From: Hannie Dumoleyn Date: Mon, 31 May 2010 17:39:14 +0000 (+0200) Subject: Dutch translation updated by Hannie Dumoleyn X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=c66fe4bf653d0e1252b2b43324a2b3ec5b88bee7 Dutch translation updated by Hannie Dumoleyn --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d480f3fe..6476ba14 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,13 +4,6 @@ # # This translation is based on the translation for Gossip. # -# Luk Claes , 2005. -# Vincent van Adrighem , 2003. -# Taco Witte , 2003–2004. -# Freek de Kruijf , 2006–2008. -# Reinout van Schouwen , 2007. -# Wouter Bolsterlee , 2006—2009 -# # contact - contact # conversation - chat, gesprek # file transfer - bestandsoverdracht @@ -19,26 +12,43 @@ # roster - contactenlijst # voice call - spraakoproep # +# Luk Claes , 2005. +# Vincent van Adrighem , 2003. +# Taco Witte , 2003–2004. +# Freek de Kruijf , 2006–2008. +# Reinout van Schouwen , 2007. +# Wouter Bolsterlee , 2006—2009. +# Hannie Dumoleyn , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-23 17:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:54+0100\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" -"Language-Team: Gnome-NL \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-31 19:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 11:49+0200\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy Instant Messenger" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Berichten sturen en ontvangen" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Empathy chatprogramma" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Chatprogramma" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Chatberichten sturen en ontvangen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -48,7 +58,8 @@ msgstr "Altijd een nieuw scherm voor nieuwe gesprekken openen." msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." -msgstr "Te gebruiken achtervoegsel bij auto-afmaken (tab) in groepschat." +msgstr "" +"Te gebruiken achtervoegsel bij auto-afmaken (tab) van bijnaam in groepschat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -56,827 +67,1595 @@ msgstr "Thema voor chatvensters" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Komma-gescheiden lijst van talen voor de spellingchecker (bijv. en, fr, nl)." +"Door komma's gescheiden lijst van talen die door de spellingcontrole " +"gebruikt kunnen worden (bijv. ‘en, fr, nl’)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Compacte contactenlijst" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Verbindingsbeheer gebruiken" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Sorteercriterium contactenlijst" # avatar? :s (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Notificatieberichten verbergen indien afwezig" +msgstr "Notificatieberichten uitschakelen indien afwezig" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy heeft gevraagd over het importeren van accounts" +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy kan de locatie van de gebruiker bekend maken" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Automatisch verbinden bij starten" +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy kan gps gebruiken om de locatie te bepalen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster" +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy kan het gsm-netwerk gebruiken om de locatie te bepalen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten" +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy kan via het netwerk proberen om de locatie te bepalen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Spellingchecker inschakelen" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Hoofdvenster verbergen" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy heeft gevraagd of u accounts wilt importeren" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Het hoofdvenster niet tonen." +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy heeft butterfly-logs gemigreerd" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Networkmanager gebruiken" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automatisch verbinden bij starten" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken" +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy moet de nauwkeurigheid van de locatie beperken" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Nieuwe chats openen in aparte vensters" +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten" +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit-ontwikkelhulpprogramma's inschakelen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Geluid afspelen voor uitgaande berichten" +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Spellingcontrole inschakelen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Geluid afspelen als contacten zich aanmelden" +msgid "Hide main window" +msgstr "Hoofdvenster verbergen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Geluid afspelen als contacten zich afmeleden" +msgid "Hide the main window." +msgstr "Het hoofdvenster verbergen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden" +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Geluid afspelen bij afmelden" +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd." #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft" +msgid "Nick completed character" +msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut-account is aangemaakt" +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Nieuwe chats openen in aparte vensters" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Show avatars" -msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Pad van het te gebruiken Adium-thema" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Pad van het te gebruiken Adium-thema als het thema voor chatten Adium is." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Offline contacten tonen" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Talen voor de spellingchecker" +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden." +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Geluid afspelen bij uitgaande berichten" #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen." +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich aanmelden" #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters." +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich afmelden" #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Smileys grafisch tonen" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Geluid afspelen bij afmelden" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Thema voor chatruimte gebruiken" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Of Empathy gevraagd heeft accounts van andere toepassingen te importeren." +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich aanmeldt" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Accounts automatisch aanmelden bij opstarten." +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich afmeldt" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "Gebruikersafbeeldingen gebruiken als pictogram voor de chatvensters." +msgid "Show avatars" +msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" -"Of het Salut-account is aangemaakt bij eerste maal opstarten van Empathy." +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Contactenlijst in chatruimtes tonen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "Of Networkmanager gebruikt moet worden om automatisch te verbinden." +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster" -# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee) #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" -"Ingetypte woorden al dan niet controleren op de talen waar u op wilt " -"controleren." +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Offline-contacten tonen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Smileys in gesprekken grafisch tonen." +msgid "Show protocols" +msgstr "Protocollen tonen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden als contacten zich aanmelden." +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Talen voor de spellingcontrole" #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "" -"Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden als contacten zich afmelden." +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden." #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "" -"Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden voor evenementen." +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten." +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters." #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden voor nieuwe gesprekken." +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Smileys grafisch tonen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten." +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" +"Of Empathy de locatie van de gebruiker aan de contacten mag bekend maken." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Of Empathy gps kan gebruiken om de locatie te bepalen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Geeft aan of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Of Empathy het mobiele netwerk kan gebruiken om de locatie te bepalen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Geeft aan of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een bericht." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Of Empathy het netwerk kan gebruiken om de locatie te bepalen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" -"Gebruikersafbeeldingen wel of niet tonen in de contactenlijst en " -"chatvensters." +"Of Empathy gevraagd heeft accounts van andere programma's te importeren." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Contacten die offline zijn in de contactenlijst wel of niet tonen." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Of Empathy butterfly-logs gemigreerd heeft." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Geeft aan of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Of Empathy u automatisch moet aanmelden bij opstarten." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Al dan niet het informatievenster over het sluiten van het hoofdvenster " -"tonen als het venster met de ‘x’ in de titelbank gesloten wordt." +"Of Empathy de nauwkeurigheid van de locatie moet beperken vanwege de privacy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Al dan niet de contactenlijst in compacte modus tonen" +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"Of Empathy gebruikersafbeeldingen moet gebruiken als pictogram voor de " +"chatvensters." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken" +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Of WebKit-ontwikkelhulpprogramma's, zoals de Web Inspector, ingeschakeld " +"moeten worden." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Te gebruiken criterium bij sorteren van contactenlijst. Standaardsortering " -"is op naam. Instelling \"status\" zal de lijst sorteren op status." +"Of verbindingsbeheerders gebruikt moet worden om automatisch opnieuw " +"verbinding te maken of de verbinding te verbreken." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271 -msgid "People nearby" -msgstr "Mensen in de buurt" +# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee) +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"Of ingetypte woorden gecontroleerd moeten worden met de talen die u op " +"spelling wilt controleren." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 -msgid "Available" -msgstr "Beschikbaar" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Of smileys in gesprekken grafisch moeten worden getoond." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 -msgid "Busy" -msgstr "Bezig" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich aanmeldt." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 -msgid "Away" -msgstr "Afwezig" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich afmeldt." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 -msgid "Hidden" -msgstr "Verborgen" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden om gebeurtenissen te melden." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 -msgid "All" -msgstr "Iedereen" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "" +"Of er geluid afgespeeld moet worden om u op de hoogte te stellen van nieuwe " +"gesprekken." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Wachtwoord vergeten en het invoervak leegmaken" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Wachtwoord:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Bij_naam:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Poort:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "Login I_D" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon " +"zich afmeldt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon " +"zich aanmeldt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Tekenset:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een " +"bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "Nieuw netwerk" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een " +"bericht." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Of gebruikersafbeeldingen van contactpersonen getoond moeten worden in de " +"contactenlijst en chatvensters." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "Servers" -msgstr "Servers" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Of contactpersonen die offline zijn in de contactenlijst moeten worden " +"getoond." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 -msgid "Charset:" -msgstr "Tekenset:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Nieuw IRC-netwerk aanmaken" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"Of er protocollen moeten worden getoond voor contactpersonen in de " +"contactenlijst." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "IRC-netwerk bewerken" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Of de contactenlijst in chatruimtes getoond moet worden." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Of de contactenlijst in compacte modus moet worden getoond." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 -msgid "Network:" -msgstr "Netwerk:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Of het dialoogvenster over het sluiten van het hoofdvenster met de knop ‘x’ " +"in de titelbalk getoond moet worden." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 -msgid "Nickname:" -msgstr "Bijnaam:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Of een thema gebruikt moet worden voor chatruimtes." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"Te gebruiken criterium bij sorteren van contactenlijst. Standaard wordt " +"gesorteerd op naam met de waarde ‘naam’. De waarde ‘status’ zal de lijst " +"sorteren op status." