpraviÅ¥ účet" -#~ msgid "Welcome to Empathy" -#~ msgstr "Vitajte v Empathy" +# button +#: ../src/empathy-roster-window.c:694 +msgid "Update software..." +msgstr "AktualizovaÅ¥ softvér..." -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "ImportovaÅ¥ vaÅ¡e existujúce účty" +# button +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +msgid "Reconnect" +msgstr "ObnoviÅ¥ spojenie" -#~ msgid "Please enter personal details" -#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje" +# button +#: ../src/empathy-roster-window.c:704 +msgid "Edit Account" +msgstr "UpraviÅ¥ účet" -#~ msgid "" -#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Chystáte sa vytvoriÅ¥ nový účet, čím zrušíte vaÅ¡e zmeny.\n" -#~ "Naozaj chcete pokračovaÅ¥?" +# button +#: ../src/empathy-roster-window.c:709 +msgid "Close" +msgstr "ZatvoriÅ¥" -#~ msgid "_Disable" -#~ msgstr "_ZakázaÅ¥" +# tooltip +#: ../src/empathy-roster-window.c:846 +msgid "Top up account" +msgstr "Dobije kredit na účte" -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "Protokol:" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1528 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliÅ¥ jeden z vaÅ¡ich účtov." -#~ msgid "_Personal Information" -#~ msgstr "_Osobné informácie" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1536 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliÅ¥ %s účet." -#~ msgid "_Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "_Nové rozhovory otváraÅ¥ v samostatných oknách" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty" -#, fuzzy -#~ msgid "Show account assistant" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ množstvo kreditu v zozname kontaktov" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1623 +msgid "No match found" +msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" -#~ msgid "Call volume" -#~ msgstr "HlasitosÅ¥ hovoru" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1628 +msgid "No online contacts" +msgstr "Žiadne prihlásené kontakty" -#~ msgid "Call volume, as a percentage." -#~ msgstr "HlasitosÅ¥ hovoru, v percentách." +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Nová konverzácia..." -#~ msgid "Socket type not supported" -#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "Nový _hovor..." -#~ msgid "Favorite People" -#~ msgstr "Obľúbení ľudia" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "VybraÅ¥ kontakt" +# menu item Contacts +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "_PridaÅ¥ kontakty..." -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:" +# menu item Contacts +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_HľadaÅ¥ kontakty..." -#~ msgid "C_hat" -#~ msgstr "_Rozhovor" +# menu item Contacts +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Za_blokované kontakty" -#~ msgid "Send _Video" -#~ msgstr "OdoslaÅ¥ _video" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "_Miestnosti" -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "Z_avolaÅ¥" +# menu item Rooms +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "_VstúpiÅ¥..." -#~ msgid "Set your presence and current status" -#~ msgstr "NastaviÅ¥ vaÅ¡u prítomnosÅ¥ a aktuálny stav" +# menu item Rooms +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "VstúpiÅ¥ do _obľúbených" -#~ msgid "The selected contact cannot receive files." -#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímaÅ¥ súbory." +# menu item Rooms +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_SpravovaÅ¥ obľúbené" -#~ msgid "The selected contact is offline." -#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený." +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Prenosy súborov" -#~ msgid "Input volume:" -#~ msgstr "Vstupná hlasitosÅ¥:" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Účt_y" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -#~ msgstr "Či sa má Empathy pýtaÅ¥ na importovanie účtov z iných programov." +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "Nas_tavenia" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "NájsÅ¥ ďalÅ¡ie" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "NájsÅ¥ predchádzajúce" +# menu item +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "O programe Empathy" -#~ msgid "Enter Custom Message" -#~ msgstr "Zadajte vlastnú správu" +# GtkAction +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končiÅ¥" -#~ msgid "Save _New Status Message" -#~ msgstr "UložiÅ¥ _novú stavovú správu" +# GtkButton +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Nastavenia účtov" -#~ msgid "Saved Status Messages" -#~ msgstr "Uložené stavové správy" +# GtkButton +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "_PrihlásiÅ¥ sa" -#~ msgctxt "encoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +# GtkAction +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nová konverzácia…" -#~ msgctxt "encoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +# GtkAction +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "N_ový hovor…" -#~ msgctxt "decoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +# GtkAction +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -# -#~ msgctxt "decoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámy" +# button +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "DokončiÅ¥" -#~ msgid "_Dialpad" -#~ msgstr "Čí_selník" +# PM: asi o vaÅ¡om účte +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#, fuzzy +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu" -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ a upraviÅ¥ účty" +# PM: účtu pre %s +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "UpraviÅ¥ voľby %s účtu" -#~ msgid "Call with %d participants" -#~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi" +# service type description +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integruje vaÅ¡e účty pre internetovú komunikáciu"