From: Seong-ho Cho Date: Sat, 10 Mar 2012 07:50:46 +0000 (+0900) Subject: Updated Korean translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=d35a38e25484c452bc05d71d7ffd0f0b60b48715;hp=ab869dcdf44d8c2f4f54884149d7dd71531b3028 Updated Korean translation --- diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 92dd59ce..2e221a3a 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -2,6 +2,7 @@ # This file is distributed under the same license as the empathy package. # # Changwoo Ryu , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Seong-ho Cho , 2012. # # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # @@ -33,9 +34,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 03:03+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 09:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:50+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,487 +45,539 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "엠퍼시" +# IM은 메신저라고 번역 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "메신저 클라이언트" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "엠퍼시 인터넷 메신저" -# IM은 메신저라고 번역 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "메신저 클라이언트" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "메신저 및 VoIP 계정" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "메신저 및 VoIP 계정 관리" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다." +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "연결 관리자를 사용합니다" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "통화 볼륨" +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "통화 볼륨, 퍼센트 값." +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Camera device" -msgstr "카메라 장치" +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera position" -msgstr "카메라 위치" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Chat window theme" -msgstr "대화 표시창 테마" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "대화 표시창 테마 변종" +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")." +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "매직 넘버는 완전 소거 작업을 실행해야 하는지를 점검할 때 사용합니다" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Compact contact list" -msgstr "간략한 연락처 목록" +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c 는 소거 작업을 실행해야 하는지를 검사하기 위해 이 " +"숫자를 사용합니다. 사용자가 이 키를 직접 바꾸지 않는 것이 좋습니다." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "연결 관리자를 사용합니다" +msgid "Show offline contacts" +msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "연락처 목록 정렬 기준" +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "영상 통화에 사용할 기본 카메라 장치, 예를 들어 /dev/video0." +msgid "Show avatars" +msgstr "아바타 표시" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리" +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기" +msgid "Show protocols" +msgstr "프로토콜 표시" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기" +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "연락처 목록에 잔액 표시" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트" -"를 알립니다." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "연락처 목록에 계정 잔액을 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "음향 반향 제거 기능" +msgid "Compact contact list" +msgstr "간략한 연락처 목록" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다" +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다" +msgid "Hide main window" +msgstr "메인 창 감추기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다" +msgid "Hide the main window." +msgstr "메인 창을 감춥니다." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더" +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴" +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움" +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결" +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다" +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트" +"를 알립니다." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용" +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "대화 가장자리 창의 위치" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "웹키트 개발 도구 사용" +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용" +msgid "Show contact groups" +msgstr "연락처 그룹 보이기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "맞춤법 검사 사용" +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "연락처 목록에 그룹을 보일지에 대한 여부입니다." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Hide main window" -msgstr "메인 창 감추기" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "연락처 목록 정렬 기준" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Hide the main window." -msgstr "메인 창을 감춥니다." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준입니다. 기본값은 \"상태\" 값에 따른 연락처" +"의 상태순으로 정렬합니다. \"name\"이라고 하면 이름순으로 정렬합니다." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Nick completed character" -msgstr "대화명 완성 문자" +msgid "Use notification sounds" +msgstr "알리는 소리 사용" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기" +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "메시지를 받으면 소리 내기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기" +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "메시지를 보내면 소리 내기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기" +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기" +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "로그인하면 소리 내기" +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "로그아웃하면 소리 내기" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림" +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림" +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림" +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "통화 중에 카메라 미리 보기의 위치." +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "로그인하면 소리 내기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "연락처 목록에 잔액 표시" +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show avatars" -msgstr "아바타 표시" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "로그아웃하면 소리 내기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "방에 연락처 목록 표시" +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다." +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시" +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show protocols" -msgstr "프로토콜 표시" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "맞춤법 검사 언어" +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더." +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 " +"표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "대화 가장자리 창의 위치" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마." +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마 변종." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use graphical smileys" msgstr "그래픽 이모티콘 사용" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "알리는 소리 사용" +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "대화방에 테마 사용" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "방에 연락처 목록 표시" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부." +msgid "Chat window theme" +msgstr "대화 표시창 테마" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부." +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부." +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "대화 표시창 테마 변종" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마 변종." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부." +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "웹키트 개발 도구 사용" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "다른 사용자에게 내용을 전달하려면 알려주십시오" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"'작성중' 또는 '멈춤' 대화상태를 보낼지에 대한 여부입니다. 현재 '보냄' 상태에 " +"대해서는 영향을 주지 않습니다." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "대화방에 테마 사용" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부." +msgid "Spell checking languages" +msgstr "맞춤법 검사 언어" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부." +msgid "Enable spell checker" +msgstr "맞춤법 검사 사용" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부." +msgid "Nick completed character" +msgstr "대화명 완성 문자" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부." +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부." +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "방 참여 대화상자에서 선택한 최근 계정" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부." +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "방에 참여하기 위헤 선택한 최근 계정의 D-Bus 객체 경로입니다." