From: Arash Mousavi Date: Sun, 23 Oct 2011 22:22:19 +0000 (+0330) Subject: Updated Persian Translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=f6d8e8b60b08d0d6bd56711cf9a392723b81e6e1 Updated Persian Translation --- diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 6ea81094..dfb27efc 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-06 05:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:17+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-24 01:48+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,12 +50,10 @@ msgid "Call volume, as a percentage." msgstr "بلندی صدای تماس، بر اساس درصد" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Camera On" msgid "Camera device" msgstr "دوربین" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Camera On" msgid "Camera position" msgstr "محل دوربین" @@ -353,7 +351,7 @@ msgstr "این‌که در گفتگوها، صورتک‌ها تبدیل به ت #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "اینکه آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر." +msgstr "این‌که آیا فیلتر لغو پژواک صدای Pulseaudio فعال شود یا خیر." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." @@ -365,7 +363,7 @@ msgstr "این‌که برای اطلاع دادن از خروج آشناها ا #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "این که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر." +msgstr "این‌که برای اطلاع رویدادها صدایی پخش بشود یا خیر." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." @@ -441,7 +439,7 @@ msgstr "این‌که در صورت بستن برنامه توسط دکمه‌ی #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "این که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر." +msgstr "این‌که از تم برای اتاق‌های گپ استفاده شود یا خیر." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." @@ -519,166 +517,166 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "دلیل ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "در دسترس" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "غایب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "مخفی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "برون‌خط" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "خطای شبکه" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "تأیید هویت شکست خورد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "خطای رمزنگاری" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "نام استفاده شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "گواهی فراهم نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "گواهی منقضی شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "گواهی فعال نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "گواهی خود امضا شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "خطای گواهی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "گواهی نامعتبر است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "اتصال رد شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "اتصال از دست رفت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "این منبع پیشاپیش به کارگزار متصل شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "گواهی لغو شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه cryptography رد می‌شود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "افراد دور و بر" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "Yahoo! Japan" msgstr " یاهو! ژاپن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 msgid "Google Talk" msgstr "گوگل تاک" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 msgid "Facebook Chat" msgstr "گپ فیس‌بوک" @@ -728,7 +726,7 @@ msgstr[1] "%Id ماه قبل" msgid "in the future" msgstr "در آینده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 msgid "All accounts" msgstr "تمام حساب‌ها" @@ -758,54 +756,51 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -#| msgid "Launch My Web Accounts" msgid "My Web Accounts" msgstr "حساب‌های وب من" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 #, c-format -#| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "حساب %s از طریقِ %s ویرایش شد." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "حساب %s از طریق امپاتی قابل ویرایش نیست." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "اجرای حساب‌های وب من" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 #, c-format -#| msgid "_Edit" msgid "Edit %s" msgstr "ویرایش %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "نام کاربری:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 msgid "A_pply" msgstr "_اعمال" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 msgid "L_og in" msgstr "_ورود به سیستم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 msgid "This account already exists on the server" msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 msgid "Create a new account on the server" msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 msgid "Ca_ncel" msgstr "_لغو" @@ -814,19 +809,19 @@ msgstr "_لغو" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "حساب %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 msgid "New account" msgstr "حساب جدید" @@ -1237,37 +1232,36 @@ msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:" msgid "_Room List locale:" msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "تصویر تبدیل نشد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818 -#| msgid "Couldn't save pixbuf to png" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." msgstr "یک عکس بگیرید..