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Beheer Messaging- en VoIP-accounts" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2069 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Messaging- en VoIP-accounts" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Het verzonden en ontvangen bestand komen niet overeen" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Bestandsoverdracht wordt niet ondersteund door de contactpersoon" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Het geselecteerde bestand is geen normaal bestand" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Het geselecteerde bestand is leeg" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79 +msgid "People nearby" +msgstr "Mensen in de buurt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -msgid "Quit message:" -msgstr "Bericht bij afsluiten:" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Sockettype niet ondersteund" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -msgid "Real name:" -msgstr "Echte naam:" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Geen reden opgegeven" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "IRC-netwerk verwijderen" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Override server settings" -msgstr "Eigen instellingen gebruiken" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oriteit:" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Bron:" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Fout bij versturen van bestand" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Oude SS_L gebruiken" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Codering verplicht (TLS/SSL)" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +msgid "Unknown reason" +msgstr "reden onbekend" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL-Certificaatproblemen _negeren" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Voornaam:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber-ID:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Achternaam:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Bijnaam:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Geen reden opgegeven" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Weergegeven naam:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Status is ingesteld op offline" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN opzoeken" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Netwerkprobleem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN-_Server:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authenticatie mislukt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN-poort:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Versleutelingsfout" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Naam in gebruik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "_Yahoo Japan gebruiken" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Geen certificaat gegeven" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Onbetrouwbaar certificaat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Verlopen certificaat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificaat nog niet geldig" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Certificaat is niet voor deze server" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Zelfondertekend certificaat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Certificaatfout" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +msgid "People Nearby" +msgstr "Mensen in de buurt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook-chat" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d seconde geleden" +msgstr[1] "%d seconden geleden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minuut geleden" +msgstr[1] "%d minuten geleden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d uur geleden" +msgstr[1] "%d uur geleden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag geleden" +msgstr[1] "%d dagen geleden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d week geleden" +msgstr[1] "%d weken geleden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d maand geleden" +msgstr[1] "%d maanden geleden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "in de toekomst" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +msgid "All" +msgstr "Iedereen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +msgid "L_og in" +msgstr "_Aanmelden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Account:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Deze account bestaat al op de server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Nieuwe account aanmaken op de server" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s op %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s account" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Nieuwe account" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Voorbeeld: Mijn_schermnaam" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Scherm_naam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Wat is uw AIM-wachtwoord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr " Wat is uw AIM-schermnaam?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "Voorbeeld: gebruikersnaam" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Login I_D" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Wat is uw GroupWise-gebruikers-id?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Wat is uw GroupWise-wachtwoord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Voorbeeld: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr " Wat is uw ICQ-identificatienummer?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Wat is uw ICQ-wachtwoord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Character set:" +msgstr "_Tekenset:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Nieuw netwerk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Registreren" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Character set:" +msgstr "Tekenset:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Network:" +msgstr "Netwerk:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Quit message:" +msgstr "Bericht bij afsluiten:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Real name:" +msgstr "Echte naam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Voorbeeld: gebruiker@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Voorbeeld: gebruiker@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Serverinstellingen overschrijven" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_oriteit:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Bron:" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Dit is uw gebruikersnaam, niet uw standaard Facebook-login.\n" +"Als u facebook.com/badger bent voert u badger in.\n" +"Gebruik deze pagina om een " +"Facebook-gebruikersnaam te kiezen als u deze nog niet heeft." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Oude SS_L gebruiken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Wat is uw Facebook-wachtwoord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Wat is uw Facebook-gebruikersnaam?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Wat is uw Google-id?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Wat is uw Google-wachtwoord?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Wat is uw Jabber-ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Wat is uw Jabber-wachtwoord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-id?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-wachtwoord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Versleuteling verplicht (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "SSL-Certificaatproblemen _negeren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Voorbeeld:gebruiker@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Wat is uw Windows Live-ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Wat is uw Windows Live-wachtwoord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_E-mail address:" +msgstr "_E-mailadres:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "_Voornaam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-id:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Achternaam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Bijnaam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Weergegeven naam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Voorbeeld: gebruiker@mijn.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Authenticatie gebruikersnaam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Binding opzoeken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN-server automatisch opzoeken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Interval (seconden)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opties voor het in stand houden van de verbinding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Vrije routing" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanisme:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Overige opties" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT-traversal opties" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proxy-opties" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN-Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "Transport:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Wat is uw wachtwoord voor uw SIP-account?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Wat is uw SIP-aanmeld-id?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "_Yahoo! Japan gebruiken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Wat is uw Yahoo!-id?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Wat is uw Yahoo!-wachtwoord?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo!-i_d:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "Uitnodigingen voor groepsgesprekken _negeren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "Taalgebied voor lijst van _chatruimten:" +msgstr "Taalgebied voor lijst van _chatruimtes:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kon afbeelding niet converteren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:917 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:920 msgid "No Image" msgstr "Geen afbeelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:986 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klik om te vergroten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Opnieuw verbinden voor deze chat mislukt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Binnengaan van chatruimte mislukt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Openen van privé-chat mislukt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Het onderwerp mag niet worden gewijzigd" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : bepaal het onderwerp van de huidige conversatie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : een nieuwe chatruimte binnengaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : een nieuwe chatruimte binnengaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: een privé-gesprek beginnen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : een privé-gesprek beginnen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : wijzig uw bijnaam op de huidige server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : stuur naar de huidige conversatie. Dit wordt " +"gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/" +"say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: toon alle bestaande opdrachten. Als bestaat, " +"wordt de uitleg ervan weergegeven." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Gebruik: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "Unknown command" +msgstr "Onbekende opdracht" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" -msgstr "ongeldinge contactpersoon" +msgstr "ongeldige contactpersoon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "toestemming geweigerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "bericht te lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "niet geïmplementeerd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fout bij versturen van bericht '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Onderwerp ingesteld: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Geen onderwerp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:965 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Geen suggesties)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley invoegen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:983 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1636 msgid "_Send" msgstr "_Sturen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "Spelling van woord _controleren..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Spellingsuggesties" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Terughalen recente logs mislukt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s heeft de verbinding verbroken" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s werd verwijderd" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s werd verbannen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1253 ../src/empathy-call-window.c:764 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s is nu bekend als %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1540 msgid "Disconnected" msgstr "Verbinding verbroken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 +msgid "Retry" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705 +msgid "Join" +msgstr "_Binnengaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Gesprek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "Topic:" -msgstr "Onderwerp:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Chatten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:671 +msgid "Topic:" +msgstr "Onderwerp:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Koppelingsadres _kopiëren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Open Link" msgstr "Koppeling _openen" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke gegevens" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Contactinformatie bewerken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Contactinformatie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactenlijst." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke gegevens" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" -msgstr "Nieuw contact" +msgstr "Nieuwe contactpersoon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "_Later besluiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Inschrijvingsverzoek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Wilt u dit contact echt uit de de groep ‘%s’ verwijderen?" +msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Groep verwijderen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Wilt u het contact ‘%s’ echt verwijderen?" +msgstr "Wilt u de contactpersoon ‘%s’ echt verwijderen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" -msgstr "Contact verwijderen" +msgstr "Contactpersoon wordt verwijderd" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Sorry, maar ik wil je niet meer in mijn contactenlijst." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Contactpersoon toevoegen..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Chatten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Opbellen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Geluidsgesprek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Vorige gesprekken tonen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videogesprek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Eerdere gesprekken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Bestand sturen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Mijn bureaublad delen" + +# hmmmm (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Favoriet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_matie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 -msgid "Inviting to this room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:856 +msgid "Inviting you to this room" msgstr "In deze ruimte uitnodigen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "In chatruimte uit_nodigen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" -msgstr "Selecteer een contact" - -# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Afbeelding opslaan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Kan afbeelding niet opslaan" +msgstr "Selecteer een contactpersoon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1053 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "Client Information" -msgstr "Clientinformatie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Land-ISO-code:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Details Contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +msgid "State:" +msgstr "Provincie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "Groups" -msgstr "Groepen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +msgid "City:" +msgstr "Woonplaats:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Account:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +msgid "Area:" +msgstr "Regio:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postcode:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +msgid "Street:" +msgstr "Straat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +msgid "Building:" +msgstr "Gebouw:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +msgid "Floor:" +msgstr "Verdieping:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +msgid "Room:" +msgstr "Ruimte:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Nauwkeurigheidsniveau:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +msgid "Error:" +msgstr "Fout:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Verticale fout (meters):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horizontale fout (meters):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +msgid "Bearing:" +msgstr "Koers:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Klimsnelheid:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Voor het laatst bijgewerkt op:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lengtegraad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breedtegraad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 +msgid "Altitude:" +msgstr "Hoogte:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 +msgid "Location, " +msgstr "Locatie, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e %B %Y om %R UTC" + +# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Gebruikersafbeelding opslaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Locatie op (datum)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" -msgstr "Verjaardag:" +msgstr "Geboortedatum:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Informatie cliënt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" -msgstr "Client:" +msgstr "Cliënt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Contactinformatie" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Contact Details" +msgstr "Details Contactpersoon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-mailadres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Volledige naam:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identificatie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Informatie opgevraagd…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Informatie verzocht…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" -msgstr "OS:" +msgstr "Besturingssysteem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -884,180 +1663,223 @@ msgstr "" "Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere of " "zelfs geen groepen kiezen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versie:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "Website:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "Groep _toevoegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" -msgstr "Nieuwe server" +msgstr "nieuwe server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Account" msgstr "Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Datum" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Gesprekken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Vorige gesprekken" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Voor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Opbellen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Contact-id:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "_Chatten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Contact ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Nieuw gesprek" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Aangepaste berichten…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Aangepast bericht" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Bericht:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Bericht opslaan" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "_Video sturen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Woord" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Suggesties voor dit woord" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Spellingchecker" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Suggesties voor dit woord:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Klassiek" +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Opbellen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Simpel" +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Nieuwe oproep" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Aangepast bericht…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Aangepaste berichten bewerken…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Klik om deze status als favoriet te verwijderen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Klik om deze status als favoriet in te stellen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +msgid "Set status" +msgstr "Status instellen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Uw aanwezigheid en huidige status instellen" -# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee) -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Helder" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Aangepaste berichten…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Blauw" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Zoeken:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Kan URI niet openen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Identieke hoofdletters/kleine letters" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 -msgid "Select a file" -msgstr "Bestand selecteren" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Zoekopdracht niet gevonden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" -msgstr "Expresberichten ontvangen" +msgstr "Expresbericht ontvangen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Expresbericht verzonden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Binnenkomende gespreksoproep" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Verbonden met contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Verbinding met contact verbroken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Verbonden met server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Verbinding met server verbroken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Binnenkomende spraakoproep" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Uitgaande spraakoproep" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Spraakoproep beëindigd" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Aangepast bericht invoeren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Aangepaste berichten bewerken" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "_Nieuwe voorinstelling toevoegen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Opgeslagen voorinstellingen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Klassiek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" + +# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee) +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Helder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1511 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Kan URI niet openen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1628 +msgid "Select a file" +msgstr "Bestand selecteren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1692 +msgid "Select a destination" +msgstr "Doel selecteren" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Huidig taalgebied" @@ -1088,20 +1910,20 @@ msgstr "Keltisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" -msgstr "Centraaleuropees" +msgstr "Centraal-Europees" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Vereenvoudigd chinees" +msgstr "Chinees (vereenvoudigd)" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Traditioneel chinees" +msgstr "Chinees (traditioneel)" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" @@ -1123,7 +1945,7 @@ msgstr "Russisch Cyrillisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Oekraïns Cyrillisch" +msgstr "Oekraïens Cyrillisch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" @@ -1152,7 +1974,7 @@ msgstr "Hebreeuws" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Visueel Hebreeuws" +msgstr "Hebreeuws (visueel)" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" @@ -1177,7 +1999,7 @@ msgstr "Koreaans" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" -msgstr "Noors" +msgstr "Noord-Europees" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" @@ -1190,11 +2012,11 @@ msgstr "Roemeens" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" -msgstr "Zuideuropees" +msgstr "Zuid-Europees" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" -msgstr "Thai" +msgstr "Thais" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 @@ -1225,90 +2047,47 @@ msgstr "Westers" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Weer te geven contact in het applet. Leeg betekent dat er geen contact wordt " -"weergegeven." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Token voor gebruikersafbeelding. Leeg betekent dat gebruiker geen afbeelding " -"heeft." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafoon" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 -msgid "Talk!" -msgstr "Praten!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Over" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "Infor_matie" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "De geselecteerde contactpersoon kan geen bestanden ontvangen." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "U dient een contact te configureren" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "De geselecteerde contactpersoon is offline." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -msgid "Select contact..." -msgstr "Contact selecteren…" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Geen foutmelding" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Aanwezigheid" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Instant Message (Empathy)" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Aanwezigheid instellen" - -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Niet verbinden bij opstarten" -#: ../src/empathy.c:434 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Contactenlijst niet weergeven bij opstarten" - -#: ../src/empathy.c:438 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Accountslijst tonen" +#: ../src/empathy.c:588 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten" -#: ../src/empathy.c:450 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:600 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy chatprogramma" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy is vrije Software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de " +"Empathy is vrije software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de " "voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free " "Software Foundation; versie 2, ofwel (naar keuze) een latere versie." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1320,3289 +2099,1285 @@ msgstr "" "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor " "meer informatie." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen " -"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kun u schrijven naar de Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"130159 USA" +"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kunt u schrijven naar de Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip, een chatclient voor GNOME" +msgstr "Een chatclient voor GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent van Adrighem\n" "Taco Witte\n" "Wouter Bolsterlee\n" +"Hannie Dumoleyn\n" "http://nl.gnome.org/" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" - -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nieuw %s-account" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Het account ‘%s’ zal verwijderd worden!\n" -"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Gerelateerde gesprekken en chatruimtes zullen niet verwijderd worden als u " -"doorgaat.\n" -"\n" -"Als u het account later weer toevoegt, dan zullen deze weer beschikbaar zijn." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren van de accounts." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "New Account" -msgstr "Nieuw account" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ontleden van de account-details." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Geen protocol beschikbaar" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de account." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:176 +msgid "There was an error." +msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Aanmaken" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ik heb al een account dat ik wil gebruiken" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Accounts importeren…" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:180 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "De foutmelding was: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"Voordat u een account kunt toevoegen dient u eerst een backend voor het " -"protocol te installeren." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../src/empathy-call-window.c:346 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" - -#: ../src/empathy-call-window.c:349 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +"U kunt teruggaan en opnieuw de details van uw account invoeren of deze " +"assistent verlaten en later accounts toevoegen via het menu Bewerken." -#: ../src/empathy-call-window.c:352 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-call-window.c:456 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../src/empathy-call-window.c:547 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Zijpaneel" - -#: ../src/empathy-call-window.c:565 -msgid "Dialpad" -msgstr "Toetsenbord" - -#: ../src/empathy-call-window.c:571 -msgid "Audio input" -msgstr "Audio-input" - -#: ../src/empathy-call-window.c:575 -msgid "Video input" -msgstr "Video-input" - -#: ../src/empathy-call-window.c:588 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinden…" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:221 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316 +msgid "An error occurred" +msgstr "Er is een fout opgetreden" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:844 +#. To translator: %s is the protocol name +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "Verbonden — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "Ophangen" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Send Audio" -msgstr "Audio sturen" +msgid "New %s account" +msgstr "Nieuw %s-account" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "Send video" -msgstr "Video sturen" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:511 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Wat voor een chataccount heeft u?" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Video preview" -msgstr "Videovoorbeeld" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:517 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Wilt u nog andere chataccounts instellen?" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "_View" -msgstr "Beel_d" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:523 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Voer de details van uw account in" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Gesprekken (%d)" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:528 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Wat voor een chataccount wilt u aanmaken?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Onderwerp:" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:534 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Wilt u nog andere chataccounts aanmaken?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 -msgid "Typing a message." -msgstr "Bezig met typen van een bericht." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:541 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Voer de details voor de nieuwe account in" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, c-format -msgid "New message from %s" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:656 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." msgstr "" -"Nieuw bericht van %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Wissen" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Chatten" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "_Smiley invoegen" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Uitnodiging:" +"Met Empathy kunt u online chatten met vrienden en collega's die Google Talk, " +"AIM, Windows Live en vele andere chatprogramma's gebruiken. Met een " +"microfoon of een webcam kunt u ook audio- of videogesprekken voeren." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Uitnodigen" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Heeft u een account dat u gebruikt met een ander chatprogramma?" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Ja, importeer de details van mijn account uit " -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Ja, ik voer nu de details van mijn account in" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen:" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:739 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Nee, ik wil een nieuw account" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "U bent uitgenodigd voor een groepsgesprek." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:749 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Nee, ik wil nu alleen personen dichtbij die online zijn zien" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contact" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:770 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Selecteer de accounts die u wilt importeren:" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "In_houd" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:854 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Gesprek" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:861 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Nee, dat is voorlopig alles" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Tabblad _losmaken" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy kan op het netwerk automatisch andere gebruikers vinden waar u mee " +"kunt chatten. Controleer de onderstaande gegevens als u deze functie wilt " +"gebruiken. U kunt deze details later makkelijk aanpassen en eventueel deze " +"functie uitschakelen via het dialoogvenster ‘Accounts’" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Favoriete chatruimte" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Bewerken->Accounts" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Ik wil deze functie nu niet inschakelen" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Vo_lgend tabblad" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"U zult niet kunnen chatten met mensen die verbonden zijn met uw lokale " +"netwerk, omdat telepathy-salut niet geïnstalleerd is. Als u deze optie wilt " +"inschakelen dient u het pakket telepathy-salut te installeren en een account " +"voor ‘Mensen in de buurt’ aan te maken via het dialoogvenster Accounts" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut is niet geïnstalleerd" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Assistent voor Messaging- en VoIP-accounts" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Welkom bij Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Uw bestaande accounts importeren" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Voer uw persoonlijke gegevens in" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Er zijn wijzigingen in uw %s account die nog niet zijn opgeslagen." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Vo_rig tabblad" +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabbladen" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:730 +msgid "Connecting…" +msgstr "Verbinden…" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Verbinding verbroken — %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 -msgid "Room" -msgstr "Ruimte" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Offline — %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Automatisch verbinden" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Offline — Geen netwerkverbinding" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Bladwijzer bewerken" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Onbekende status" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Chatruimte binnengaan bij _opstarten" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Offline — Account uitgeschakeld" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Deze chatruimte binnengaan als Empathy start en u verbonden bent" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:771 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"U staat op het punt een nieuw account aan te maken, waardoor uw wijzigingen\n" +"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Bladwijzers beheren…" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Wilt u %s van uw computer verwijderen?" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Naam:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1122 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Dit zal niet uw account op de server verwijderen." -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erver:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1359 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"U staat op het punt een ander account te kiezen, waardoor uw wijzigingen\n" +"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Ruimte:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1936 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"U staat op het punt het venster te sluiten, waardoor uw wijzigingen\n" +"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 -msgid "Incoming call" -msgstr "Binnenkomende oproep" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Geen protocol geïnstalleerd" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 -msgid "_Reject" -msgstr "_Afwijzen" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Voordat u een nieuw account kunt toevoegen dient u eerst een backend te " +"installeren voor elk protocol dat u wilt gebruiken." -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 -msgid "_Answer" -msgstr "_Opnemen" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "_Toevoegen…" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Binnenkomende oproep van %s" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importeren…" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s heeft u een uitnodiging verstuurd" +#: ../src/empathy-call-window.c:454 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "" -"Er zal een externe toepassing gestart worden hiervoor om dit af te handelen." +#: ../src/empathy-call-window.c:457 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "" -"U heeft geen externe toepassing om dit af te handelen." +#: ../src/empathy-call-window.c:460 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 -msgid "Room invitation" -msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek" +#: ../src/empathy-call-window.c:568 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s" +#: ../src/empathy-call-window.c:1030 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Zijpaneel" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031 -msgid "_Decline" -msgstr "_Weigeren" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -msgid "_Join" -msgstr "_Binnengaan" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:867 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:961 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Inschrijvingsverzoek van %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Bericht: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u:%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u:%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Geen reden opgegeven" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Fout bij versturen van bestand" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Onbekende reden" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Verzenden van ‘%s’ an %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s van %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Wachten op antwoord" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "‘%s’ ontvangen van %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "‘%s’ verzonden naar %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 -#, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "‘%s’ verzenden naar %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 -#, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:663 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:675 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:697 -msgid "Remaining" -msgstr "Resterend" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:895 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Kan het bestand niet op deze locatie opslaan" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:941 -msgid "Save file as..." -msgstr "Be_stand opslaan als…" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 -msgid "unknown size" -msgstr "onbekende grootte" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s wil u een bestand toesturen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Wilt u het bestand ‘%s’ (%s) accepteren?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepteren" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" -msgstr "Bestandsoverdrachten" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Voltooide, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten uit de lijst verwijderen" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:260 -msgid "Import" -msgstr "Importeren" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:269 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:295 -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:389 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Er konden geen accounts om te importeren gevonden worden. Momenteel ondersteunt Empathy alleen het importeren van accounts van Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Accounts importeren" - -#: ../src/empathy-main-window.c:391 -msgid "No error specified" -msgstr "Geen foutcode gegeven" - -#: ../src/empathy-main-window.c:394 -msgid "Network error" -msgstr "Netwerkprobleem" - -#: ../src/empathy-main-window.c:397 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Aanmelden mislukt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:400 -msgid "Encryption error" -msgstr "Coderingsfout" - -#: ../src/empathy-main-window.c:403 -msgid "Name in use" -msgstr "Naam in gebruik" - -#: ../src/empathy-main-window.c:406 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Geen certificaat gegeven" - -#: ../src/empathy-main-window.c:409 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Onbetrouwbaar certificaat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:412 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Verlopen certificaat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:415 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificaat nog niet geldig" - -#: ../src/empathy-main-window.c:418 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certificaat is niet voor deze server" - -#: ../src/empathy-main-window.c:421 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet" - -#: ../src/empathy-main-window.c:424 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Zelfondertekend certificaat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:427 -msgid "Certificate error" -msgstr "Certificaatfout" - -#: ../src/empathy-main-window.c:430 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekend probleem" - -#: ../src/empathy-main-window.c:594 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Accounts tonen en bewerken" - -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "Account be_werken" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Contactenlijst" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Bladwijzers openen" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "_Nieuw groepsgesprek binnengaan…" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Bladwijzers beheren" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Offline contacten tonen" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Accounts" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Contact toevoegen..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nieuw gesprek…" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Persoonlijke gegevens" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Room" -msgstr "_Ruimte" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Chatruimtes" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Bladeren:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Geef de naam van de server waar deze chatruimte zich op bevindt, of laat " -"leeg wanneer de ruimte zich op de huidige server bevindt." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "_Binnengaan" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Nieuw groepsgesprek" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Ver_versen" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Deze lijst toont alle chatruimtes op de server waarmee u verbonden bent." - -#: ../src/empathy-preferences.c:157 -msgid "Message received" -msgstr "Bericht ontvangen" - -#: ../src/empathy-preferences.c:158 -msgid "Message sent" -msgstr "Bericht verzonden" - -#: ../src/empathy-preferences.c:159 -msgid "New conversation" -msgstr "Nieuw gesprek" - -#: ../src/empathy-preferences.c:160 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Contact komt online" - -#: ../src/empathy-preferences.c:161 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Contact gaat offline" - -#: ../src/empathy-preferences.c:162 -msgid "Account connected" -msgstr "Account verbonden" - -#: ../src/empathy-preferences.c:163 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Account niet verbonden" - -#: ../src/empathy-preferences.c:397 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Contact List" -msgstr "COntactenlijst" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Spellingscontrole gebruiken voor de talen:" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Geluid afspelen voor evenementen" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." -msgstr "" -"Bovenstaande lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een " -"woordenboek heeft geïnstalleerd." - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Automatisch _verbinden bij opstarten " - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Gebruikersafbeeldingen zijn door de gebruiker gekozen afbeeldingen die in de " -"contactenlijst en in chatvensters getoond worden" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Chatthema:" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Notificatieberichten _uitschakelen indien afwezig of bezig." - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig of bezig." - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Notificatieberichten tonen als de _chat geen focus heeft" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificatieberichten" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "_Gebruikersafbeeldingen tonen" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "_Smileys tonen" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Contactenlijst co_mpact maken" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Op _naam sorteren" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Op _status sorteren" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Geluiden" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Spellingchecker" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "Thema's" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Notificatieberichten _inschakelen" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Geluiden afspelen" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afsluiten" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Contactenlijst _tonen" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Kon geen toepassing starten voor service ‘%s’: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"U heeft een uitnodiging ontvangen voor ‘%s’, maar u heeft geen toepassing om dit af te handelen." - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "Notificatiebericht tonen als een contact online komt" - -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "Geluid afspelen indien bezig" - -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Gesloten" - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "Gesprek afsluiten?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "Als u dit venster sluit wordt het gesprek afgesloten." - -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "Gesprek _afsluiten" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Empathy gesprek" - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "Verbinding voorbereiden" - -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Empathy gesprek" - -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "" -#~ "Binnenkomende oproep van %s geweigerd omdat er al een gesprek gaande is." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Keypad" -#~ msgstr "Nummerblok" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Fout bij uitnodiging" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Geluid" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Visueel" - -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "Geluid afspelen indien _bezig" - -#~ msgid "Instant Messenger" -#~ msgstr "Instant Messenger" - -#~ msgid "_New Message..." -#~ msgstr "_Nieuw bericht..." - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen " -#~ "en in te stellen.\n" -#~ "\n" -#~ "Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan " -#~ "de linkerzijde kiezen." - -#~ msgid "No Accounts Configured" -#~ msgstr "Geen accounts ingesteld" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen " -#~ "en in te stellen." - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Account" - -#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -#~ msgstr "" -#~ "Een unieke naam voor dit account om het voor u persoonlijk herkenbaar te " -#~ "maken." - -#~ msgid "Imendio " -#~ msgstr "Imendio " - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to started configuring.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen " -#~ "en in te stellen.