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." +msgid "Camera device" +msgstr "카메라 장치" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부." +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "영상 통화에 사용할 기본 카메라 장치, 예를 들어 /dev/video0." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 " -"표시할지 여부." +msgid "Camera position" +msgstr "카메라 위치" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "통화 중에 카메라 미리 보기의 위치." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "연락처 목록에 계정 잔액을 표시할지 여부." +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "음향 반향 제거 기능" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부." +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부." +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부." +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부." +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부." +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따" -"라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부." -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "메신저 및 VoIP 계정 관리" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "이유를 지정하지 않았습니다" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "메신저 및 VoIP 계정" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "파일 전송을 취소했습니다" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "알 수 없는 이유" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 msgid "The selected file is empty" msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s에서 온 놓친 호출" @@ -540,169 +593,138 @@ msgstr "호출함: %s" msgid "Call from %s" msgstr "호출 받음: %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "이유를 지정하지 않았습니다" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "파일 전송을 취소했습니다" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "알 수 없는 이유" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "대화 가능" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "다른 용무 중" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "자리 비움" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "상태 감춤" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "연결 중지" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "이유를 지정하지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "암호화 오류" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "이름이 사용 중입니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "인증서가 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "자기만 서명한 인증서입니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "인증서 오류" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "인증서가 올바르지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" msgstr "연결이 거부되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "연결이 완료되지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "연결이 끊어졌습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "이 계정은 이미 서버와 연결했습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "인증서가 철회되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -710,277 +732,256 @@ msgstr "" "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 " "한계를 넘아갔습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "여러분의 소프트웨어가 너무 오래되었습니다" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "내부 오류" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "주변 사람" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "야후! 일본" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "구글 토크" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "페이스북 대화" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d초 전" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d분 전" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d시간 전" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d일 전" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d주 전" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d달 전" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "미래" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "모든 계정" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Account" msgstr "계정" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "암호" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "서버" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "내 웹 계정" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "%s 계정은 %s을(를) 통해 편집했습니다." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "%s 계정은 엠퍼시에서 편집할 수 없습니다." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "내 웹 계정 실행" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "%s 편집" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 msgid "A_pply" msgstr "적용(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "L_og in" msgstr "로그인(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" msgstr "서버에 새 계정 만들기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "취소(_N)" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s (서버 %2$s)" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 계정" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" msgstr "새 계정" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "예: 내대화명" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "암호(_W):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "고급" +msgid "Screen _Name:" +msgstr "대화명(_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "예: 내대화명" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "암호(_W):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "암호 저장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "암호 저장" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "포트(_P):" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "암호 저장" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "대화명(_N):" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "서버(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "포트(_P):" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "서버(_S):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "예: 사용자이름" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "암호 저장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "로그인 아이디(_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "예: 사용자이름" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "예: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "문자 인코딩(_A):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?" @@ -1019,11 +1020,23 @@ msgstr "Options" msgid "None" msgstr "없음" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "네트워크:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Character set:" msgstr "문자 인코딩:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Servers" +msgstr "서버" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1031,14 +1044,6 @@ msgstr "" "대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하" "지 마십시오." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "네트워크" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "네트워크:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "대화명:" @@ -1055,48 +1060,20 @@ msgstr "나갈 때 메시지:" msgid "Real name:" msgstr "실제 이름:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "서버" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Which IRC network?" msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "예: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "예: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "암호화 필요(_Y) (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_G)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "서버 설정 무시" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "우선 순위(_T):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "자원(_U):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -1109,180 +1086,204 @@ msgstr "" "사용자 이름이 없다면 이 페이지" "에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "과거 SSL 사용(_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "예: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "구글 암호가 무엇입니까?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "예: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_G)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "우선 순위(_T):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "자원(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "암호화 필요(_Y) (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "과거 SSL 사용(_L)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "서버 설정 무시" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "재버 암호가 무엇입니까?