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "بدون تصویر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "تصویرها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" @@ -1296,179 +1290,179 @@ msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 msgid "Failed to open private chat" msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "شناسه آشنای «%s» صحیح نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/part [] []: leave the chat room, by default the current one" msgstr "/part [] []: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : تغییر لقب شما در کارگزار جاری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" msgstr "/say : فرستادن یک پیام به گفتگوی فعلی، از این می‌توان برای فرستادن پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /join is used to join a new chat room»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." msgstr "/help []: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر مشخص شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "کاربرد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "فرمان ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451 msgid "not capable" msgstr "قابلیت لازم را ندارد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458 msgid "offline" msgstr "برون‌خط" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 msgid "invalid contact" msgstr "آشنای نامعتبر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 msgid "permission denied" msgstr "مجوز رد شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 msgid "too long message" msgstr "پیام خیلی بلند است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 msgid "not implemented" msgstr "پیاده‌سازی نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "خطا در فرستان پیام: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 #: ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "سرفصل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 msgid "No topic defined" msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(پیشنهادی نیست)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 msgid "Insert Smiley" msgstr "درج صورتک" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "_ارسال" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "پیشنهادات _املایی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "مورد %s قطع شده است" @@ -1476,12 +1470,12 @@ msgstr "مورد %s قطع شده است" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "فرد %s شوت شد" @@ -1489,17 +1483,17 @@ msgstr "فرد %s شوت شد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "فرد %s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" @@ -1509,70 +1503,75 @@ msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "فرد %s به اتاق پیوست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 -#: ../src/empathy-call-window.c:2355 +#: ../src/empathy-call-window.c:1432 +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 +#: ../src/empathy-call-window.c:2527 msgid "Disconnected" msgstr "قطع شد" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430 msgid "Remember" msgstr "به خاطر بسپار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 msgid "Not now" msgstr "الان خیر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484 msgid "Retry" msgstr "تلاش مجدد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645 msgid "Join" msgstr "پیوستن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "متصل شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888 msgid "Conversation" msgstr "گفتگو" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (اس‌ام‌اس)" @@ -1605,7 +1604,7 @@ msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 @@ -1773,9 +1772,9 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "علاقه‌مندی‌ها" @@ -1790,13 +1789,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_دعوت به اتاق گپ" @@ -2001,7 +2000,7 @@ msgstr "بلندی:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "مکان" @@ -2053,7 +2052,7 @@ msgstr "جزئیات آشنا" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 msgid "Identifier:" msgstr "شناسه:" @@ -2143,7 +2142,6 @@ msgid "Call" msgstr "تماس" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 -#| msgid "Profile" msgid "Mobile" msgstr "تلفن همراه" @@ -2161,14 +2159,14 @@ msgstr "خانه" msgid "_SMS" msgstr "_اس‌ام‌اس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_پیوند آشناها..." @@ -2182,7 +2180,7 @@ msgstr "حذف و _مسدود کن" msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2260,127 +2258,143 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_لغو پیوند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 msgid "History" msgstr "تاریخچه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 msgid "Show" msgstr "نمایش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 msgid "Search" msgstr "جستجو" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "گپ در %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "گپ با %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 -msgid "%" -msgstr "٪" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s ثانیه" +msgstr[1] "%s ثانیه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s دقیقه" +msgstr[1] "%s دقیقه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 msgid "Today" msgstr "امروز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 -msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#, fuzzy +#| msgctxt "" +#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#| msgid "%e %B %Y" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 msgid "Anytime" msgstr "هرزمانی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 msgid "Anyone" msgstr "هرکسی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 msgid "Who" msgstr "چه کسی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 msgid "When" msgstr "چه