From: Piotr Drąg Date: Wed, 9 Mar 2011 20:22:12 +0000 (+0100) Subject: Updated Polish translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=c47b9f66fbc23e627a4458cc86d53d5d56b901b7 Updated Polish translation --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index eea09bc7..b11b0f46 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,16 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-10 10:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 19:58+0100\n" -"Last-Translator: js \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:21+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -41,16 +42,23 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) podczas rozmowy grupowej." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) " +"podczas rozmowy grupowej." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Motyw okna rozmowy" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl\")." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl" +"\")." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -81,8 +89,12 @@ msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately." -msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu. Jeśli zaznaczone, to będą natychmiast prezentowane użytkownikowi." +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu. Jeśli zaznaczone, to " +"będą natychmiast prezentowane użytkownikowi." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -158,7 +170,9 @@ msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw Adium." +msgstr "" +"Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw " +"Adium." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -281,40 +295,59 @@ msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas bezczynności." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas " +"bezczynności." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web Inspector." +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web " +"Inspector." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego rozłączenia/ponownego połączenia." +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego " +"rozłączenia/ponownego połączenia." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej." +msgstr "" +"Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do sieci." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do " +"sieci." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of events." @@ -322,7 +355,8 @@ msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." @@ -330,7 +364,8 @@ msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." @@ -342,27 +377,41 @@ msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub zajętości." +msgstr "" +"Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub " +"zajętości." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi do trybu offline." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu offline." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi do trybu online." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi " +"do trybu online." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej wiadomości." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej " +"wiadomości." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." @@ -370,7 +419,9 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub zajętości." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub " +"zajętości." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." @@ -385,16 +436,26 @@ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna " +"przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. Domyślnie sortowane jest według nazwy kontaktów za pomocą wartości \"name\". Wartość \"state\" spowoduje sortowanie według stanu kontaktu." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. " +"Domyślnie sortowane jest według nazwy kontaktów za pomocą wartości \"name\". " +"Wartość \"state\" spowoduje sortowanie według stanu kontaktu." #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" @@ -402,24 +463,23 @@ msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Konta komunikatora i VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835 -#| msgid "File transfer completed" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181 msgid "The selected file is empty" msgstr "Wybrany plik jest pusty" @@ -451,8 +511,7 @@ msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznany powód" @@ -489,23 +548,19 @@ msgstr "Nieznany" msgid "No reason specified" msgstr "Nie podano powodu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:413 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stan został zmieniony na offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:393 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:395 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:397 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "Błąd szyfrowania" @@ -513,38 +568,31 @@ msgstr "Błąd szyfrowania" msgid "Name in use" msgstr "Pseudonim jest już używany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:399 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:401 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Niezaufany certyfikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:403 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:405 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certyfikat nieaktywny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:407 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:409 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:411 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" @@ -577,8 +625,10 @@ msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem" #: ../libempathy/empathy-utils.c:427 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu" +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu" #: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "The account already exists on the server" @@ -593,12 +643,19 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certyfikat został unieważniony" #: ../libempathy/empathy-utils.c:436 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest kryptograficznie słaby" +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest " +"kryptograficznie słaby" #: ../libempathy/empathy-utils.c:439 -msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną" +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera " +"przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną" #: ../libempathy/empathy-utils.c:602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 @@ -674,7 +731,7 @@ msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -699,57 +756,56 @@ msgstr "Port" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "Konto %s modyfikowane w opcji Moje konta internetowe." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Konta %s nie można modyfikować w programie Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178 -#| msgid "Empathy Accounts" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Uruchom Moje konta internetowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 msgid "A_pply" msgstr "Za_stosuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 msgid "L_og in" msgstr "Zal_oguj się" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 msgid "_Enabled" msgstr "_Włączone" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 msgid "This account already exists on the server" msgstr "To konto już istnieje na serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_nuluj" @@ -758,19 +814,19 @@ msgstr "A_nuluj" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Konto %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 msgid "New account" msgstr "Nowe konto" @@ -806,37 +862,47 @@ msgstr "_Hasło:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#| msgid "Password" msgid "Remember Password" msgstr "Zapamiętaj hasło" +#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamiętywanie hasła" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Hasło AIM:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Nazwa użytkownika AIM:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" @@ -852,11 +918,11 @@ msgstr "Przykład: nazwa_użytkownika" msgid "Login I_D:" msgstr "Id_entyfikator logowania:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Hasło GroupWise:" @@ -873,11 +939,11 @@ msgstr "Zest_aw znaków:" msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "UIN ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Hasło ICQ:" @@ -978,54 +1044,57 @@ msgstr "Zastępuje ustawienia serwera" msgid "Priori_ty:" msgstr "Pri_orytet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Zasób:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a Facebook username if you don't have one." +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." msgstr "" "To jest nazwa użytkownika, a nie login serwisu Facebook.\n" "Jeśli używane jest facebook.com/badger, należy wpisać badger.\n" -"Należy użyć tej strony, aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie ustawiono." +"Należy użyć tej strony, " +"aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie " +"ustawiono." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "Stare szyfrowanie SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Hasło serwisu Facebook:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Identyfikator Google:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "Hasło Google:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Identyfikator Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Hasło Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Żądane hasło Jabbera:" @@ -1033,11 +1102,11 @@ msgstr "Żądane hasło Jabbera:" msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Przykład: użytkownik@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Identyfikator Windows Live:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Hasło Windows Live:" @@ -1113,27 +1182,27 @@ msgstr "Port:" msgid "Proxy Options" msgstr "Opcje pośrednika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "STUN Server:" msgstr "Serwer STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Server:" msgstr "Serwer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Hasło konta SIP:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Identyfikator loginu SIP:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" @@ -1141,25 +1210,19 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika:" msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy" -#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamiętywanie hasła" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Identyfikator Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Hasło Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:" @@ -1170,7 +1233,8 @@ msgstr "Nie można przekonwertować obrazu" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" +msgstr "" +"Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1192,151 +1256,169 @@ msgstr "Wszystkie pliki" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknięcie powiększy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ustawia temat bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: opuszcza pokój rozmów, " +"domyślnie bieżący" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: otwiera prywatną rozmowę" +msgstr "" +"/query []: otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmienia pseudonim na bieżącym serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869 -msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" -msgstr "/say : wysyła do bieżącej rozmowy. Jest używane do wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : wysyła do bieżącej rozmowy. Jest używane do " +"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /" +"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874 -msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." -msgstr "/help []: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano , zostanie wyświetlone jej użycie." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano " +", zostanie wyświetlone jej użycie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Użycie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 msgid "invalid contact" msgstr "nieprawidłowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269 msgid "permission denied" msgstr "brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 msgid "too long message" msgstr "za długa wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275 msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 -#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:704 msgid "Topic:" msgstr "Temat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Temat ustawiony na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358 msgid "No topic defined" msgstr "Temat nie został określony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(brak podpowiedzi)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021 msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw emotikonę" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" @@ -1344,12 +1426,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" @@ -1357,17 +1439,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" @@ -1377,65 +1459,63 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Zachować hasło?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054 -#| msgid "Members" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133 msgid "Remember" msgstr "Zapamiętaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143 msgid "Not now" msgstr "Nie teraz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654 msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" @@ -1487,34 +1567,34 @@ msgstr "Nie w grupach" msgid "Favorite People" msgstr "Ulubione osoby" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312 msgid "Removing group" msgstr "Usuwanie grupy" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2144 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2097 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2099 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" @@ -1541,65 +1621,66 @@ msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Poprzednie rozmowy" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 msgid "Send File" msgstr "Wyślij plik" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 msgid "Share My Desktop" msgstr "Współdziel pulpit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +#: ../src/empathy-chat-window.c:916 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445 -#| msgid "Select a contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508 msgid "Search contacts" msgstr "Wyszukiwanie kontaktów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473 -#| msgid "Search" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538 msgid "Search: " msgstr "Wyszukaj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534 -#| msgid "No match found" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Dodaj kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614 msgid "No contacts found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktów" @@ -1607,153 +1688,153 @@ msgstr "Nie odnaleziono kontaktów" msgid "Select a contact" msgstr "Wybór kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "Numer telefonu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "Adres e-mail:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" msgstr "Witryna WWW:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "Urodziny:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Kod ISO kraju:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "State:" msgstr "Stan/województwo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "City:" msgstr "Miasto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Area:" msgstr "Obszar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Postal Code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Building:" msgstr "Budynek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Floor:" msgstr "Piętro:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Room:" msgstr "Pokój:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "URI:" msgstr "Adres URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Poziom dokładności:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Błąd w pionie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Błąd w poziomie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Bearing:" msgstr "Kierunek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 msgid "Climb Speed:" msgstr "Prędkość wznoszenia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 msgid "Last Updated on:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 msgid "Longitude:" msgstr "Długość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 msgid "Latitude:" msgstr "Szerokość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 msgid "Altitude:" msgstr "Wysokość n.p.m.:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 @@ -1761,24 +1842,24 @@ msgid "Location" msgstr "Położenie" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Y o %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918 msgid "Save Avatar" msgstr "Zapisanie awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nie można zapisać awatara" @@ -1788,7 +1869,7 @@ msgstr "Położenie w dniu\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1808,7 +1889,7 @@ msgstr "Szczegóły kontaktu" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 msgid "Identifier:" msgstr "Identyfikator:" @@ -1830,21 +1911,24 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać " +"więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "Dod_aj grupę" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 -#| msgid "Select" msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Wybór" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1432 +#: ../src/empathy-main-window.c:1435 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -1885,15 +1969,17 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Połącz kontakty…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt zostaną usunięte." +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " +"zostaną usunięte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format -#| msgid "Meta-contact containing %u contact" -#| msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" msgstr[0] "Metakontakt zawierający %u kontakt" @@ -1908,16 +1994,19 @@ msgstr "Położenie w (dniu)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Online z telefonu lub urządzenia przenośnego" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" msgstr "Nowa sieć" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Wybór sieci IRC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 -#| msgid "Select" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Przywróć listę _sieci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Wybierz" @@ -1943,9 +2032,8 @@ msgid "_Unlink…" msgstr "_Rozłącz…" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -#| msgid "" -#| "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." -msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgid "" +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." msgstr "Całkowicie rozdziela wyświetlany metakontakt na tworzące go kontakty." #. Add button @@ -1958,23 +2046,23 @@ msgstr "_Połącz" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format -#| msgid "Unlink meta-contact '%s'?" msgid "Unlink linked contacts '%s'?" msgstr "Rozłączyć metakontakt \"%s\"?" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -#| "split the meta-contact into the contacts it contains." -msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "Na pewno rozłączyć ten metakontakt? Metakontakty zostaną całkowicie rozłączone na tworzące go kontakty." +msgid "" +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." +msgstr "" +"Na pewno rozłączyć ten metakontakt? Metakontakty zostaną całkowicie " +"rozłączone na tworzące go kontakty." #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Rozłącz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -2036,7 +2124,7 @@ msgstr "_Rozmowa głosowa" msgid "New Call" msgstr "Nowa rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2156,7 +2244,6 @@ msgid "Save _New Status Message" msgstr "Zapisz _nową wiadomość stanu" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Edit Custom Messages" msgid "Saved Status Messages" msgstr "Zapisane wiadomości stanu" @@ -2177,59 +2264,49 @@ msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -#| msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -#| msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez ośrodek certyfikacji." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -#| msgid "The certificate has expired" msgid "The certificate has expired." msgstr "Certyfikat wygasł." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -#| msgid "The certificate hasn't yet been activated" msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -#| msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -#| msgid "" -#| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą serwera." +msgstr "" +"Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą " +"serwera." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -#| msgid "The certificate is self-signed" msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Certyfikat został podpisany przez wystawcę." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -#| msgid "" -#| "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Certyfikat został cofnięty przez odpowiedni ośrodek certyfikacji." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -#| msgid "The certificate is cryptographically weak" msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie słaby." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -#| msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Długość certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -#| msgid "The certificate is malformed" msgid "The certificate is malformed." msgstr "Nieprawidłowy format certyfikatu." @@ -2243,19 +2320,19 @@ msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s" msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 msgid "Certificate Details" msgstr "Szczegóły certyfikatu" @@ -2267,7 +2344,20 @@ msgstr "Nie można otworzyć adresu URI" msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest " +"tylko %s. Proszę wybrać inne położenie." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" @@ -2455,45 +2545,69 @@ msgstr "Brak komunikatu błędu" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Wiadomość (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:310 +#: ../src/empathy.c:308 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:314 +#: ../src/empathy.c:312 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:322 +#: ../src/empathy.c:320 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - komunikator Empathy" -#: ../src/empathy.c:501 +#: ../src/empathy.c:499 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont" -#: ../src/empathy.c:503 +#: ../src/empathy.c:501 #, c-format -#| msgid "There was an error while parsing the account details." msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont Telepathy. Błąd:\n" +"Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont Telepathy. " +"Błąd:\n" "\n" "%s" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Program Empathy rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Z pewnością wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " +"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." #: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -2525,8 +2639,12 @@ msgid "The error message was: %s" msgstr "Komunikat błędu: %s" #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "Można wrócić i spróbować ponownie wprowadzić szczegóły konta lub zakończyć tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja." +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Można wrócić i spróbować ponownie wprowadzić szczegóły konta lub zakończyć " +"tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 @@ -2558,8 +2676,16 @@ msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta" #: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." -msgstr "Za pomocą programu Empathy można rozmawiać z ludźmi w sieci będącymi w pobliżu oraz przyjaciółmi i znajomymi, którzy używają Google Talk, AIM, Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje." +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Za pomocą programu Empathy można rozmawiać z ludźmi w sieci będącymi w " +"pobliżu oraz przyjaciółmi i znajomymi, którzy używają Google Talk, AIM, " +"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery " +"internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje." #: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" @@ -2586,8 +2712,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:810 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "Yes" msgstr "Tak" @@ -2596,8 +2722,16 @@ msgid "No, that's all for now" msgstr "Nie, to na razie wszytko" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 -msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z osobami połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\"" +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Program Empathy może automatycznie wykrywać i umożliwiać rozmowę z osobami " +"połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, " +"czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie " +"lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\"" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 @@ -2605,12 +2739,20 @@ msgid "Edit->Accounts" msgstr "Edycja->Konta" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "Nie chcę na razie włączać tej funkcji" +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "_Nie chcę na razie włączać tej funkcji" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 -msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" -msgstr "Nie będzie można rozmawiać z osobami połączonymi do lokalnej sieci, jeśli pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby włączyć tę funkcję, proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu\" z okna Konta" +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Nie będzie można rozmawiać z osobami połączonymi do lokalnej sieci, jeśli " +"pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby włączyć tę funkcję, " +"proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu" +"\" z okna Konta" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "telepathy-salut not installed" @@ -2680,16 +2822,16 @@ msgstr "" "Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n" "spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Nie usunie to konta na serwerze." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2698,17 +2840,15 @@ msgstr "" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557 -#| msgid "_Enabled" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 msgid "_Enable" msgstr "_Włączone" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558 -#| msgid "_Enabled" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 msgid "_Disable" msgstr "Wyłą_czone" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2729,8 +2869,12 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Protokół:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego wymaganego protokołu." +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego " +"wymaganego protokołu." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" @@ -2841,35 +2985,57 @@ msgstr "Szczegóły techniczne" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358 #, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" -msgstr "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku używanego przez ten komputer" +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku " +"używanego przez ten komputer" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363 #, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" -msgstr "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego przez ten komputer" +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego " +"przez ten komputer" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 #, c-format -msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." -msgstr "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może " +"się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Wystąpił błąd sieci" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392 #, c-format -msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." -msgstr "Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" w menu Pomoc." +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie w składniku Telepathy. Proszę zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" " +"w menu Pomoc." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400 msgid "There was a failure in the call engine" @@ -2979,13 +3145,11 @@ msgstr "Podgląd obrazu" msgid "_Call" msgstr "_Zadzwoń" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 -#: ../src/empathy-chat-window.