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "재버 암호가 무엇입니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "예: user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "전자메일 주소(_M):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname:" msgstr "대화명(_K):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "성(_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "이름(_F):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "공개 이름(_P):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "재버 아이디(_J):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "성(_L):" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "전자메일 주소(_M):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "공개 이름(_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "사용자 이름(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "예: user@my.sip.server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "인증 사용자 이름:" - -# NAT traversal 관련 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "바인딩 검색" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "자동으로 STUN 서버 검색" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "이 계정을 사용해 유선 전화나 휴대 전화로 통화(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "TLS 오류 무시" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT 통과 옵션" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "간격 (초 단위)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "프록시 옵션" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "연결 유지 옵션" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "기타 옵션" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "느슨한 라우팅" +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN 서버:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "방식:" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "자동으로 STUN 서버 검색" +# NAT traversal 관련 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "기타 옵션" +msgid "Discover Binding" +msgstr "바인딩 검색" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT 통과 옵션" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "서버:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "연결 유지 옵션" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "포트:" +msgid "Mechanism:" +msgstr "방식:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "프록시 옵션" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "간격 (초 단위)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "인증 사용자 이름:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "전송 방법:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN 서버:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "느슨한 라우팅" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 -msgid "Server:" -msgstr "서버:" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS 오류 무시" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "전송 방법:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "이 계정을 사용해 유선 전화나 휴대 전화로 통화(_L)" +msgid "Port:" +msgstr "포트:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "사용자 이름(_U):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "야후! 아이디(_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "방 목록 로캘(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "야후! 아이디(_D):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "방 목록 로캘(_R):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" @@ -1320,61 +1321,65 @@ msgstr "모든 파일" msgid "Click to enlarge" msgstr "누르면 크게 봅니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "지정한 연락처는 연결 중지 상태입니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s”은(는) 올바른 연락처의 아이디가 아닙니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1382,23 +1387,23 @@ msgstr "" "/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠" "납니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1408,11 +1413,11 @@ msgstr "" "지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다" "\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1420,113 +1425,127 @@ msgstr "" "/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사" "용법을 표시합니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "사용법: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "Unknown command" msgstr "알 수 없는 명령어" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" +"메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. 위로 올립니다." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "not capable" msgstr "권한 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 msgid "offline" msgstr "연결 중지" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 msgid "invalid contact" msgstr "연락처가 잘못되었습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 msgid "permission denied" msgstr "권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 msgid "too long message" msgstr "메시지가 너무 깁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 msgid "not implemented" msgstr "구현하지 않았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 msgid "Topic:" msgstr "주제:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "주제를 설정했습니다: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "%s이(가) 주제를 설정했습니다: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "No topic defined" msgstr "주제를 정하지 않았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(제안 없음)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "사전에 '%s' 추가" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 msgid "Insert Smiley" msgstr "이모티콘 입력" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "맞춤법 제안(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다" @@ -1534,12 +1553,12 @@ msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다." @@ -1547,17 +1566,17 @@ msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다." #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다" @@ -1567,17 +1586,17 @@ msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다" @@ -1585,90 +1604,90 @@ msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Remember" msgstr "저장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 msgid "Not now" msgstr "지금 안 함" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "다시 시도" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 msgid "Join" msgstr "입장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "연결함" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 msgid "Conversation" msgstr "대화" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (단문 문자)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 msgid "Permission Denied" msgstr "권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 msgid "Could not block contact" msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "차단 연락처 편집" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" msgstr "계정:" @@ -1678,462 +1697,367 @@ msgstr "차단한 연락처" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "제거" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y년 %B %d일 %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "연락처 정보 편집" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "개인 정보" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "새 연락처" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "%s 차단하시겠습니까?