زمانی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 msgid "Anything" msgstr "هرچیزی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 msgid "Text chats" msgstr "گپ‌های متنی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "تماس‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 msgid "Incoming calls" msgstr "تماس‌های ورودی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 msgid "Outgoing calls" msgstr "تماس خروجی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 msgid "Missed calls" msgstr "تماس‌های از دست رفته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "What" msgstr "کدام" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 msgid "Clear All" msgstr "پاک کردن همه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 msgid "Delete from:" msgstr "پاک کردن از:" @@ -2511,7 +2525,6 @@ msgid "Find:" msgstr "یافتن:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "Match case" msgid "Mat_ch case" msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" @@ -2520,12 +2533,10 @@ msgid "Phrase not found" msgstr "عبارت یافت نشد" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#| msgid "_Next Tab" msgid "_Next" msgstr "_بعدی" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -#| msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous" msgstr "_قبلی" @@ -2573,12 +2584,12 @@ msgstr "تماس صوتی پایان یافت" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "پیام ویرایش شده در %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 msgid "Normal" msgstr "معمولی" @@ -3066,7 +3077,7 @@ msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1164 +#: ../src/empathy-call-window.c:1216 msgid "Connecting…" msgstr "در حال اتصال..." @@ -3171,12 +3182,12 @@ msgid "People nearby" msgstr "افراد دور و بر" #: ../src/empathy-av.c:118 -#: ../src/empathy-call.c:127 +#: ../src/empathy-call.c:192 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" #: ../src/empathy-av.c:134 -#: ../src/empathy-call.c:152 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" @@ -3219,33 +3230,33 @@ msgstr "جزئیات" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1672 +#: ../src/empathy-call-window.c:1825 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "تماس با %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#: ../src/empathy-call-window.c:2069 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:1918 +#: ../src/empathy-call-window.c:2071 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:1920 +#: ../src/empathy-call-window.c:2073 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:1922 +#: ../src/empathy-call-window.c:2075 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:1924 +#: ../src/empathy-call-window.c:2077 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه" @@ -3276,66 +3287,66 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "متصل شد — %Id: %I02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2674 +#: ../src/empathy-call-window.c:2846 msgid "Technical Details" msgstr "جزئیات فنی" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2712 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2717 +#: ../src/empathy-call-window.c:2889 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص نمی‌دهد" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2723 +#: ../src/empathy-call-window.c:2895 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2729 +#: ../src/empathy-call-window.c:2901 msgid "There was a failure on the network" msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2733 +#: ../src/empathy-call-window.c:2905 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2736 +#: ../src/empathy-call-window.c:2908 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2748 +#: ../src/empathy-call-window.c:2920 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "اتفاقی ناخواسته در یک مؤلفه‌ی تله‌پاتی رخ داد. لطفا این ایراد را گزارش دهید و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی راهنما، را پیوست کنید." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2757 +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2760 +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "به انتهای جریان رسیدیم" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2800 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2810 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Can't establish video stream" msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد" @@ -3413,7 +3424,6 @@ msgid "Start an audio call" msgstr "شروع یک تماس صوتی" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#| msgid "Disable camera" msgid "Swap camera" msgstr "جایجایی دوربین" @@ -3428,10 +3438,10 @@ msgstr "تغییر حالت ارسال ویدئو" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2307 -#: ../src/empathy-call-window.c:2308 -#: ../src/empathy-call-window.c:2309 -#: ../src/empathy-call-window.c:2310 +#: ../src/empathy-call-window.c:2476 +#: ../src/empathy-call-window.c:2477 +#: ../src/empathy-call-window.c:2478 +#: ../src/empathy-call-window.c:2479 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" @@ -3445,7 +3455,6 @@ msgid "_Call" msgstr "_تماس" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#| msgid "Camera On" msgid "_Camera" msgstr "_دوربین" @@ -3606,6 +3615,7 @@ msgid "Incoming video call" msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی" #: ../src/empathy-event-manager.c:521 +#: ../src/empathy-call-window.c:1449 msgid "Incoming call" msgstr "در حال دریافت تماس" @@ -3622,6 +3632,7 @@ msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می #: ../src/empathy-event-manager.c:529 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "در حال دریافت تماس از %s" @@ -3641,6 +3652,7 @@ msgstr "_پاسخگویی با ویدئو" #: ../src/empathy-event-manager.c:730 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "ویدئو ورودی از %s" @@ -3796,6 +3808,10 @@ msgstr "آزمایش درستی «%s»" msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "در حال درهم کردن «%s»" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +msgid "%" +msgstr "٪" + #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "پرونده" @@ -3877,7 +3893,7 @@ msgstr "بالا بردن..." msgid "Contact" msgstr "تماس" -#: ../src/empathy-main-window.c:2119 +#: ../src/empathy-main-window.c:2121 msgid "Contact List" msgstr "فهرست آشناها" @@ -4103,7 +4119,7 @@ msgstr "چی رو فراموش کنی؟" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "ژولیت قطع شده است" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1175 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" @@ -4132,119 +4148,129 @@ msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "رویداد‌های ورودی در منطقه‌ی اطلاعیه‌ها نشان داده شوند" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call." +msgstr "لغو پژواک کمک می‌کند تا صدای شما برای طرف مقابل واضح‌تر شنیده شود، اما ممکن است باعث بروز مشکلاتی در برخی رایانه‌ها بشود. اگر شما یا طرف دیگر خش خش یا اشکالاتی را در هنگام تماس می‌شنوید، سعی کنید سیستم لغو پژواک را غیرفعال و مجددا تماس را برقرار کنید." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "وقتی آشنایی برخط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "وقتی آشنایی برون‌خط می‌شود، اطلاعیه‌ها به کار افتد" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "وقتی تمرکز بر پنجره‌ی _گپ نیست، اطلاعیه‌ها به کار بیافتد" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "عمومی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Input level" -msgstr "سطح ورودی" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input volume" -msgstr "ورودی بلندی صدا" +#| msgid "Input level" +msgid "Input level:" +msgstr "سطح ورودی:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#| msgid "Input volume" +msgid "Input volume:" +msgstr "بلندی صدا ورودی:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Location sources:" msgstr "منابع مکان‌ها:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Log conversations" msgstr "ثبت وقایع مکالمات" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Notifications" msgstr "اطلاعیه‌ها" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Play sound for events" msgstr "پخش صدا برای رویدادها" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Privacy" msgstr "حریم خصوصی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." msgstr "«دقت کاهش یافته‌ی مکان» به این معناست که هیچ چیزی دقیق‌تر از شهر، ایالت و کشور منتشر نخواهد شد. مختصات‌های موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS) به میزان یک رقم اعشار دقیق خواهند بود." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _smileys as images" msgstr "نمایش _صورتک‌ها به صورت تصویر" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "نمایش _فهرست آشناها در اتاق‌ها" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Sounds" msgstr "صداها" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Spell Checking" msgstr "غلط‌یاب املایی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان لغت‌نامه نصب کرده‌اید." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Themes" msgstr "تم‌ها" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "استفاده از لغو _پژواک صدا جهت بالا بردن کیفیت تماس" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "Variant:" msgstr "گزینه:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "اتصال _خودکار در هنگام راه‌اندازی اولیه" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Cellphone" msgstr "_موبایل" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های حبابی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_فعال کردن اطلاعیه‌های صوتی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_GPS" msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "گپ‌های جدید در پنجره‌های _مجزا باز شوند" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_انتشار مکان برای آشناهای من" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_کاهش دقت مکان" @@ -4369,16 +4395,16 @@ msgstr "سطح" msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231 msgid "Invite Participant" msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Invite" msgstr "دعوت" @@ -4427,11 +4453,13 @@ msgid "Respond" msgstr "پاسخ" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 +#: ../src/empathy-call-window.c:1459 msgid "Reject" msgstr "رَد" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-call-window.c:1460 msgid "Answer" msgstr "پاسخ" @@ -4449,6 +4477,9 @@ msgstr "چشم پوشی" msgid "Accept" msgstr "پذیرش" +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 msgid "Provide" msgstr "فراهم کردن" @@ -4460,25 +4491,25 @@ msgstr "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیر #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1036 -#: ../src/empathy-call-window.c:1059 +#: ../src/empathy-call-window.c:1088 +#: ../src/empathy-call-window.c:1111 msgid "i" msgstr "ر" -#: ../src/empathy-call-window.c:2603 +#: ../src/empathy-call-window.c:2775 msgid "On hold" msgstr "نگه داشتن پشت خط" -#: ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2778 msgid "Mute" msgstr "بی‌صدا" -#: ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.c:2780 msgid "Duration" msgstr "مدت" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2611 +#: ../src/empathy-call-window.c:2783 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %Id:%I02dm"