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2993,7 +3157,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:488 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3001,7 +3165,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)" msgstr[1] "%s (i %u inne)" msgstr[2] "%s (i %u innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:504 +#: ../src/empathy-chat-window.c:497 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3009,7 +3173,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:506 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3017,7 +3181,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:715 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 msgid "Typing a message." msgstr "Pisze wiadomość." @@ -3053,8 +3217,7 @@ msgstr "Przenieś kartę w p_rawo" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomościach" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" @@ -3066,8 +3229,7 @@ msgstr "_Rozmowa" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odłącz kartę" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -3075,8 +3237,7 @@ msgstr "_Edycja" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -3088,8 +3249,7 @@ msgstr "_Następna karta" msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Lista kontaktów" @@ -3135,8 +3295,7 @@ msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s" @@ -3192,9 +3351,7 @@ msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 -#: ../src/empathy-main-window.c:367 -#| msgid "Password" +#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:369 msgid "Password required" msgstr "Hasło wymagane" @@ -3289,19 +3446,16 @@ msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Ukończono przesyłanie pliku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\"" @@ -3327,8 +3481,12 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje importowanie kont tylko z programu Pidgin." +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje " +"importowanie kont tylko z programu Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -3347,41 +3505,39 @@ msgstr "Protokół" msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/empathy-main-window.c:384 -#| msgid "Password" +#: ../src/empathy-main-window.c:386 msgid "Provide Password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../src/empathy-main-window.c:390 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-main-window.c:392 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/empathy-main-window.c:530 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "No match found" msgstr "Nie odnaleziono wyników" -#: ../src/empathy-main-window.c:685 +#: ../src/empathy-main-window.c:687 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" -#: ../src/empathy-main-window.c:691 +#: ../src/empathy-main-window.c:693 msgid "Edit Account" msgstr "Modyfikuj konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:697 +#: ../src/empathy-main-window.c:699 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +#: ../src/empathy-main-window.c:1417 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1748 +#: ../src/empathy-main-window.c:1751 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" -#: ../src/empathy-main-window.c:1862 +#: ../src/empathy-main-window.c:1866 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont" @@ -3390,7 +3546,6 @@ msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kontakty na _mapie" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -#| msgid "Contact List" msgid "Find in Contact _List" msgstr "Znajdź na _liście kontaktów" @@ -3406,8 +3561,7 @@ msgstr "Zarządzaj ulubionymi" msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormalny rozmiar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…" @@ -3451,8 +3605,7 @@ msgstr "_Przesyłanie plików" msgid "_Join…" msgstr "_Dołącz…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nowa rozmowa…" @@ -3469,8 +3622,6 @@ msgid "_Room" msgstr "_Pokój" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -#| msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#| msgid "_Link Contacts…" msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Wyszukaj kontakty…" @@ -3484,7 +3635,7 @@ msgstr "Członkowie" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3497,16 +3648,16 @@ msgstr "" "Wymagane hasło: %s\n" "Członkowie: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi" @@ -3515,12 +3666,19 @@ msgid "Couldn't load room list" msgstr "Nie można wczytać listy pokoi" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej pokoi na liście." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub kliknąć jeden lub więcej " +"pokoi na liście." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, " +"jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -3635,8 +3793,14 @@ msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." -msgstr "Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca po przecinku." +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Zmniejszenie dokładności położenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko " +"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS będą dokładne do 1 miejsca " +"po przecinku." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" @@ -3655,7 +3819,9 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 @@ -3707,70 +3873,72 @@ msgstr "Stan" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/empathy-map-view.c:453 +#: ../src/empathy-map-view.c:442 msgid "Contact Map View" msgstr "Widok mapy kontaktów" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 msgid "Debug Window" msgstr "Okno debugowania" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 msgid "Level " msgstr "Poziom " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1568 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 -msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." -msgstr "Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 @@ -3785,28 +3953,32 @@ msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:" msgid "Invite" msgstr "Zaproś" -#: ../src/empathy-accounts.c:178 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy działanie" +msgstr "" +"Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy " +"działanie" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\"" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" +msgstr "" +"Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Konta programu Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:232 +#: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Konta programu Empathy" @@ -3814,8 +3986,7 @@ msgstr "Konta programu Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Debuger programu Empathy" -#: ../src/empathy-chat.c:104 -#| msgid "- Empathy IM Client" +#: ../src/empathy-chat.c:107 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr " - komunikator Empathy" @@ -3841,30 +4012,14 @@ msgstr "Odmów" msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" -#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" -#~ msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -#~ msgstr "Określa, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów." - -#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -#~ msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysłanego pliku nie zgadzają się" - -#~ msgid "Add _New Preset" -#~ msgstr "Dodaj _nową własną wiadomość" - -#~ msgid "Saved Presets" -#~ msgstr "Zapisane własne wiadomości" - -#~ msgid "Subscription requested by %s" -#~ msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez użytkownika %s" - -#~ msgid "%s is now offline." -#~ msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu offline." - -#~ msgid "%s is now online." -#~ msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu online." +#: ../src/empathy-call-observer.c:130 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s" -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontekst" +#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie przeprowadzano inną " +"rozmowę."