\n" -#~ "\n" -#~ "Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan " -#~ "de linkerzijde kiezen." - -#~ msgid "jabber account settings" -#~ msgstr "jabber-accountgegevens" - -#~ msgid "Change _Topic..." -#~ msgstr "_Onderwerp instellen…" - -#~ msgid "Contact Infor_mation" -#~ msgstr "Contactinfor_matie" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "K_nippen" - -#~ msgid "In_vite..." -#~ msgstr "_Uitnodigen…" - -#~ msgid "_Add To Favorites" -#~ msgstr "_Aan bladwijzers toevoegen" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiëren" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Plakken" - -#~ msgid "_Show Contacts" -#~ msgstr "C_ontactenlijst tonen" - -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "Chatruimte" - -#~ msgid "View contact information" -#~ msgstr "Contactinformatie tonen" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Her_noemen" - -#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" -#~ msgstr "Groepen en naam voor dit contact bewerken" - -#~ msgid "Invite to a currently open chat room" -#~ msgstr "In een geopende chatruimte uitnodigen" - -#~ msgid "View previous conversations with this contact" -#~ msgstr "Vorige gesprekken met dit contact tonen" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Talen" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - -#~ msgid "_Enable spell checking" -#~ msgstr "_Spellingchecker inschakelen" - -#~ msgid "_Use for chat rooms" -#~ msgstr "Voor chatruimtes _gebruiken" - -#~ msgid "Clear List..." -#~ msgstr "Lijst wissen…" - -#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt wissen?" - -#~ msgid "" -#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -#~ "status messages." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee verwijdert u alle aangepaste statusberichten die u eerder aan de " -#~ "lijst heeft toegevoegd." - -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Wissen" - -#~ msgid "Enter status message:" -#~ msgstr "Geef een statusbericht:" - -#~ msgid "Status Message Presets" -#~ msgstr "Opgeslagen statusberichten" - -#~ msgid "_Add to status message list" -#~ msgstr "_Aan statusberichten toevoegen" - -#~ msgid "%s went offline" -#~ msgstr "%s ging offline" - -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s is nu online" - -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Gossip Instant Messenger" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaal" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Actief" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Niet actief" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - -#~ msgid "Moderator" -#~ msgid_plural "Moderators" -#~ msgstr[0] "Moderator" -#~ msgstr[1] "Moderators" - -#~ msgid "Participant" -#~ msgid_plural "Participants" -#~ msgstr[0] "Deelnemer" -#~ msgstr[1] "Deelnemers" - -#~ msgid "Visitor" -#~ msgid_plural "Visitors" -#~ msgstr[0] "Bezoeker" -#~ msgstr[1] "Bezoekers" - -#~ msgid "No role" -#~ msgstr "Geen rol" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgid_plural "Owners" -#~ msgstr[0] "Eigenaar" -#~ msgstr[1] "Eigenaars" - -#~ msgid "Administrator" -#~ msgid_plural "Administrators" -#~ msgstr[0] "Beheerder" -#~ msgstr[1] "Beheerders" - -#~ msgid "Member" -#~ msgid_plural "Members" -#~ msgstr[0] "Lid" -#~ msgstr[1] "Leden" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Outcast" -#~ msgid_plural "Outcasts" -#~ msgstr[0] "Buitenstaander" -#~ msgstr[1] "Buitenstaanders" - -#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." -#~ msgstr "De bijnaam die u heeft gekozen is al in gebruik." - -#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." -#~ msgstr "" -#~ "De chatruimte die u probeert te betreden is met een wachtwoord beveiligd." - -#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." -#~ msgstr "The chatserver gaf geen antwoord binnen de verwachte tijd." - -#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." -#~ msgstr "De chatserver kon niet gevonden worden." - -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Controleer uw gegevens." - -#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." -#~ msgstr "Binnengaan van chatruimte is geannuleerd" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Niet beschikbaar" - -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Een onbekende fout is opgetreden." - -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Verbinding geweigerd." - -#~ msgid "Server address could not be resolved." -#~ msgstr "Het serveradres kon niet opgevraagd worden." - -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden." - -#~ msgid "The username you are trying already exists." -#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik." - -#~ msgid "The username you are trying is not valid." -#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig." - -#~ msgid "This feature is unavailable." -#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar." - -#~ msgid "This feature is unauthorized." -#~ msgstr "Deze functie is niet toegankelijk." - -#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." -#~ msgstr "Er is een onverwachtse protocolfout opgetreden." - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Thuis" - -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "Verbinding kon niet gemaakt worden" - -#~ msgid "Service has gone and is no longer available" -#~ msgstr "De dienst is niet langer beschikbaar" - -#~ msgid "Bad or malformed request to this service" -#~ msgstr "Onjuiste aanvraag voor deze dienst" - -#~ msgid "Unauthorized request to this service" -#~ msgstr "Aanvraag voor deze dienst niet toegestaan" - -#~ msgid "Payment is required for this service" -#~ msgstr "Deze dienst vereist betaling" - -#~ msgid "This service is forbidden" -#~ msgstr "Geen toegang tot deze dienst" - -#~ msgid "This service is unavailable or not found" -#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar of kon niet gevonden worden." - -#~ msgid "Unacceptable request sent to this services" -#~ msgstr "Onacceptabele aanvraag naar deze dienst verstuurd" - -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Registratie is vereist" - -# Huh, wat betekent dit? (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" -#~ msgstr "Conflicterende belangen bij het gebruik van deze dienst" - -#~ msgid "There was an internal service error" -#~ msgstr "Er is een interne fout opgetreden" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "The remote service timed out" -#~ msgstr "De server gaf geen antwoord." - -#~ msgid "Using the %s backend" -#~ msgstr "Gebruikte backend: %s" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Afbreken" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Verbinding ver_breken" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Verbinden" - -#~ msgid "Bye bye" -#~ msgstr "Tot ziens" - -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Registratie van nieuwe accountgegevens gelukt" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." -#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe account zou nu moeten werken." - -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Registratie accountgegevens mislukt" - -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Accountwachtwoord succesvol gewijzigd." - -#~ msgid "You should now be able to connect with your new password." -#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe wachtwoord zou nu moeten werken." - -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Wijzigen van wachtwoord is mislukt." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vul een nieuw wachtwoord in voor dit account\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "Er is geen informatie over dit contact beschikbaar." - -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Informatie opgevraagd, even geduld..." - -#~ msgid "To summarize:" -#~ msgstr "Samengevat:" - -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "%d inschrijvingsverzoek" -#~ msgstr[1] "%d inschrijvingsverzoeken" - -#~ msgid "%d file transfer request" -#~ msgid_plural "%d file transfer requests" -#~ msgstr[0] "%d aanvraag voor bestandsoverdracht" -#~ msgstr[1] "%d aanvragen voor bestandsoverdracht" - -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "%d serverbericht" -#~ msgstr[1] "%d serverberichten" - -#~ msgid "%d error" -#~ msgid_plural "%d errors" -#~ msgstr[0] "%d fout" -#~ msgstr[1] "%d fouten" - -#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." -#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zullen bij afsluiten verloren gaan." - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." -#~ msgstr "Gossip draait in de achtergrond verder." - -#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." -#~ msgstr "" -#~ "Klik op het pictogram in het mededelingengebied om Gossip weer te openen." - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "You were about to quit!" -#~ msgstr "Gossip wordt afgesloten!" - -#~ msgid "" -#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " -#~ "normally quit Gossip.\n" -#~ "\n" -#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing " -#~ "this action unless you uncheck the option below." -#~ msgstr "" -#~ "Omdat er geen mededelingengebied is gevonden, zou Gossip bij deze actie " -#~ "normaal gesproken afgesloten worden.\n" -#~ "\n" -#~ "Deze mededeling verschijnt omdat Gossip vanaf nu afgesloten zal worden " -#~ "bij deze actie, tenzij u het vinkje hieronder uitschakelt." - -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Accountgegevens _bewerken" - -#~ msgid "Select who would you like to invite to room:" -#~ msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen in deze ruimte:" - -#~ msgid "Select which room you would like to invite:" -#~ msgstr "Kies welke ruimte u wilt uitnodigen:" - -#~ msgid "Your invitation has been declined" -#~ msgstr "Uw uitnodiging is geweigerd." - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepteren" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vul een nieuwe naam in voor de groep\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Ongesorteerd" - -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server." -#~ msgstr "" -#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden." - -#~ msgid "New file transfer request from %s" -#~ msgstr "Nieuwe aanvraag voor bestandsoverdracht van %s" - -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "Bestandsoverdracht is aan beide kanten niet ondersteund." - -#~ msgid "Your file transfer offer declined." -#~ msgstr "De bestandsoverdracht is geweigerd." - -#~ msgid "The other user decided not to continue." -#~ msgstr "De andere gebruiker de transactie afgebroken." - -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de bestandsoverdracht." - -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Iemand wil u een bestand toesturen." - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Opnieuw verbinding maken" - -#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." -#~ msgstr "%s wordt uitgenodigd om aan dit gesprek deel te nemen." - -#~ msgid "%s has set the topic: %s" -#~ msgstr "%s heeft het onderwerp ingesteld op: %s" - -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Geef een nieuw onderwerp dat u voor deze chatruime wilt instellen:" - -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "Gesprek met" - -#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" -#~ msgstr "Meerdere keren opstarten van deze applicatie toestaan" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Beschikbare accounts tonen" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "ACCOUNTNAAM" - -#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" -#~ msgstr "U kunt --no-connect niet tegelijk met --account gebruiken" - -#~ msgid "No accounts available." -#~ msgstr "Geen accounts beschikbaar." - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Beschikbare accounts:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[standaard]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Er is geen account met de naam ‘%s’." - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Aanmaken" - -#~ msgid "Found %d conference rooms" -#~ msgstr "%d chatruimtes gevonden" - -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Zoeken naar chatruimes, even geduld…" - -#~ msgid "Browsing cancelled!" -#~ msgstr "Zoeken gestopt!" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standaard" - -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Chatten" - -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s wil aan uw contactenlijst worden toegevoegd." - -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Iemand wil aan de contactenlijst worden toegevoegd." - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Tonen" - -#~ msgid "Contact has been removed" -#~ msgstr "Het contact is verwijderd." - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Onderwerp: %s" - -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Nieuw inschrijvingsverzoek van %s" - -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "Wilt u deze persoon aan de contactenlijst toevoegen?" - -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Wilt u %s aan de contactenlijst toevoegen?" - -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Geef uw wachtwoord voor account ‘%s’:" - -#~ msgid "Logging in to account '%s'" -#~ msgstr "Inloggen met account ‘%s’" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Wachtwoord onthouden?" - -#~ msgid "Do not show this again" -#~ msgstr "Niet opnieuw tonen" - -#~ msgid "Could not display the help contents." -#~ msgstr "De hulptekst kan niet worden weergegeven." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "The server does not seem to be responding." -#~ msgstr "De server lijkt niet te reageren." - -#~ msgid "Try again later." -#~ msgstr "Probeer het later opnieuw." - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Wijzigen" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Bestandsnaam:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Bestandsgrootte:" - -#~ msgid "Not supported yet" -#~ msgstr "Nog niet ondersteund" - -#~ msgid "This person wishes to send you this file:" -#~ msgstr "Deze persoon wil u dit bestand toe sturen:" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Over" - -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Persoonlijke details" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Inschrijving" - -#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" -#~ msgstr "" -#~ "Voorbeeld: Wouter of gebruiker@server.org" - -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Accou_nt:" - -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Contact toevoegen" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Wijzigen" - -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "Con_tact" - -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Verbinden bij ops_tarten" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contacten" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Contact bewerken" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Groepen bewerken" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "" -#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -#~ msgstr "" -#~ "Als u later wilt besluiten, wordt u bij de volgende keer inloggen opnieuw " -#~ "gevraagd." