From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Sat, 19 Jul 2008 20:02:55 +0000 (+0000) Subject: Updated Galician Translation and POTFILES.in X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=d3d8f9f400e93a736208470c61b4b31f52f310f3 Updated Galician Translation and POTFILES.in svn path=/trunk/; revision=1266 --- diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 9a0992f4..4b56f424 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -64,6 +64,7 @@ src/empathy-chat-window.c src/empathy-chat-window.glade src/empathy-chatrooms-window.c src/empathy-chatrooms-window.glade +src/empathy-event-manager.c src/empathy-main-window.c src/empathy-main-window.glade src/empathy-new-chatroom-dialog.c diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a2095d68..9f39cd46 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-13 09:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-13 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-19 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 22:02+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" "ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" " "ordenará a lista polo estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242 msgid "People nearby" msgstr "Xente máis próxima" @@ -487,104 +487,6 @@ msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas" msgid "_Room List locale:" msgstr "Configuración da lista de _salas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" -"Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " -"nova entrada para que a configure." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para " -"cada protocolo que queira usar." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "No Account Selected" -msgstr "Ningunha conta seleccionada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " -"configurar na lista da esquerda." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246 -msgid "No Accounts Configured" -msgstr "Non hai ningunha conta configurada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Vai a eliminar a súa conta %s!\n" -"Está seguro de que quere proceder?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Calquer conversa ou sala de conversa asociada NON se eliminará se decide " -"proceder.\n" -"\n" -"Debería decidir engadir a conta máis tarde, estarán aínda dispoñibles." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "New Account" -msgstr "Nova conta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "Settings" -msgstr "Axustes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_ear" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " -"nova entrada para que a configure.\n" -"\n" -"Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " -"configurar na lista da esquerda." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione o seu Avatar" @@ -665,7 +567,7 @@ msgstr "%s uniuse á sala" msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124 #: ../src/empathy-call-window.c:403 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -718,30 +620,30 @@ msgstr "Decidir _despois" msgid "Subscription Request" msgstr "Solicitude de subscrición" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237 msgid "Removing group" msgstr "Eliminando grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316 msgid "Removing contact" msgstr "Eliminando contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis." @@ -781,7 +683,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 -#: ../src/empathy-main-window.c:628 +#: ../src/empathy-main-window.c:850 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1201,67 +1103,67 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establecer a súa presencia" -#: ../src/empathy.c:125 +#: ../src/empathy.c:127 msgid "Invalid handle" msgstr "Manexador inválido" -#: ../src/empathy.c:128 +#: ../src/empathy.c:130 msgid "No matching connection" msgstr "Non hai unha conexión coincidinte" -#: ../src/empathy.c:131 +#: ../src/empathy.c:133 msgid "Invalid account" msgstr "Conta inválida" -#: ../src/empathy.c:134 +#: ../src/empathy.c:136 msgid "Presence failure" msgstr "Fallo de presencia" -#: ../src/empathy.c:137 +#: ../src/empathy.c:139 msgid "No accounts" msgstr "Sen contas" -#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896 +#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1121 msgid "Network error" msgstr "Erro da rede" -#: ../src/empathy.c:143 +#: ../src/empathy.c:145 msgid "Contact does not support voice" msgstr "O contacto non soporta voz" -#: ../src/empathy.c:146 +#: ../src/empathy.c:148 msgid "Lowmem" msgstr "Memoria baixa" -#: ../src/empathy.c:149 +#: ../src/empathy.c:151 msgid "Channel request generic error" msgstr "Erro xenérico na petición do canal" -#: ../src/empathy.c:152 +#: ../src/empathy.c:154 msgid "Channel banned" msgstr "Expulsado do canal" -#: ../src/empathy.c:155 +#: ../src/empathy.c:157 msgid "Channel full" msgstr "Canal cheo" -#: ../src/empathy.c:158 +#: ../src/empathy.c:160 msgid "Channel invite only" msgstr "O canal é só de invitación" -#: ../src/empathy.c:161 +#: ../src/empathy.c:163 msgid "Unknown error code" msgstr "Erro de código descoñecido" -#: ../src/empathy.c:366 +#: ../src/empathy.c:368 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio" -#: ../src/empathy.c:370 +#: ../src/empathy.c:372 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Non mostrar a lista de contactos ao inicio" -#: ../src/empathy.c:382 +#: ../src/empathy.c:384 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy" @@ -1307,6 +1209,108 @@ msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome" msgid "translator-credits" msgstr "Ignacio Casal Quinteiro " +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " +"nova entrada para que a configure." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para " +"cada protocolo que queira usar." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "No Account Selected" +msgstr "Ningunha conta seleccionada" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " +"configurar na lista da esquerda." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 +msgid "No Accounts Configured" +msgstr "Non hai ningunha conta configurada" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Vai a eliminar a súa conta %s!\n" +"Está seguro de que quere proceder?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Calquer conversa ou sala de conversa asociada NON se eliminará se decide " +"proceder.\n" +"\n" +"Debería decidir engadir a conta máis tarde, estarán aínda dispoñibles." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "New Account" +msgstr "Nova conta" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "Settings" +msgstr "Axustes" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ear" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Xa teño unha conta que quero usar" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " +"nova entrada para que a configure.\n" +"\n" +"Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " +"configurar na lista da esquerda." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + #: ../src/empathy-call-window.c:141 msgid "Closed" msgstr "Pechado" @@ -1548,63 +1552,127 @@ msgstr "S_ervidor:" msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: ../src/empathy-main-window.c:271 +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Mensaxe nova de %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Chamada entrante de %s" + +#. Tell the user that the tube can't be handled +#: ../src/empathy-event-manager.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria " +"para manexala." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:261 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Erro na invitación" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:287 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s estalle ofrecendo unha invitación. Iniciarase unha aplicación externa " +"para manexala." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa " +"necesaria para manexala." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Solicitude de subscrición de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mensaxe: %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" -#: ../src/empathy-main-window.c:611 +#: ../src/empathy-main-window.c:833 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:813 +#: ../src/empathy-main-window.c:1035 msgid "_Edit account" msgstr "_Editar conta" -#: ../src/empathy-main-window.c:899 +#: ../src/empathy-main-window.c:1118 +msgid "No error specified" +msgstr "Ningún erro especificado" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" -#: ../src/empathy-main-window.c:902 +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de cifrado" -#: ../src/empathy-main-window.c:905 +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Name in use" msgstr "Nome en uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:908 +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Certificate not provided" msgstr "Non se proporcionou ningún certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:911 +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado non fiable" -#: ../src/empathy-main-window.c:914 +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado caducado" -#: ../src/empathy-main-window.c:917 +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado non activado" -#: ../src/empathy-main-window.c:920 +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "O nome do host do certificado non coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:923 +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A pegada do certificado non coincide" -#: ../src/empathy-main-window.c:926 +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 msgid "Certificate self-signed" msgstr "O certificado está asinado por si mesmo" -#: ../src/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Certificate error" msgstr "Erro de certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:932 +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -1804,66 +1872,6 @@ msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas" msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes" -#: ../src/empathy-status-icon.c:473 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Mensaxe nova de %s:\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:513 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Chamada entrante de %s" - -#. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-status-icon.c:550 -#, c-format -msgid "" -"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria " -"para manexala." - -#: ../src/empathy-status-icon.c:560 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Erro na invitación" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:585 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s estalle ofrecendo unha invitación. Iniciarase unha aplicación externa " -"para manexala." - -#: ../src/empathy-status-icon.c:590 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa " -"necesaria para manexala." - -#: ../src/empathy-status-icon.c:636 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Solicitude de subscrición de %s" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:639 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mensaxe: %s" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Estado"