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 -msgid "_Block" -msgstr "차단(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "나중에 결정(_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "가입 요청" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "사용자 차단(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "그룹 없음" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "자주 연락하는 사람" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 -msgid "Removing group" -msgstr "그룹 지우기" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 -msgid "_Remove" -msgstr "제거(_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 -msgid "Removing contact" -msgstr "연락처를 지웁니다" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "연락처 추가(_A)…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 -msgid "_Block Contact" -msgstr "연락처 차단(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 -msgid "_Chat" -msgstr "대화(_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "음성 호출(_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "영상 호출(_V)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "예전 대화(_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 -msgid "Send File" -msgstr "파일 보내기" +msgstr "%s 차단하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "내 데스크톱 공유" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "즐겨 찾기" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "차단(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 -msgid "Infor_mation" -msgstr "정보(_M)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "가입 요청" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "이 방에 초대" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "사용자 차단(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "대화방에 초대(_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "나중에 결정(_L)" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "연락처 검색" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "검색: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "연락처 추가(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "연락처가 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "연락처 선택" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "전체 이름:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "전화번호:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "전자메일 주소:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "웹사이트:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "생일:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "최근 본 때:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "연결 받음, 위치:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "자리 비움 메시지:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "채널 수:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO 국가 코드:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "국가:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "지역:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "도시:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "구역:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "우편번호:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "길:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "건물:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "층수:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "방:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "간판:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "정확도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "오류:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "수직 오차 (미터):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "수평 오차 (미터):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "속도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "관계:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "상승 속도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "최근 업데이트 시각:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "경도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "위도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "고도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "위치" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "아바타 저장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "위치 (날짜별)\t" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 -msgid "Alias:" -msgstr "별명:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "클라이언트 정보" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "클라이언트:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +msgid "Personal Details" +msgstr "개인 상세정보" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "연락처 자세히" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "전체 이름" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "전화번호" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "전자메일 주소" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "웹사이트" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "생일" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "최근 본 때:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "연결 받은 위치:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "자리 비움 메시지:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "직장" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "집" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "휴대전화" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "음성" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "선호사항" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "우편" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "소포" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "아이디:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "별명:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "위치 (날짜별)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "요청한 정보…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "클라이언트 정보" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS:" msgstr "운영 체제:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version:" msgstr "버전:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "클라이언트:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 msgid "Groups" msgstr "그룹" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2141,103 +2065,168 @@ msgstr "" "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 " "고르지 않을 수도 있습니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 msgid "_Add Group" msgstr "그룹 추가(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "선택" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:" -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "연결할 연락처" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "연결할 연락처 선택" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 -msgid "New contact preview" -msgstr "새 연락처 미리 보기" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "왼쪽의 목록에서 선택한 연락처를 서로 연결합니다." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "연락처 정보 편집" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "호출" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 msgid "Mobile" msgstr "휴대전화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 msgid "Work" msgstr "직장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "HOME" msgstr "집" -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +msgid "_Block Contact" +msgstr "연락처 차단(_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "대화(_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "단문 문자(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "음성 호출(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "영상 호출(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "예전 대화(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +msgid "Send File" +msgstr "파일 보내기" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "내 데스크톱 공유" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "즐겨 찾기" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts를 설치하지 않았습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십시오." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +msgid "Infor_mation" +msgstr "정보(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "연락처 연결(_L)…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "이 방에 초대" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "대화방에 초대(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "연락처 추가(_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 msgid "Delete and _Block" msgstr "삭제 및 차단(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "그룹 지우기" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2246,7 +2235,11 @@ msgstr "" "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 " "모든 연락처가 지워집니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "연락처를 지웁니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2256,23 +2249,23 @@ msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 연결된 연락처" msgid "Location at (date)" msgstr "위치 (날짜별)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "전화 및 휴대전화 장치에서 연결" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "새 네트워크" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "IRC 네트워크 선택" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "네트워크 목록 초기화(_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "선택" @@ -2285,246 +2278,249 @@ msgstr "새 서버" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "연락처 연결" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "연결 해제(_U)…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "연결된 연락처를 완전히 별도의 연락처로 나눕니다." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "연결(_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "연결된 '%s' 연락처의 연결을 해제하시겠습니까?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"정말로 이 연결된 연락처의 연결을 해제하시겠습니까? 그러면 연결된 연락처를 여" -"러 개의 별개 연락처로 나눕니다." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "연결 해제(_U)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "보이기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "검색" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "대화, 장소: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "대화, 상대: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s초" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s분" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y년 %B %e일" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 msgid "Anytime" msgstr "모든 시간" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 msgid "Anyone" msgstr "모든 상대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 msgid "Who" msgstr "상대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 msgid "When" msgstr "시간" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "Anything" msgstr "모두" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Text chats" msgstr "텍스트 채팅" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Incoming calls" msgstr "받은 통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Outgoing calls" msgstr "보낸 통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Missed calls" msgstr "놓친 통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "내용" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 msgid "Delete from:" msgstr "삭제할 곳:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Loading..." -msgstr "읽어들이는 중..." +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "대화" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "모든 기록 삭제..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "프로파일" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "영상" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "대화" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "영상" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "파일(_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "페이지 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "연락처 아이디:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "읽어들이는 중..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "연락처는 연결 중지 상태입니다" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "대화(_H)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "지정한 연락처가 올바르지 않거나 알 수 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "연락처에서는 이 대화의 종류를 지원하지 않습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "요청한 기능은 이 프로토콜에서 지원하지 않습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "주어진 연락처로 대화를 시작할 수 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "이 채널에서 추방되었습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "이 채널은 가득 찼습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "이 채널에 참여하려면 초대받아야 합니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "연결을 끊는 동안 수행할 수 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "권한이 없습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "대화를 시작하는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "연락처 식별자나 전화 번호를 입력하십시오:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 msgid "New Conversation" msgstr "새 대화" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "영상 보내기(_V)" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "영상 호출(_V)" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "호출(_A)" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "음성 호출(_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "새 호출" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "%s 계정에 대한 인증 실패" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2561,12 +2557,8 @@ msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오" msgid "Set status" msgstr "상태 설정" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "현재 상태를 설정합니다" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "사용자 지정 메시지…" @@ -2574,7 +2566,7 @@ msgstr "사용자 지정 메시지…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "새 %s 계정" @@ -2584,20 +2576,20 @@ msgid "Find:" msgstr "찾기:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "대소문자 구별(_C)" +msgid "_Previous" +msgstr "이전(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "찾지 못했습니다" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "대소문자 구별(_C)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "이전(_P)" +msgid "Phrase not found" +msgstr "찾지 못했습니다" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2644,12 +2636,12 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "사용자 설정 메시지 편집" # 상태 메시지 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "메시지 편집, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" msgstr "보통" @@ -2725,34 +2717,38 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "인증서 호스트 이름: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "계속" +msgid "C_ontinue" +msgstr "계속(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "신뢰할 수 없는 연결" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "인증서 상세 정보" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI를 열 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 msgid "Select a file" msgstr "파일을 선택하십시오" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2761,7 +2757,7 @@ msgstr "" "이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다" "른 위치를 선택하십시오." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s에서 온 파일" @@ -2933,40 +2929,32 @@ msgstr "서양 언어" msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "선택한 연락처에서는 파일을 받을 수 없습니다." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "선택한 연락처는 연결 중지 상태입니다." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 msgid "No error message" msgstr "오류 메시지 없음" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "메신저 (엠퍼시)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:439 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다" # IM은 메신저라고 번역 -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3012,229 +3000,93 @@ msgstr "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME Korea " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "계정을 가져오는데 오류가 발생했습니다." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "계정 정보를 파싱하는데 오류가 발생했습니다." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "계정을 만드는데 오류가 발생했습니다." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "오류가 발생했습니다." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "오류 메시지는: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"뒤로 돌아가서 계정 정보를 다시 입력할 수도 있고, 아니면 이 도우미를 마치고 나" -"중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "오류가 발생했습니다" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "설정할 또 다른 대화 계정이 있습니까?" - -# 도구 설명 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "계정 정보를 편집합니다" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 만드시겠습니까?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "다른 대화 계정을 더 만드시겠습니까?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "새 계정의 정보를 입력하십시오" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"엠퍼시를 사용해 주변에 연결된 사람들 및 구글 토크, AIM, 윈도우 라이브, 기타 " -"대화 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카메라" -"를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "다른 대화 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "예, 계정 정보를 다음에서 가져옵니다: " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "예, 지금 계정 정보를 입력합니다" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "아니오, 새 계정을 만듭니다" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "아니오, 현재 주위에 연결한 사람을 보고 싶습니다" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 -msgid "Yes" -msgstr "예" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "아니오, 지금은 됐습니다" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. 