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Naam:" - -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Persoonlijke details" - -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "R_egistreren" - -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "foo@bar.baz\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" -#~ "foo@bar.baz\n" -#~ "\n" -#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden." - -#~ msgid "" -#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " -#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " -#~ "using that server" -#~ msgstr "" -#~ "Dit werkt als een filter voor de contactenlijst hieronder. U kunt delen " -#~ "van de naam of het ID van een contact invullen. Voorbeeld: ‘jabber.org’ " -#~ "toont iedereen op die server." - -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de naam die voor dit contact getoond wordt in uw contactenlijst" - -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "" -#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren in chatvensters" - -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "" -#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren als nieuwe " -#~ "contacten uw gegevens opvragen" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." -#~ msgstr "Gebruik de naam van de VCard van het contact." - -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "Systeempro_xy gebruiken" - -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "U bent niet ingeschreven voor dit contact." - -#~ msgid "_Birthday:" -#~ msgstr "_Verjaardag:" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Verbinden" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Beschrijving:" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Verbinding ver_breken" - -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "_Vul de naam of het adres in van de persoon met wie u wilt chatten:" - -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "_Groep:" - -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Bijnaam:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Wachtwoord:" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "Op_vragen" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Inschrijven" - -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "_Website:" - -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "irc-accountgegevens" - -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "msn-accountgegevens" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -# Hehe, egotripperij ;) -#~ msgid "Martyn Russell" -#~ msgstr "Wouter Bolsterlee" - -# De naam hieronder wordt nergens getoond, maar is toch leuk om te vertalen... -# (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "" -#~ "Set the alias you want to use for:\n" -#~ "martyn@imendio.com\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n" -#~ "uws@jabber.xs4all.nl\n" -#~ "\n" -#~ "You can retrieve contact information from the server. " - -#~ msgid "_Forget" -#~ msgstr "_Vergeten" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Groep:" - -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Website:" - -# hmmmm (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "Bladwijzer" - -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "Aan _bladwijzers toevoegen" - -#~ msgid "" -#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " -#~ "join." -#~ msgstr "" -#~ "Bewerk uw bijnaam, de server en de chatruimte waar u wilt binnengaan." - -#~ msgid "Edit your chat room details:" -#~ msgstr "Bewerkt de gegevens van de chatruimte:" - -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Naa_m:" - -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Nieuwe chatruimte" - -#~ msgid "" -#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " -#~ "start chatting." -#~ msgstr "" -#~ "Kies een opgeslagen chatruimte uit de onderstaande lijst en ga de ruimte " -#~ "binnen om te chatten." - -#~ msgid "Save _this chat room" -#~ msgstr "Deze chatruimte op_slaan" - -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "Kies ‘Inschrijven’ als u om statusberichten wilt vragen" - -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "_Groepsgesprek" - -#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" -#~ msgstr "Er zijn geen chat-accounts ingesteld!" - -#~ msgid "" -#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " -#~ "your details up." -#~ msgstr "" -#~ "De volgende stap is het invullen van uw accountgegevens in het " -#~ "accountvenster." - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Bezig met registreren account" - -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Voorbeeld:" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Accountnaam" - -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Verbindingsgegevens" - -#~ msgid "Enter a name for this account" -#~ msgstr "Geef een naam voor dit account" - -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "Vul de poort die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account" - -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "Vul de server die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account" - -#~ msgid "Enter your real name here" -#~ msgstr "Vul hier uw echte naam in" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Voltooid" - -#~ msgid "For increased security, enable this option" -#~ msgstr "Schakel deze optie in voor een betere beveiling" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip is een moderne client voor het Jabber Instant Messaging-systeem.\n" -#~ "\n" -#~ "Deze assistent zal u helpen bij het instellen van Gossip en zal u met uw " -#~ "favoriete Jabber-server verbinden.\n" -#~ "\n" -#~ "Klik om te beginnen op ‘Verder’." - -#~ msgid "" -#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " -#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" -#~ msgstr "" -#~ "Als u een andere machine op uw netwerk heeft die als ‘proxy’ fungeert " -#~ "naar het internet, kies dan deze optie om deze ‘proxy’ te gebruiken" - -#~ msgid "" -#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " -#~ "or port, you can configure that here:" -#~ msgstr "" -#~ "Als u specifieke connectiegegevens in wilt vullen, zoals bijvoorbeeld een " -#~ "verschillende server of poort, kunt u dat hier instellen." - -#~ msgid "" -#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " -#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " -#~ "connect for a password" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt dit leeglaten als u niet wilt dat uw wachtwoord op een gedeelde " -#~ "computer opgeslagen wordt. U wordt dan wel iedere keer om uw wachtwoord " -#~ "gevraagd bij het maken van een verbinding." - -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Bezig met accountregistratie" - -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Welkom bij Gossip" - -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Wat is uw naam?" - -#~ msgid "" -#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" -#~ "\n" -#~ "This name could be something associated with the service provider, for " -#~ "example, Google." -#~ msgstr "" -#~ "Welke naam wilt u gebruiken voor dit account?\n" -#~ "\n" -#~ "U kunt bijvoorbeeld de naam van de provider hiervoor gebruiken. " -#~ "Voorbeeld: Google" - -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Welk wachtwoord wilt u gebruiken?" - -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Wat is uw gebruikersnaam?" - -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Welke gebruikersnaam wilt u gebruiken?" - -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "De accountgegevens kunnen later gewijzigd worden via ‘Accounts’ in het " -#~ "menu ‘Bewerken’." - -#~ msgid "" -#~ "You need to set a name for the connection, for example, Home or " -#~ "Laptop." -#~ msgstr "" -#~ "Ieder account heeft een eigen naam, bijvoorbeeld Thuis of " -#~ "Kantoor. Kies een naam voor dit account:" - -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Uw identiteit" - -#~ msgid "Your new account has now been set up." -#~ msgstr "Uw nieuwe account is gereed." - -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Nee" - -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Ja" - -#~ msgid "Afar" -#~ msgstr "Afar, Hamitisch" - -#~ msgid "Abkhazian" -#~ msgstr "Abchazisch" - -#~ msgid "Achinese" -#~ msgstr "Achinees" - -#~ msgid "Acoli" -#~ msgstr "Acholi" - -#~ msgid "Adangme" -#~ msgstr "Adangme" - -#~ msgid "Adyghe; Adygei" -#~ msgstr "Adyghe, Circassisch" - -#~ msgid "Afro-Asiatic (Other)" -#~ msgstr "Afro-Aziatisch (Overige)" - -#~ msgid "Afrihili" -#~ msgstr "Afrihili" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikaans" - -#~ msgid "Ainu" -#~ msgstr "Ainu" - -#~ msgid "Akan" -#~ msgstr "Akaans" - -#~ msgid "Akkadian" -#~ msgstr "Akkadiaans" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albanees" - -#~ msgid "Aleut" -#~ msgstr "Aleut" - -#~ msgid "Algonquian languages" -#~ msgstr "Algonquiaanse talen" - -#~ msgid "Southern Altai" -#~ msgstr "Zuid-Altai" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amhaars, Amharisch" - -#~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)" -#~ msgstr "Engels, Oud (ca.450-1100)" - -#~ msgid "Angika" -#~ msgstr "Angikaans" - -#~ msgid "Apache languages" -#~ msgstr "Apache-talen" - -#~ msgid "Official Aramaic (700-300 BCE); Imperial Aramaic (700-300 BCE)" -#~ msgstr "" -#~ "Officiëel Aramees (700-300 v.Chr.); Keizerlijk Aramees (700-300 v.Chr.)" - -#~ msgid "Aragonese" -#~ msgstr "Aragonees" - -#~ msgid "Mapudungun; Mapuche" -#~ msgstr "Mapudungun; Mapuche" - -#~ msgid "Arapaho" -#~ msgstr "Arapaho" - -#~ msgid "Artificial (Other)" -#~ msgstr "Kunstmatig (Overige)" - -#~ msgid "Arawak" -#~ msgstr "Arawak" - -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "Assamees, Assami" - -#~ msgid "Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese" -#~ msgstr "Asturisch; Bable; Leonees; Astur-Leonees" - -#~ msgid "Athapascan languages" -#~ msgstr "Athabaskaanse talen" - -#~ msgid "Australian languages" -#~ msgstr "Australische talen" - -#~ msgid "Avaric" -#~ msgstr "Avaars, Awari" - -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "Avestisch" - -#~ msgid "Awadhi" -#~ msgstr "Awadhi" - -#~ msgid "Aymara" -#~ msgstr "Aymara" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azeri, Azerbeidzjaans" - -#~ msgid "Banda languages" -#~ msgstr "Banda-talen" - -#~ msgid "Bamileke languages" -#~ msgstr "Bamileek-talen" - -#~ msgid "Bashkir" -#~ msgstr "Basjkiers, Basjkirisch" - -#~ msgid "Baluchi" -#~ msgstr "Balutsji, Baluchi" - -#~ msgid "Bambara" -#~ msgstr "Bambara" - -#~ msgid "Balinese" -#~ msgstr "Balinees" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskisch" - -#~ msgid "Basa" -#~ msgstr "Basa" - -#~ msgid "Baltic (Other)" -#~ msgstr "Baltisch (Overige)" - -#~ msgid "Beja; Bedawiyet" -#~ msgstr "Bejaans; Bedawiaans" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Wit-Russisch, Belarussisch" - -#~ msgid "Bemba" -#~ msgstr "Bemba" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengaals" - -#~ msgid "Berber (Other)" -#~ msgstr "Berbers (Overige)" - -#~ msgid "Bhojpuri" -#~ msgstr "Bhojpuri" - -#~ msgid "Bihari" -#~ msgstr "Bihari" - -#~ msgid "Bikol" -#~ msgstr "Bikol" - -#~ msgid "Bini; Edo" -#~ msgstr "Bini; Edo" - -#~ msgid "Bislama" -#~ msgstr "Bislama" - -#~ msgid "Siksika" -#~ msgstr "Siksika" - -#~ msgid "Bantu (Other)" -#~ msgstr "Bantu (Overige)" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "Bosnisch" - -#~ msgid "Braj" -#~ msgstr "Braj" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretons, Bretoens" - -#~ msgid "Batak languages" -#~ msgstr "Batak-talen" - -#~ msgid "Buriat" -#~ msgstr "Boeriaats" - -#~ msgid "Buginese" -#~ msgstr "Buginees" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgaars" - -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "Burmees" - -#~ msgid "Blin; Bilin" -#~ msgstr "Blin; Bilin" - -#~ msgid "Caddo" -#~ msgstr "Caddo" - -#~ msgid "Central American Indian (Other)" -#~ msgstr "Centraal-Amerikaans Indiaans (Overige)" - -#~ msgid "Galibi Carib" -#~ msgstr "Galibi Carib" - -#~ msgid "Catalan; Valencian" -#~ msgstr "Catalaans; Valenciaans" - -#~ msgid "Caucasian (Other)" -#~ msgstr "Kaukasisch (Overige)" - -#~ msgid "Cebuano" -#~ msgstr "Cebuano" - -#~ msgid "Celtic (Other)" -#~ msgstr "Keltisch (Overige)" - -#~ msgid "Chamorro" -#~ msgstr "Chamorro" - -#~ msgid "Chibcha" -#~ msgstr "Tsjibtsja" - -#~ msgid "Chechen" -#~ msgstr "Tsjetsjeens" - -#~ msgid "Chagatai" -#~ msgstr "Chagatai" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Chinees" - -#~ msgid "Chuukese" -#~ msgstr "Tsjoekees" - -#~ msgid "Mari" -#~ msgstr "Mari" - -#~ msgid "Chinook jargon" -#~ msgstr "Chinook-jargon" - -#~ msgid "Choctaw" -#~ msgstr "Choctaw" - -#~ msgid "Chipewyan; Dene Suline" -#~ msgstr "Chipewyan; Dene Suline" - -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Cherokee" - -#~ msgid "" -#~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church " -#~ "Slavonic" -#~ msgstr "Kerk-Slavisch; Oud Slavisch; Oud Bulgaars; Oud Kerk-Slavisch" - -#~ msgid "Chuvash" -#~ msgstr "Tsjoevasjisch" - -#~ msgid "Cheyenne" -#~ msgstr "Cheyenne" - -#~ msgid "Chamic languages" -#~ msgstr "Chamische talen" - -#~ msgid "Coptic" -#~ msgstr "Koptisch" - -#~ msgid "Cornish" -#~ msgstr "Cornish" - -#~ msgid "Corsican" -#~ msgstr "Corsicaans" - -#~ msgid "Creoles and pidgins, English based (Other)" -#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Engels gebaseerd (Overige)" - -#~ msgid "Creoles and pidgins, French-based (Other)" -#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Frans gebaseerd (Overige)" - -#~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based (Other)" -#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Portugees gebaseerd (Overige)" - -#~ msgid "Cree" -#~ msgstr "Cree" - -#~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish" -#~ msgstr "Krim Tataars; Krim Turks" - -#~ msgid "Creoles and pidgins (Other)" -#~ msgstr "Creools en pidgins (Overige)" - -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "Kasjoebiaans" - -#~ msgid "Cushitic (Other)" -#~ msgstr "Cusjitisch (Overige)" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Tsjechisch" - -#~ msgid "Dakota" -#~ msgstr "Dakota" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Deens" - -#~ msgid "Dargwa" -#~ msgstr "Dargwa" - -#~ msgid "Land Dayak languages" -#~ msgstr "Land Dajak-talen" - -#~ msgid "Delaware" -#~ msgstr "Delaware" - -#~ msgid "Slave (Athapascan)" -#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)" - -#~ msgid "Dogrib" -#~ msgstr "Dogrib" - -#~ msgid "Dinka" -#~ msgstr "Dinka" - -#~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian" -#~ msgstr "Divehi; Maldiviaans" - -#~ msgid "Dogri" -#~ msgstr "Dogri" - -#~ msgid "Dravidian (Other)" -#~ msgstr "Dravidiaans (Overige)" - -#~ msgid "Lower Sorbian" -#~ msgstr "Laag-Sorbiaans" - -#~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)" -#~ msgstr "Nederlands, Middel (ca. 1050-1350)" - -#~ msgid "Dutch; Flemish" -#~ msgstr "Nederlands" - -#~ msgid "Dyula" -#~ msgstr "Dyula" - -#~ msgid "Dzongkha" -#~ msgstr "Dzongkha" - -#~ msgid "Efik" -#~ msgstr "Efikisch" - -#~ msgid "Egyptian (Ancient)" -#~ msgstr "Egyptisch (Oud)" - -#~ msgid "Ekajuk" -#~ msgstr "Ekajuk" - -#~ msgid "Elamite" -#~ msgstr "Elamitisch" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Engels" - -#~ msgid "English, Middle (1100-1500)" -#~ msgstr "Engels, Middel (1100-1500)" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estlands" - -#~ msgid "Ewe" -#~ msgstr "Ewe" - -#~ msgid "Ewondo" -#~ msgstr "Ewondo" - -#~ msgid "Fang" -#~ msgstr "Fang" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Faeröers" - -#~ msgid "Fanti" -#~ msgstr "Fanti" - -#~ msgid "Fijian" -#~ msgstr "Fijisch" - -#~ msgid "Filipino; Pilipino" -#~ msgstr "Filippino" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Fins" - -#~ msgid "Finno-Ugrian (Other)" -#~ msgstr "Fins-Oegrisch (Overige)" - -#~ msgid "Fon" -#~ msgstr "Fon" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Frans" - -#~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)" -#~ msgstr "Frans, Middel (ca.1400-1600)" - -#~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)" -#~ msgstr "Frans, Oud (842-ca.1400)" - -#~ msgid "Northern Frisian" -#~ msgstr "Noord-Fries" - -#~ msgid "Eastern Frisian" -#~ msgstr "Oost-Fries" - -#~ msgid "Western Frisian" -#~ msgstr "West-Fries" - -#~ msgid "Fulah" -#~ msgstr "Fulah" - -#~ msgid "Friulian" -#~ msgstr "Friulisch" - -#~ msgid "Ga" -#~ msgstr "Ga" - -#~ msgid "Gayo" -#~ msgstr "Gayo" - -#~ msgid "Germanic (Other)" -#~ msgstr "Germaans (Overige)" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Duits" - -#~ msgid "Geez" -#~ msgstr "Geez" - -#~ msgid "Gilbertese" -#~ msgstr "Gilbertees" - -#~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic" -#~ msgstr "Gaelisch; Schots" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Iers" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Galiciaans" - -#~ msgid "Manx" -#~ msgstr "Manx" - -#~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)" -#~ msgstr "Duits, Middel Hoog (ca.1050-1500)" - -#~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)" -#~ msgstr "Duits, Oud Hoog (ca.750-1050)" - -#~ msgid "Gondi" -#~ msgstr "Gondi" - -#~ msgid "Gorontalo" -#~ msgstr "Gorontalo" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gothisch" - -#~ msgid "Grebo" -#~ msgstr "Grebo" - -#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)" -#~ msgstr "Grieks, Oud (tot 1453)" - -#~ msgid "Greek, Modern (1453-)" -#~ msgstr "Grieks, Modern (1453-)" - -#~ msgid "Guarani" -#~ msgstr "Guarani" - -#~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian" -#~ msgstr "Zwitserduits; Alemannisch; Elzassisch" - -#~ msgid "Gwich'in" -#~ msgstr "Gwitsjin" - -#~ msgid "Haida" -#~ msgstr "Haida" - -#~ msgid "Haitian; Haitian Creole" -#~ msgstr "Haïtiaans; Haïtiaans Creools" - -#~ msgid "Hausa" -#~ msgstr "Hausa" - -#~ msgid "Hawaiian" -#~ msgstr "Hawaiiaans" - -#~ msgid "Herero" -#~ msgstr "Herero" - -#~ msgid "Hiligaynon" -#~ msgstr "Hiligainoons" - -#~ msgid "Himachali" -#~ msgstr "Himatsjali" - -#~ msgid "Hittite" -#~ msgstr "Hittitisch" - -#~ msgid "Hmong" -#~ msgstr "Hmong" - -#~ msgid "Hiri Motu" -#~ msgstr "Hiri Motu" - -#~ msgid "Upper Sorbian" -#~ msgstr "Opper-Sorbiaans" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hongaars" - -#~ msgid "Hupa" -#~ msgstr "Hupa" - -#~ msgid "Iban" -#~ msgstr "Ibaans" - -#~ msgid "Igbo" -#~ msgstr "Igbo" - -#~ msgid "Ido" -#~ msgstr "Ido" - -#~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu" -#~ msgstr "Sitsjuan Yi; Nuosu" - -#~ msgid "Ijo languages" -#~ msgstr "Ijo-talen" - -#~ msgid "Inuktitut" -#~ msgstr "Inuktitut" - -#~ msgid "Interlingue; Occidental" -#~ msgstr "Interlingue; Occidental" - -#~ msgid "Iloko" -#~ msgstr "Iloko" - -#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" -#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" - -#~ msgid "Indic (Other)" -#~ msgstr "Indisch (Overige)" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonesisch" - -#~ msgid "Indo-European (Other)" -#~ msgstr "Indo-Europees (Overige)" - -#~ msgid "Ingush" -#~ msgstr "Ingoesjetisch" - -#~ msgid "Inupiaq" -#~ msgstr "Inupiak" - -#~ msgid "Iranian (Other)" -#~ msgstr "Iraans (Overige)" - -#~ msgid "Iroquoian languages" -#~ msgstr "Iroquoiaanse talen" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiaans" - -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javaans" - -#~ msgid "Lojban" -#~ msgstr "Lojbaans" - -#~ msgid "Judeo-Persian" -#~ msgstr "Judeo-Perzisch" - -#~ msgid "Judeo-Arabic" -#~ msgstr "Judeo-Arabisch" - -#~ msgid "Kara-Kalpak" -#~ msgstr "Kara-Kalpak" - -#~ msgid "Kabyle" -#~ msgstr "Kabyle" - -#~ msgid "Kachin; Jingpho" -#~ msgstr "Kachin; Jingpho" - -#~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic" -#~ msgstr "Kalaallisut; Groenlands" - -#~ msgid "Kamba" -#~ msgstr "Kamba" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada, Kanarees" - -#~ msgid "Karen languages" -#~ msgstr "Karen-talen" - -#~ msgid "Kashmiri" -#~ msgstr "Kashmiri" - -#~ msgid "Kanuri" -#~ msgstr "Kanuri" - -#~ msgid "Kawi" -#~ msgstr "Kawi" - -#~ msgid "Kazakh" -#~ msgstr "Kazachs" - -#~ msgid "Kabardian" -#~ msgstr "Kabardisch, Tsjerkessisch" - -#~ msgid "Khasi" -#~ msgstr "Khasi" - -#~ msgid "Khoisan (Other)" -#~ msgstr "Khoisaans (Overige)" - -#~ msgid "Central Khmer" -#~ msgstr "Centraal Khmer" - -#~ msgid "Khotanese" -#~ msgstr "Khotanees" - -#~ msgid "Kikuyu; Gikuyu" -#~ msgstr "Kikuyu; Gikuyu" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Kinyarwanda" - -#~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz" -#~ msgstr "Kirgizisch" - -#~ msgid "Kimbundu" -#~ msgstr "Kimbundu" - -#~ msgid "Konkani" -#~ msgstr "Konkani" - -#~ msgid "Komi" -#~ msgstr "Komi" - -#~ msgid "Kongo" -#~ msgstr "Kongo" - -#~ msgid "Kosraean" -#~ msgstr "Kosraeaans" - -#~ msgid "Kpelle" -#~ msgstr "Kpelle" - -#~ msgid "Karachay-Balkar" -#~ msgstr "Karatsjay-Balkar" - -#~ msgid "Karelian" -#~ msgstr "Karelisch" - -#~ msgid "Kru languages" -#~ msgstr "Kru-talen" - -#~ msgid "Kurukh" -#~ msgstr "Kurukh" - -#~ msgid "Kuanyama; Kwanyama" -#~ msgstr "Kuanyama; Kwanyama" - -#~ msgid "Kumyk" -#~ msgstr "Kumyk" - -#~ msgid "Kurdish" -#~ msgstr "Koerdisch" - -#~ msgid "Kutenai" -#~ msgstr "Kutenaïsch" - -#~ msgid "Ladino" -#~ msgstr "Ladino" - -#~ msgid "Lahnda" -#~ msgstr "Lahnda" - -#~ msgid "Lamba" -#~ msgstr "Lamba" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latijn" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Lets" - -#~ msgid "Lezghian" -#~ msgstr "Lezghiaans" - -#~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish" -#~ msgstr "Limburgs" - -#~ msgid "Lingala" -#~ msgstr "Lingala" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litouws" - -#~ msgid "Mongo" -#~ msgstr "Mongo" - -#~ msgid "Lozi" -#~ msgstr "Lozi" - -#~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch" -#~ msgstr "Luxemburgs; Lëtzebuergesch" - -#~ msgid "Luba-Lulua" -#~ msgstr "Luba-Lulua" - -#~ msgid "Luba-Katanga" -#~ msgstr "Luba-Katanga" - -#~ msgid "Ganda" -#~ msgstr "Ganda" - -#~ msgid "Luiseno" -#~ msgstr "Luiseno" - -#~ msgid "Lunda" -#~ msgstr "Lunda" - -#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" -#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)" - -#~ msgid "Lushai" -#~ msgstr "Lushai" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonisch" - -#~ msgid "Madurese" -#~ msgstr "Madurees" - -#~ msgid "Magahi" -#~ msgstr "Magahisch" - -#~ msgid "Marshallese" -#~ msgstr "Marshallees" - -#~ msgid "Maithili" -#~ msgstr "Maithili" - -#~ msgid "Makasar" -#~ msgstr "Makasar" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam" - -#~ msgid "Mandingo" -#~ msgstr "Mandingo" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Maori" - -#~ msgid "Austronesian (Other)" -#~ msgstr "Austronesisch (Overige)" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Marathi" - -#~ msgid "Masai" -#~ msgstr "Masai" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Maleis" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-input" -#~ msgid "Moksha" -#~ msgstr "Moksja" +#: ../src/empathy-call-window.c:1053 +msgid "Video input" +msgstr "Video-input" -#~ msgid "Mandar" -#~ msgstr "Mandars" +#: ../src/empathy-call-window.c:1057 +msgid "Dialpad" +msgstr "Toetsenbord" -#~ msgid "Mende" -#~ msgstr "Mende" +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1125 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Bellen met %s" -#~ msgid "Irish, Middle (900-1200)" -#~ msgstr "Iers, Middel (900-1200)" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1206 +msgid "Call" +msgstr "Oproep" -#~ msgid "Mi'kmaq; Micmac" -#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac" +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1845 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Verbonden — %d:%02dm" -#~ msgid "Minangkabau" -#~ msgstr "Minangkabau" +#: ../src/empathy-call-window.c:1906 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische details" -#~ msgid "Uncoded languages" -#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen" +#: ../src/empathy-call-window.c:1944 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"De software van %s kent geen van de audioformaten die door uw computer " +"worden ondersteund" -#~ msgid "Mon-Khmer (Other)" -#~ msgstr "Mon-Khmer (Overige)" +#: ../src/empathy-call-window.c:1949 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"De software van %s kent geen van de videoformaten die door uw computer " +"worden ondersteund" -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Malagassisch" +#: ../src/empathy-call-window.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Kan geen verbinding maken met %s. Eén van u zit mogelijk op een netwerk dat " +"geen directe verbindingen toestaat." -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltees" +#: ../src/empathy-call-window.c:1961 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden" -#~ msgid "Manchu" -#~ msgstr "Manchu" +#: ../src/empathy-call-window.c:1965 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"De audioformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw " +"computer" -#~ msgid "Manipuri" -#~ msgstr "Manipuri" +#: ../src/empathy-call-window.c:1968 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"De videoformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw " +"computer" -#~ msgid "Manobo languages" -#~ msgstr "Manobo-talen" +#: ../src/empathy-call-window.c:1978 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Er is iets onverwachts gebeurd in een onderdeel van Telepathy. Gebruik Een programmafout melden en stuur logs mee uit het venster " +"‘Foutopsporing’ in het menu Hulp." -#~ msgid "Mohawk" -#~ msgstr "Mohawk" +#: ../src/empathy-call-window.c:1986 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden" -#~ msgid "Moldavian; Moldovan" -#~ msgstr "Moldavisch" +#: ../src/empathy-call-window.c:2025 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongools" +#: ../src/empathy-call-window.c:2035 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen" -#~ msgid "Mossi" -#~ msgstr "Mossisch" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Het contact opnieuw bellen" -#~ msgid "Multiple languages" -#~ msgstr "Meerdere talen" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Camera uit" -#~ msgid "Munda languages" -#~ msgstr "Munda-talen" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Camera aan" -#~ msgid "Creek" -#~ msgstr "Creek" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Camera uitschakelen en stoppen met sturen van video" -#~ msgid "Mirandese" -#~ msgstr "Mirandees" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Camera inschakelen en video sturen" -#~ msgid "Marwari" -#~ msgstr "Marwari" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Camera inschakelen maar geen video sturen" -#~ msgid "Mayan languages" -#~ msgstr "Maja-talen" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Hang up" +msgstr "Ophangen" -#~ msgid "Erzya" -#~ msgstr "Erzya" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Huidige gesprek beëindigen" -#~ msgid "Nahuatl languages" -#~ msgstr "Nahuatl-talen" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" -#~ msgid "North American Indian" -#~ msgstr "Noord-Amerikaans Indiaans" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Redial" +msgstr "Opnieuw bellen" -#~ msgid "Neapolitan" -#~ msgstr "Napolitaans" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Audio sturen" -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauruaans" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Schakel audiotransmissie in/uit" -#~ msgid "Navajo; Navaho" -#~ msgstr "Navajo; Navaho" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" -#~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele" -#~ msgstr "Ndbele, Zuid; Zuid-Ndebele" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Video uit" -#~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele" -#~ msgstr "Ndbele, Noord; Noord-Ndebele" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Video aan" -#~ msgid "Ndonga" -#~ msgstr "Ndonga" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Videovoorbeeld" -#~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low" -#~ msgstr "Nederduits; Nedersaksisch; Duits, Neder-; Saksisch, Neder-" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "Nepalees" +#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ongelezen)" +msgstr[1] "%s (%d ongelezen)" -#~ msgid "Nepal Bhasa; Newari" -#~ msgstr "Nepal Bhasa; Newari" +#: ../src/empathy-chat-window.c:447 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (en %u ander)" +msgstr[1] "%s (en %u andere)" -#~ msgid "Nias" -#~ msgstr "Niaas" +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d ongelezen van anderen)" +msgstr[1] "%s (%d ongelezen van anderen)" -#~ msgid "Niger-Kordofanian (Other)" -#~ msgstr "Niger-Kordofaniaans (Overige)" +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d ongelezen van alle)" +msgstr[1] "%s (%d ongelezen van allen)" -#~ msgid "Niuean" -#~ msgstr "Niueaans" +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 +msgid "Typing a message." +msgstr "Intypen van een bericht." -#~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian" -#~ msgstr "Nynorsk-Noors; Noors, Nynorsk" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wissen" -#~ msgid "Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål" -#~ msgstr "Bokmål, Noors; Noors Bokmål" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "C_ontact" -#~ msgid "Nogai" -#~ msgstr "Nogai" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Chatten" -#~ msgid "Norse, Old" -#~ msgstr "Noors, Oud" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "_Smiley invoegen" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noors" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Deelnemer _uitnodigen…" -#~ msgid "N'Ko" -#~ msgstr "Nko" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" -#~ msgid "Pedi; Sepedi; Northern Sotho" -#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord Sotho" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" -#~ msgid "Nubian languages" -#~ msgstr "Nubische talen" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" -#~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa" -#~ msgstr "Klassiek Newari; Oud Newari; Klassiek Nepalees Bhasa" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Gesprek" -#~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja" -#~ msgstr "Tsjewa; Tsjitsjewa; Nyanja" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Tabblad _losmaken" -#~ msgid "Nyamwezi" -#~ msgstr "Nyamwezi" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -#~ msgid "Nyankole" -#~ msgstr "Nyankools" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Favoriete chatruimte" -#~ msgid "Nyoro" -#~ msgstr "Nyoro" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#~ msgid "Nzima" -#~ msgstr "Nzima" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Vo_lgend tabblad" -#~ msgid "Occitan (post 1500)" -#~ msgstr "Occitaans (na 1500)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Vo_rig tabblad" -#~ msgid "Ojibwa" -#~ msgstr "Ojibwa" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Contactenlijst _tonen" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabbladen" -#~ msgid "Oromo" -#~ msgstr "Oromo" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#~ msgid "Osage" -#~ msgstr "Osaags" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +msgid "Room" +msgstr "Ruimte" -#~ msgid "Ossetian; Ossetic" -#~ msgstr "Ossetisch, Osseets" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Automatisch verbinden" -#~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)" -#~ msgstr "Turks, Ottomaans (1500-1928)" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Favoriete chatruimtes beheren" -#~ msgid "Otomian languages" -#~ msgstr "Otomiaanse talen" +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Inkomende video-oproep" -#~ msgid "Papuan (Other)" -#~ msgstr "Papuaans (Overige)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming call" +msgstr "Binnenkomende oproep" -#~ msgid "Pangasinan" -#~ msgstr "Pangasinaans" +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Er is een video-oproep voor u van %s. Wilt u opnemen?" -#~ msgid "Pahlavi" -#~ msgstr "Pehlevi" +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?" -#~ msgid "Pampanga; Kapampangan" -#~ msgstr "Pampanga; Kapampangan" +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +msgid "_Reject" +msgstr "_Afwijzen" -#~ msgid "Panjabi; Punjabi" -#~ msgstr "Panjabi; Punjabi" +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "_Answer" +msgstr "_Opnemen" -#~ msgid "Papiamento" -#~ msgstr "Papiamento" +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Inkomende video-oproep van %s" -#~ msgid "Palauan" -#~ msgstr "Palauaans" +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Binnenkomende oproep van %s" -#~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)" -#~ msgstr "Oud Perzisch (ca.600-400 B.C.)