From: Daniel Nylander Date: Sat, 3 Oct 2009 08:14:08 +0000 (+0200) Subject: Updated Swedish translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=c2bb927bab8cba3fe9ca3e6a95eae88657cb4911 Updated Swedish translation --- diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ddadf1b3..1c86f1de 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-01 00:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-03 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-03 10:14+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Anslutningshanterare ska användas" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Huruvida tema ska användas för chattrum eller inte." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd." #: ../libempathy/empathy-account.c:1158 @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Den valda filen är tom" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 -#: ../src/empathy.c:285 +#: ../src/empathy.c:276 msgid "People nearby" msgstr "Personer i närheten" @@ -523,16 +523,29 @@ msgstr "i framtiden" msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +msgid "L_og in" +msgstr "L_ogga in" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" +#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "Exempel: MittSkärmnamn" @@ -896,7 +909,7 @@ msgstr "Infoga smilis" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" @@ -955,22 +968,22 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har gått in i rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 -#: ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 +#: ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Samtal" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 msgid "Topic:" msgstr "Ämne:" @@ -1013,27 +1026,27 @@ msgstr "Bestäm _senare" msgid "Subscription Request" msgstr "Prenumerationsbegäran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 msgid "Removing group" msgstr "Tar bort grupp" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 msgid "Removing contact" msgstr "Tar bort kontakt" @@ -1220,13 +1233,6 @@ msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC" msgid "Location at (date)\t" msgstr "Plats den (datum)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1311,7 +1317,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -1460,15 +1466,15 @@ msgstr "Rent" msgid "Blue" msgstr "Blått" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kunde inte öppna uri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 msgid "Select a destination" msgstr "Välj ett mål" @@ -1656,7 +1662,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 msgid "Talk!" msgstr "Prata!" @@ -1682,6 +1688,22 @@ msgstr "Konfigurera en kontakt." msgid "Select contact..." msgstr "Välj kontakt..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "Markerad kontakt kan inte ta emot filer." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "Markerad kontakt är frånkopplad." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "Inget felmeddelande" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)" + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Närvaro" @@ -1691,19 +1713,19 @@ msgstr "Närvaro" msgid "Set your own presence" msgstr "Ställ in din egna närvaro" -#: ../src/empathy.c:657 +#: ../src/empathy.c:754 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Anslut inte vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:661 +#: ../src/empathy.c:758 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Visa inte kontaktlistan vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:665 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Visa kontodialogrutan" -#: ../src/empathy.c:677 +#: ../src/empathy.c:774 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" @@ -1769,7 +1791,7 @@ msgstr "Ett fel inträffade" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nytt %s-konto" @@ -1856,23 +1878,23 @@ msgstr "Det finns osparade ändringar i ditt %s-konto." #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 msgid "New account" msgstr "Nytt konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1880,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Du är på väg att skapa ett nytt konto vilket kommer att\n" "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1889,7 +1911,13 @@ msgstr "" "Du håller på att ta bort kontot %s!\n" "Är du säker att du vill fortsätta?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" "\n" @@ -1899,7 +1927,12 @@ msgstr "" "\n" "Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara tillgängliga." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1907,7 +1940,7 @@ msgstr "" "Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n" "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1520 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1915,6 +1948,11 @@ msgstr "" "Du är på väg att stänga fönstret vilket kommer att\n" "förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?" +#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1688 +msgid "_Next" +msgstr "_Nästa" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Konton" @@ -1944,63 +1982,68 @@ msgid "_Create a new account" msgstr "_Skapa ett nytt konto" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importera..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "_Återanvänd ett befintligt konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "account" msgstr "konto" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:430 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:433 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:541 msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 +#: ../src/empathy-call-window.c:674 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:781 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:800 msgid "Dialpad" msgstr "Knappsats" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:806 msgid "Audio input" msgstr "Ljudingång" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:810 msgid "Video input" msgstr "Videoingång" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:873 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Ring med %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" msgstr "Ring" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Ansluten — %d:%02dm" @@ -2034,12 +2077,12 @@ msgstr "_Ring" msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtal (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver ett meddelande." @@ -2122,75 +2165,75 @@ msgstr "Anslut automatiskt" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Hantera favoritrum" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:329 msgid "Incoming call" msgstr "Inkommande samtal" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "_Reject" msgstr "Avv_isa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "_Answer" msgstr "_Svara" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:454 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Inkommande samtal från %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:498 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:509 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med." -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 msgid "Room invitation" msgstr "Rumsinbjudan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:640 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s bjuder in dig till %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:648 msgid "_Decline" msgstr "_Neka" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Gå in" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s har bjudit in dig till %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:718 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Inkommande filöverföring från %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:898 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Prenumeration begärd av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2200,13 +2243,13 @@ msgstr "" "Meddelande: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:939 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s är nu frånkopplad." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:955 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s är nu ansluten." @@ -2334,15 +2377,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importera konton" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:282 msgid "Import" msgstr "Importera" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:291 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Source" msgstr "Källa" @@ -2585,121 +2628,121 @@ msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Tillåt _GPS-användning" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Tillåt användning av _mobiltelefon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Tillåt _nätverksanvändning" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chatt_ema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Inaktivera notifieringar under fr_ånvaro eller upptagen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Inaktivera ljud under fr_ånvaro eller upptagen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt ansluter" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt kopplar från" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Aktivera notifieringar när _chatten inte är fokuserad" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Aktivera rättstavning för språk:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Inställningar för Geoclue" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Platskällor:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Spela upp ljud för händelser" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Integritet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." msgstr "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att använda en decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Visa _smilisar som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Visa kontakt_lista i rum" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Ljud" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavningskontroll" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Listan visar endast språk som du har en ordlista installerad för." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Teman" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobiltelefon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "_Nätverk (IP, Wifi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster" @@ -2712,6 +2755,10 @@ msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Minska precision för plats" +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +msgid "Respond" +msgstr "Svara" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -2801,6 +2848,14 @@ msgstr "Nivå" msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning." +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Tillåt _GPS-användning" +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Tillåt användning av _mobiltelefon" +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Tillåt _nätverksanvändning" +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Inställningar för Geoclue" #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "Lägg till konto" #~ msgid "Gmail" @@ -3126,8 +3181,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "Inaktivera" #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "_Nytt meddelande..." -#~ msgid "New message" -#~ msgstr "Nytt meddelande" #~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." #~ msgstr "" #~ "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig." @@ -3161,8 +3214,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "" #~ "Prenumerationsförfrågan för %s\n" #~ "Meddelande: %s" -#~ msgid "Instant Messenger" -#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient" #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list." #~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte ha dig i min kontaktlista." #~ msgid "Imendio " @@ -3536,8 +3587,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "Ämne: %s" #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "Vill du lägga till denna person till din kontaktlista?" -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Vill du lägga till %s till din kontaktlista?" #~ msgid "Logging in to account '%s'" #~ msgstr "Loggar in mot kontot \"%s\"" #~ msgid "Remember Password?" @@ -3938,8 +3987,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe #~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka använda ditt konto:" #~ msgid "Gossip will now try to register the account:" #~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka registrera kontot:" -#~ msgid "Reason:" -#~ msgstr "Orsak:" #~ msgid "R_esource:" #~ msgstr "R_esurs:" #~ msgid "Personal Information"