이 기능을 " -"사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정" -"을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "편집->계정" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "이 기능 사용하지 않기(_N)" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" msgstr "" -"telepathy-salut를 설치하지 않았으므로 로컬 네트워크에 연결된 사람과 대화할 " -"수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대" -"화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다" - -# tooltip -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "기존 계정을 가져옵니다" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "개인 정보를 입력하십시오" +"류창우 \n" +"조성호" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1216 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "연결하는 중…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "연결 중지 상태 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "연결 끊김 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 msgid "Unknown Status" msgstr "알 수 없는 상태" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"이 계정은 너무 오래되었고 백엔드를 지원하지 않기 때문에 비활성화 되었습니다. " +"이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하여 주시기 바" +"랍니다." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시" -"겠습니까?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "연결 인자를 편집합니다" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "서버로부터 여러붙의 개인 정보를 가져오는데 실패했습니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "여러분의 개인 정보를 편집하려면 온라인으로 이동하십시오." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "연결 인수 편집(_E)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3243,15 +3095,23 @@ msgstr "" "하시겠습니까?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 msgid "_Enable" msgstr "사용(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 msgid "_Disable" msgstr "사용 않기(_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +msgid "_Skip" +msgstr "건너 뛰기(_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +msgid "_Connect" +msgstr "연결(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3263,150 +3123,130 @@ msgstr "" msgid "Add…" msgstr "추가…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다" +msgid "_Import…" +msgstr "가져오기(_I)…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "프로토콜:" +msgid "Loading account information" +msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "가져오기(_I)…" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "설치한 백엔드 프로토콜이 없습니다" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 msgid "Empathy authentication client" msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "주변 사람" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" msgstr "대비" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" msgstr "밝기" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 msgid "Gamma" msgstr "감마" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" msgstr "가장자리 창(_S)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 msgid "Audio input" msgstr "음성 입력" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 msgid "Video input" msgstr "영상 입력" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 msgid "Dialpad" msgstr "숫자판" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 msgid "Details" msgstr "자세히" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "호출: %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "연결 — %d:%02d" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 msgid "Technical Details" msgstr "기술 정보" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3415,8 +3255,8 @@ msgstr "" "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 " "음성 형식이 있습니다." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3425,8 +3265,8 @@ msgstr "" "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 " "영상 형식이 있습니다." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3435,27 +3275,27 @@ msgstr "" "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 " "있을 수도 있습니다." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 msgid "There was a failure on the network" msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please 이 버그를 " "보고해 주시고 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "스트림이 끝났습니다" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2982 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "Can't establish video stream" msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "음성" +msgid "_Call" +msgstr "통화(_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "디코딩 코덱:" +msgid "_Microphone" +msgstr "마이크(_M)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "카메라 사용 않기" +msgid "_Camera" +msgstr "카메라(_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "숫자판 표시" +msgid "_Settings" +msgstr "설정(_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "인코딩 코덱:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "끊기" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "현재 호출을 끊습니다" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "로컬 후보:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "디버깅(_D)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "최대화" +msgid "Swap camera" +msgstr "카메라 바꾸기" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" msgstr "최소화" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "원격 후보:" +msgid "Maximise me" +msgstr "최대화" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "음성 보내기" +msgid "Disable camera" +msgstr "카메라 사용 않기" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Send Video" -msgstr "영상 보내기" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "끊기" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Show dialpad" -msgstr "숫자판 표시" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "현재 호출을 끊습니다" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "영상 통화" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Start a video call" msgstr "영상 통화 시작" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start an audio call" msgstr "음성 통화 시작" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "카메라 바꾸기" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "숫자판 표시" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "숫자판 표시" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "영상 보내기" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Toggle video transmission" msgstr "비디오 전송을 켜고 끕니다" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 -#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "음성 보내기" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "인코딩 코덱:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video call" -msgstr "영상 통화" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "디코딩 코덱:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "원격 후보:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "통화(_C)" +msgid "Local Candidate:" +msgstr "로컬 후보:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Camera" -msgstr "카메라(_C)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "음성" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "차례(_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +msgid "Close this window?" +msgstr "창을 닫으시겠습니까?" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "디버깅(_D)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 수 없게 됩니다." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "도움말(_H)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"이 창을 닫으면 %u개의 대화방을 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시" +"지를 받을 수 없습니다." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s에서 나가시겠습니까?" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "마이크(_M)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" -msgstr "설정(_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Close window" +msgstr "창 닫기" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "보기(_V)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Leave room" +msgstr "방 나가기" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (기타 %u개)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" msgstr "단문 문자:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중" -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "메시지를 입력하는 중입니다." