From: Piotr Drąg Date: Wed, 4 Sep 2013 00:21:51 +0000 (+0200) Subject: Updated Polish translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=cf5171d8486f05eef961e8023e4f552dc3ef99cf;hp=5cf33aa72f4e113afeb6fcae006c305dad872ad6 Updated Polish translation --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e3ed6b1a..91876623 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-20 22:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-04 02:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-04 02:21+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -477,34 +477,10 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" @@ -1301,52 +1277,52 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427 msgid "Work" msgstr "Praca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429 msgid "HOME" msgstr "Dom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672 msgid "_Block Contact" msgstr "Za_blokuj kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" msgstr "Usuń z g_rupy \"%s\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 msgid "Delete and _Block" msgstr "Usuń i za_blokuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1355,77 +1331,78 @@ msgstr "" "Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " "zostaną usunięte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Rozmowa" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Rozmow_a głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Poprzednie rozmowy" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538 msgid "Send File" msgstr "Wyślij plik" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572 msgid "Share My Desktop" msgstr "Współdziel pulpit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Dodaj kontakt…" @@ -1544,7 +1521,7 @@ msgstr "Wysokość n.p.m.:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Położenie" @@ -1750,8 +1727,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Usuń całą historię..." +msgid "Delete All History…" +msgstr "Usuń całą historię…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" @@ -1772,8 +1749,8 @@ msgid "page 2" msgstr "strona 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." +msgid "Loading…" +msgstr "Wczytywanie…" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" @@ -1987,12 +1964,12 @@ msgstr "_Odmów" msgid "_Accept" msgstr "Z_aakceptuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" @@ -2273,8 +2250,8 @@ msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Modyfikacja parametrów połączenia" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia..." +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 #, c-format @@ -3332,51 +3309,51 @@ msgstr "Połączono konto" msgid "Account disconnected" msgstr "Rozłączono konto" -#: ../src/empathy-preferences.c:380 +#: ../src/empathy-preferences.c:374 msgid "Language" msgstr "Język" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:631 +#: ../src/empathy-preferences.c:625 msgid "Juliet" msgstr "Julia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:632 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:642 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:648 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony" -#: ../src/empathy-preferences.c:1026 +#: ../src/empathy-preferences.c:1020 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -3388,7 +3365,7 @@ msgstr "Wyświetlanie grup" msgid "Show account balances" msgstr "Wyświetlanie salda konta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2239 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" @@ -3511,45 +3488,29 @@ msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia" msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Telefon komórkowy" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Źródła położenia:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Sprawdzanie pisowni dla języków:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Motyw _rozmowy:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "Wariant:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Motywy" @@ -3561,104 +3522,106 @@ msgstr "Wprowadź hasło" msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/empathy-roster-window.c:479 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:555 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie " "zaktualizowane." -#: ../src/empathy-roster-window.c:656 +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +#: ../src/empathy-roster-window.c:672 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "Konto serwisu %s wymaga upoważnienia" -#: ../src/empathy-roster-window.c:686 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Online Accounts" msgstr "Konta online" -#: ../src/empathy-roster-window.c:733 -msgid "Update software..." -msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 +msgid "Update software…" +msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:739 +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" -#: ../src/empathy-roster-window.c:743 +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 msgid "Edit Account" msgstr "Modyfikuj konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/empathy-roster-window.c:890 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 msgid "Top up account" msgstr "Doładuj konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1576 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1584 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1662 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1671 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" msgstr "Nie odnaleziono wyników" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1678 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1681 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" msgstr "Brak kontaktów w trybie online" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nowa rozmowa..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nowa rozmowa…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Nowa _rozmowa głosowa..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Dodaj kontakty..." +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "_Dodaj kontakty…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Wyszukaj kontakty..." +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Wyszukaj kontakty…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" @@ -3669,8 +3632,8 @@ msgid "_Rooms" msgstr "_Pokoje" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Dołącz..." +msgid "_Join…" +msgstr "_Dołącz…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Join _Favorites" @@ -3717,18 +3680,6 @@ msgstr "Przejdź do trybu _online" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Wyświetl kontakty w trybie _offline" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj kontakt..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nowa rozmowa…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Stan"