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +msgid "Room invitation" +msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek" -#~ msgid "Philippine (Other)" -#~ msgstr "Filipijns (Overige)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s" -#~ msgid "Phoenician" -#~ msgstr "Foenisisch" +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +msgid "_Decline" +msgstr "_Weigeren" -#~ msgid "Pali" -#~ msgstr "Pali" +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Binnengaan" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Pools" +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s" -#~ msgid "Pohnpeian" -#~ msgstr "Pohnpeiaans" +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugees" +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Inschrijvingsverzoek van %s" -#~ msgid "Prakrit languages" -#~ msgstr "Prakrit-talen" +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Bericht: %s" -#~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)" -#~ msgstr "Provinciaals, Oud (tot 1500) Occitaans; Occitaans, Oud (tot 1500)" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s is nu offline." -#~ msgid "Pushto; Pashto" -#~ msgstr "Pasjtoe" +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s is nu online." -#~ msgid "Reserved for local use" -#~ msgstr "Gereserveerd voor lokaal gebruik" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "Quechua" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u:%02u" -#~ msgid "Rajasthani" -#~ msgstr "Rajasthani" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#~ msgid "Rapanui" -#~ msgstr "Rapanui" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s van %s met %s/s" -#~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori" -#~ msgstr "Rarotongan; Cook Island Maori" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s van %s" -#~ msgid "Romance (Other)" -#~ msgstr "Romaans (Overige)" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s" -#~ msgid "Romansh" -#~ msgstr "Romaans" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Verzenden van ‘%s’ naar %s" -#~ msgid "Romany" -#~ msgstr "Roma" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Fout bij het ontvangen van ‘%s’ van %s" -#~ msgid "Rundi" -#~ msgstr "Rundi" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Fout bij het ontvangen van een bestand" -#~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian" -#~ msgstr "Aroemeens; Macedo-Roemeens" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Fout bij het verzenden van ‘%s’ naar %s" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russisch" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Fout bij het versturen van een bestand" -#~ msgid "Sandawe" -#~ msgstr "Sandawe" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "‘%s’ ontvangen van %s" -#~ msgid "Sango" -#~ msgstr "Sangho" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "‘%s’ verzonden naar %s" -#~ msgid "Yakut" -#~ msgstr "Jakoets" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Bestandsoverdracht voltooid" -#~ msgid "South American Indian (Other)" -#~ msgstr "Zuid-Amerikaans Indiaans (Overige)" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Wachten op antwoord van de andere deelnemer" -#~ msgid "Salishan languages" -#~ msgstr "Salisjische talen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Integriteit van ‘%s’ controleren" -#~ msgid "Samaritan Aramaic" -#~ msgstr "Samaritaans Aramees" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken" -#~ msgid "Sanskrit" -#~ msgstr "Sanskriet" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Sasak" -#~ msgstr "Sasaaks" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#~ msgid "Santali" -#~ msgstr "Santali" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "Remaining" +msgstr "Resterend" -#~ msgid "Sicilian" -#~ msgstr "Siciliaans" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Bestandsoverdrachten" -#~ msgid "Scots" -#~ msgstr "Schots" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Voltooide, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten uit de lijst " +"verwijderen" -#~ msgid "Selkup" -#~ msgstr "Sulkoeps" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Er konden geen accounts om te importeren gevonden worden. Momenteel " +"ondersteunt Empathy alleen het importeren van accounts van Pidgin." -#~ msgid "Semitic (Other)" -#~ msgstr "Semitisch (Overige)" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Accounts importeren" -#~ msgid "Irish, Old (to 900)" -#~ msgstr "Iers, Oud (tot 900)" +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" -#~ msgid "Sign Languages" -#~ msgstr "Gebarentalen" +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#~ msgid "Shan" -#~ msgstr "Sjaans" +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Source" +msgstr "Bron" -#~ msgid "Sidamo" -#~ msgstr "Sidamo" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "%s-account" -#~ msgid "Sinhala; Sinhalese" -#~ msgstr "Sinhala; Sinhalees" +#: ../src/empathy-main-window.c:438 +msgid "Reconnect" +msgstr "Opnieuw verbinden" -#~ msgid "Siouan languages" -#~ msgstr "Siouaanse talen" +#: ../src/empathy-main-window.c:444 +msgid "Edit Account" +msgstr "Account bewerken" -#~ msgid "Sino-Tibetan (Other)" -#~ msgstr "Sino-Tibetaans (Overige)" +#: ../src/empathy-main-window.c:450 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#~ msgid "Slavic (Other)" -#~ msgstr "Slavisch (Overige)" +#: ../src/empathy-main-window.c:1036 +msgid "Contact" +msgstr "Contactpersoon" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovaaks, Slowaaks" +#: ../src/empathy-main-window.c:1417 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Accounts tonen en bewerken" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Sloveens" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Contactenlijst" -#~ msgid "Southern Sami" -#~ msgstr "Zuid-Sami" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Contacten op een _kaart" -#~ msgid "Northern Sami" -#~ msgstr "Noord-Sami" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Context" +msgstr "Context" -#~ msgid "Sami languages (Other)" -#~ msgstr "Sami-talen (Overige)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Bladwijzers openen" -#~ msgid "Lule Sami" -#~ msgstr "Lule Sami" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Bladwijzers beheren" -#~ msgid "Inari Sami" -#~ msgstr "Inari Sami" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "N_ormale grootte" -#~ msgid "Samoan" -#~ msgstr "Samoaans" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nieuwe _oproep…" -#~ msgid "Skolt Sami" -#~ msgstr "Skolt Sami" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normale grootte _Gebruikersafbeeldingen" -#~ msgid "Shona" -#~ msgstr "Shona" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr " _Voorkeuren" -#~ msgid "Sindhi" -#~ msgstr "Sindhi" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "P_rotocollen tonen" -#~ msgid "Soninke" -#~ msgstr "Soninke" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Op _naam sorteren" -#~ msgid "Sogdian" -#~ msgstr "Sogdiaans" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Op _status sorteren" -#~ msgid "Somali" -#~ msgstr "Somali" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Accounts" -#~ msgid "Songhai languages" -#~ msgstr "Songhai-talen" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Compact formaat" -#~ msgid "Sotho, Southern" -#~ msgstr "Zuid-Sothaans" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Debug" +msgstr "_Foutopsporing" -#~ msgid "Spanish; Castilian" -#~ msgstr "Spaans; Castiliaans" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Bestandsoverdrachten" -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sardijns" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Binnengaan…" -#~ msgid "Sranan Tongo" -#~ msgstr "Sranan Tongo" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nieuw gesprek…" -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Servisch" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_Offlinecontacten" -#~ msgid "Serer" -#~ msgstr "Serer" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Persoonlijke gegevens" -#~ msgid "Nilo-Saharan (Other)" -#~ msgstr "Nilo-Saharaans (Overige)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +msgid "_Room" +msgstr "_Ruimte" -#~ msgid "Swati" -#~ msgstr "Swati" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382 +msgid "Chat Room" +msgstr "Chatruimte" -#~ msgid "Sukuma" -#~ msgstr "Sukuma" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398 +msgid "Members" +msgstr "Leden" -#~ msgid "Susu" -#~ msgstr "Susu" +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Uitnodiging vereist: %s\n" +"Wachtwoord vereist: %s\n" +"Leden: %s" -#~ msgid "Sumerian" -#~ msgstr "Sumerisch" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +msgid "No" +msgstr "Nee" -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Swahili" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Zweeds" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Kan bepalen aanwezigen in chatruimte niet voorkomen" -#~ msgid "Classical Syriac" -#~ msgstr "Klassiek Syrich" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Kan chatruimtelijst niet laden" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Syrisch" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst." -#~ msgid "Tahitian" -#~ msgstr "Tahitisch" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Geef de naam van de server waar deze chatruimte zich op bevindt, of laat " +"leeg wanneer de ruimte zich op de huidige server bevindt" -#~ msgid "Tai (Other)" -#~ msgstr "Tai (Overige)" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Chatruimte binnengaan" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Chatruimtelijst" -#~ msgid "Tatar" -#~ msgstr "Tatar" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Ruimte:" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Message received" +msgstr "Bericht ontvangen" -#~ msgid "Timne" -#~ msgstr "Timne" +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Message sent" +msgstr "Bericht verzonden" -#~ msgid "Tereno" -#~ msgstr "Tereno" +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "New conversation" +msgstr "Nieuw gesprek" -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Tetum" +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Contact komt online" -#~ msgid "Tajik" -#~ msgstr "Tadzjieks" +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Contact gaat offline" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalog" +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Account connected" +msgstr "Account verbonden" -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetaans" +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Account niet verbonden" -#~ msgid "Tigre" -#~ msgstr "Tigre" +#: ../src/empathy-preferences.c:394 +msgid "Language" +msgstr "Taal" -#~ msgid "Tigrinya" -#~ msgstr "Tigrinya" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" -#~ msgid "Tiv" -#~ msgstr "Tiv" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "Automatisch _verbinden bij opstarten " -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" -#~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol" -#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Chatthema:" -#~ msgid "Tlingit" -#~ msgstr "Tlingit" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Notificatieberichten _uitschakelen indien afwezig of bezig" -#~ msgid "Tamashek" -#~ msgstr "Tamasjek" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "_Geluid uitschakelen indien afwezig of bezig" -#~ msgid "Tonga (Nyasa)" -#~ msgstr "Tonga (Nyasa)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contactpersoon online komt" -#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" -#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contactpersoon offline gaat" -#~ msgid "Tok Pisin" -#~ msgstr "Tok Pisin" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer de _chat geen focus heeft" -#~ msgid "Tsimshian" -#~ msgstr "Tsimsjiaans" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Spelling controleren voor de volgende talen:" -#~ msgid "Tswana" -#~ msgstr "Tswana" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#~ msgid "Tsonga" -#~ msgstr "Tsonga" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Locatiebronnen:" -#~ msgid "Turkmen" -#~ msgstr "Turkmeens" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificatieberichten" -#~ msgid "Tumbuka" -#~ msgstr "Tumbuka" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Geluid afspelen voor gebeurtenissen" -#~ msgid "Tupi languages" -#~ msgstr "Tupi-talen" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#~ msgid "Altaic (Other)" -#~ msgstr "Altaïsch (Overige)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Beperkte nauwkeurigheid van de locatie betekent dat alleen uw woonplaats, " +"provincie en land bekend gemaakt zullen worden. GPS-coördinaten zullen tot 1 " +"decimaal nauwkeurig zijn." -#~ msgid "Twi" -#~ msgstr "Twi" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Smileys als afbeeldingen tonen" -#~ msgid "Tuvinian" -#~ msgstr "Tuviniaans" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Contactenlijst in chatruimtes _tonen" -#~ msgid "Udmurt" -#~ msgstr "Udmurts" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Geluiden" -#~ msgid "Ugaritic" -#~ msgstr "Ugaritisch" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Spellingcontrole" -#~ msgid "Uighur; Uyghur" -#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"De lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een woordenboek heeft " +"geïnstalleerd." -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Oekraïens" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" -#~ msgid "Umbundu" -#~ msgstr "Umbundu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobiele telefoon" -#~ msgid "Undetermined" -#~ msgstr "Onbepaald" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Ballon-notificatieberichten _inschakelen" -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "Urdu" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Geluidswaarschuwingen inschakelen" -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "Oezbeeks" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" -#~ msgid "Vai" -#~ msgstr "Vai" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Netwerk (IP, Wi-Fi)" -#~ msgid "Venda" -#~ msgstr "Venda" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen" -#~ msgid "Volapük" -#~ msgstr "Volapük" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Locatie aan mijn contacten bekendmaken" -#~ msgid "Votic" -#~ msgstr "Votisch" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Nauwkeurigheid van locatie beperken" -#~ msgid "Wakashan languages" -#~ msgstr "Wakasjaanse talen" +#: ../src/empathy-status-icon.c:153 +msgid "Respond" +msgstr "Antwoord" -#~ msgid "Wolaitta; Wolaytta" -#~ msgstr "Wolaytta" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Waray" -#~ msgstr "Waray" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afsluiten" -#~ msgid "Washo" -#~ msgstr "Wasjo" +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Kaartweergave van contactpersonen" -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Welsh" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#~ msgid "Sorbian languages" -#~ msgstr "Sorbiaanse talen" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +msgid "Debug Window" +msgstr "Foutopsporingsvenster" -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "Waals" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" -#~ msgid "Wolof" -#~ msgstr "Wolof" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +msgid "Level " +msgstr "Niveau" -#~ msgid "Kalmyk; Oirat" -#~ msgstr "Kalmuks" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Foutopsporing" -#~ msgid "Xhosa" -#~ msgstr "Xhosa" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#~ msgid "Yao" -#~ msgstr "Yao" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" -#~ msgid "Yapese" -#~ msgstr "Yapees" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Jiddisch" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Kritiek" -#~ msgid "Yoruba" -#~ msgstr "Yoruba" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#~ msgid "Yupik languages" -#~ msgstr "Joepikse talen" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#~ msgid "Zapotec" -#~ msgstr "Zapotec" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +msgid "Domain" +msgstr "Domein" -#~ msgid "Blissymbols; Blissymbolics; Bliss" -#~ msgstr "Bliss-symbolen; Bliss symbolisme; Bliss" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#~ msgid "Zenaga" -#~ msgstr "Zenaga" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" -#~ msgid "Zhuang; Chuang" -#~ msgstr "Zhuang; Chuang" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"De geselecteerde verbindingsbeheerder heeft geen ondersteuning voor de " +"plugin voor foutopsporing op afstand." -#~ msgid "Zande languages" -#~ msgstr "Zande-talen" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Deelnemer uitnodigen" -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zoeloe" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Een contactpersoon uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek:" -#~ msgid "Zuni" -#~ msgstr "Zuni" +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Dialoogvensters niet tonen; handeling verrichten (bijv. importeren) en " +"afsluiten" -#~ msgid "No linguistic content; Not applicable" -#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud; niet van toepassing" +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "Dialoogvensters niet tonen indien er non-salut-accounts zijn" -#~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki" -#~ msgstr "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki" +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Bij aanvang opgegeven account (bijv. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) " +"selecteren" -#~ msgid "Newari; Nepal Bhasa" -#~ msgstr "Newari; Bhasa-Nepalees" +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian" -#~ msgstr "Bokmål-Noors; Bokmål, Noors" +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy-accounts" -#~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi" -#~ msgstr "Noord-Sothaans; Pedi; Sepedi" +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy-accounts" -#~ msgid "Walamo" -#~ msgstr "Walamo" +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy foutopsporing"