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "지우기(_L)" +msgid "_Conversation" +msgstr "대화(_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "연락처(_O)" +msgid "C_lear" +msgstr "지우기(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "이모티콘 입력(_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "참석자 초대(_P)…" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "모든 메시지 알리기" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "연락처 목록 표시(_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "참석자 초대(_P)…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "모든 메시지 알리기" +msgid "C_ontact" +msgstr "연락처(_O)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "대화(_C)" +msgid "_Tabs" +msgstr "탭(_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "탭 떼어내기(_D)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "이전 탭(_P)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "연락처 목록 표시(_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "탭(_T)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "탭 떼어내기(_D)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" @@ -3729,100 +3612,100 @@ msgstr "방" msgid "Auto-Connect" msgstr "자동 연결" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" msgstr "영상 호출 받음" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "호출 받음" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s에서 온 호출" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "거부(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "응답(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" msgstr "영상으로 응답(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s에서 온 영상 호출" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "방 초대" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s 방에 초대" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "거절(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "입장(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "%s 방에 초대 받았습니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "암호 필요" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "\"%s\"님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3832,105 +3715,105 @@ msgstr "" "메시지: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s (전체 %s)" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "파일을 받는데 오류" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "파일을 보내는데 오류" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "파일 전송 완료" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "남음" @@ -3942,177 +3825,207 @@ msgstr "파일 전송" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "가져오기(_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "계정 가져오기" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "가져오기" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "소스" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-roster-window.c:391 msgid "Provide Password" msgstr "암호 입력" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-roster-window.c:397 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" -#: ../src/empathy-main-window.c:622 +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "이 연락처를 보려면 계정을 설정해야 합니다." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "No match found" msgstr "해당 사항이 없습니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:777 +#: ../src/empathy-roster-window.c:783 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니" +"다." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:849 +msgid "Update software..." +msgstr "소프트웨어 업데이트..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:960 msgid "Reconnect" msgstr "다시 연결" -#: ../src/empathy-main-window.c:783 +#: ../src/empathy-roster-window.c:966 msgid "Edit Account" msgstr "계정 편집" -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "닫기" - #. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "%s 올리기 (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:975 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 msgid "Top up account credit" msgstr "계정 크레디트 올리기" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 msgid "Top Up..." msgstr "올리기..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 msgid "Contact" msgstr "연락처" -#: ../src/empathy-main-window.c:2121 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "이 연락처를 보려면 여러분의 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 msgid "Contact List" msgstr "연락처 목록" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "지도 위에 연락처(_M)" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "계정 설정" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "크레디트 잔액" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "새 대화(_N)…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "연락처 목록에서 찾기(_L)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "새 호출(_C)…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "연락처 검색(_S)…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "즐겨 찾기 관리" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "파일 전송(_F)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "보통 크기(_O)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "새 호출(_C)…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "프로토콜 표시(_R)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "크레디트 잔액" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "지도 위에 연락처(_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "계정(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "차단한 연락처(_B)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "P_references" msgstr "기본 설정(_R)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "프로토콜 표시(_R)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "연락처 목록에서 찾기(_L)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 msgid "Sort by _Name" msgstr "이름 순서로 정렬(_N)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 msgid "Sort by _Status" msgstr "상태 순서로 정렬(_S)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "계정(_A)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "차단한 연락처(_B)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "보통 크기(_O)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" msgstr "작은 크기(_C)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "파일 전송(_F)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "방(_R)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 msgid "_Join…" msgstr "입장(_J)…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "새 대화(_N)…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "개인 정보(_P)" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "방(_R)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "연락처 검색(_S)…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "즐겨 찾기 관리" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "대화방" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "구성원" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4125,22 +4038,27 @@ msgstr "" "암호 필요: %s\n" "구성원: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "아니요" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 msgid "Could not start room listing" msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 msgid "Could not stop room listing" msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "방 입장" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -4148,6 +4066,10 @@ msgid "" msgstr "입장하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "대화방(_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -4155,509 +4077,569 @@ msgstr "" "방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십" "시오." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "방 입장" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "Room List" msgstr "방 목록" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "대화방(_R):" - # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "메시지 받음" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "메시지 보냄" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "새 대화" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" msgstr "연락처가 온라인" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "연락처가 연결 중지 상태" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:174 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "계정 연결" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "계정 연결 끊김" -#: ../src/empathy-preferences.c:484 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "언어" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "줄리엣" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "로미오" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 +#: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "" "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 +#: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까? " #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 +#: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "줄리엣 님의 연결이 끊겼습니다" -#: ../src/empathy-preferences.c:1175 +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "모양" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "동작" +msgid "Appearance" +msgstr "모양" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "다음에서 대화를 시작합니다:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "대화 테마(_E):" +msgid "new ta_bs" +msgstr "새 탭(_B)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)" +msgid "new _windows" +msgstr "새 창(_W)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "알림 영역에 새로 들어온 이벤트 표시" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하" -"지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 " -"잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오." +msgid "Log conversations" +msgstr "대화 내용 기록" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기" +msgid "Behavior" +msgstr "동작" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기" +msgid "General" +msgstr "일반" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "풍선 알림 사용(_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "일반" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "입력 단계:" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "입력 볼륨:" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "알림" -# 위치 정보를 알아내는 방법 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Location sources:" -msgstr "위치 검색 방법:" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "사운드 알림 사용(_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Log conversations" -msgstr "대화 내용 기록" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Notifications" -msgstr "알림" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Play sound for events" msgstr "이벤트 소리 내기" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "소리" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Privacy" -msgstr "개인 정보" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "음향 반향 제거 기능으로 통화 품질 높이기(_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" -"위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 " -"않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)" +"음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하" +"지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 " +"잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Sounds" -msgstr "소리" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Spell Checking" -msgstr "맞춤법 검사" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다." +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 " +"않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Themes" -msgstr "테마" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "음향 반향 제거 기능으로 통화 품질 높이기(_E)" +msgid "Privacy" +msgstr "개인 정보" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "Variant:" -msgstr "변종:" +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Cellphone" msgstr "휴대전화(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "풍선 알림 사용(_E)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "사운드 알림 사용(_E)" +# 위치 정보를 알아내는 방법 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "위치 검색 방법:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)" +msgid "Spell Checking" +msgstr "맞춤법 검사" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)" +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "대화 테마(_E):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "변종:" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)" +msgid "Themes" +msgstr "테마" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "상태" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "이 연락처에 다시 호출" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "카메라 끄기" +msgid "Redial" +msgstr "다시 걸기" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "카메라 켜기" +msgid "V_ideo" +msgstr "영상(_I)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "영상 끄기" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "카메라를 사용하지 않고 영상 보내기를 중지합니다" +msgid "Video Preview" +msgstr "영상 미리 보기" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다" +msgid "Video On" +msgstr "영상 켜기" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "카메라를 사용하지만 영상을 보내지 않습니다" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "이 연락처에 다시 호출" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "미리 보기" +msgid "Camera Off" +msgstr "카메라 끄기" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "다시 걸기" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "카메라를 사용하지 않고 영상 보내기를 중지합니다" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "영상(_I)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "영상 끄기" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "카메라를 사용하지만 영상을 보내지 않습니다" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "영상 켜기" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "카메라 켜기" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "영상 미리 보기" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다" -#: ../src/empathy-map-view.c:448 +#: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "연락처 지도 보기" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin 연결" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin 응답" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"한 번에 붙여넣을 데이터가 너무 큽니다. 로그를 파일로 저장하여 주십시오." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "디버깅 창" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Pastebin으로 보내기" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "일시 중지" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "단계 " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "디버깅" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "정보" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "메시지" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "경고" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "치명적" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "시각" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "범위" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "분류" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "단계" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "선택한 연결 관리자는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 msgid "Invite Participant" msgstr "참석자 초대" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite" msgstr "초대" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "" msgstr "<계정아이디>" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- 엠퍼시 계정" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "엠퍼시 계정" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "특정 서비스 표시" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- 엠퍼시 디버깅" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "엠퍼시 디버깅" -#: ../src/empathy-chat.c:107 +#: ../src/empathy-chat.c:109 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" msgstr "응답" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "거부" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "응답" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" msgstr "영상으로 응답" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "거절" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "허용" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "입력" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s에서 호출을 시도했지만, 다른 호출 중이었습니다." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 msgid "On hold" msgstr "일시 중지" -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 msgid "Mute" msgstr "묵음" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "Duration" msgstr "시간" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "현재 잔액은 %s 입니다." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +msgid "Top Up" +msgstr "위로 올리기" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "대소문자 구별(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "새 계정 추가" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "주변 사람" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"엠퍼시는 같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. " +"이 기능을 사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"이 세부 내용을 나중에 바꾸거나, 연락처 목록의 편집 → " +"계정을 선택하여 이 기능을 비활성화할 수 있습니다."