From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Wed, 4 Jun 2008 12:37:17 +0000 (+0000) Subject: Updated Galician Translation. X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=b3c68f043cf0817448d2ce1e9aa68135f81f7fa5 Updated Galician Translation. svn path=/trunk/; revision=1145 --- diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 1c8b9559..ec11f22a 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-14 11:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-14 11:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-04 14:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-04 14:36+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,68 +42,68 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tema da ventá de conversa" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Checks if Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Comproba se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Checks if NetworkManager should be used" -msgstr "Comproba se se debería usar NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Checks if Salut account is created" -msgstr "Comproba se se creou a conta Salut" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "Lista separada por comas de idiomas que se usarán na revisión ortográfica " "(ex. en, gl, es)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Lista compacta de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Criterio de ordenamento da lista de contactos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Activar ventá emerxente cando un contacto está dispoñible" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable sound when away" msgstr "Activar son ao ausentarse" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Activar son cando se está ocupado" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar corrector ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar a ventá principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar a ventá principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Se se debería usar NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Nick completed character" msgstr "Carácter de completado de alcume" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir conversas novas en ventás separadas" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Salut account is created" +msgstr "A conta Salut está creada" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" @@ -235,27 +235,27 @@ msgstr "" "ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" " "ordenará a lista polo estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:665 ../src/empathy.c:244 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240 msgid "People nearby" msgstr "Xente máis próxima" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:466 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Available" msgstr "Dispoñible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:468 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:471 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:473 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:476 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas" msgid "_Room List locale:" msgstr "Configuración da lista de _salas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " "nova entrada para que a configure." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "" "Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para " "cada protocolo que queira usar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "No Account Selected" msgstr "Ningunha conta seleccionada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240 msgid "" "\n" "\n" @@ -507,20 +507,20 @@ msgstr "" "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " "configurar na lista da esquerda." -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246 msgid "No Accounts Configured" msgstr "Non hai ningunha conta configurada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" "Vai a eliminar a súa conta %s!\n" "Está seguro de que quere proceder?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "%s uniuse á sala" msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:126 -#: ../src/empathy-call-window.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122 +#: ../src/empathy-call-window.c:394 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -701,52 +701,52 @@ msgstr "Decidir _despois" msgid "Subscription Request" msgstr "Solicitude de subscrición" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 msgid "Removing group" msgstr "Eliminando grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 msgid "Removing contact" msgstr "Eliminando contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversas anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" @@ -992,14 +992,14 @@ msgstr "Celta" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Europeo central" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Chinés simplificado" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 @@ -1026,7 +1026,6 @@ msgstr "Cirílico/Ruso" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Círilico/Ucraniano" @@ -1150,7 +1149,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megáfono" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 msgid "Talk!" msgstr "Falar!" @@ -1177,63 +1176,63 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establecer a súa presencia" -#: ../src/empathy.c:129 +#: ../src/empathy.c:125 msgid "Invalid handle" msgstr "Manexador inválido" -#: ../src/empathy.c:132 +#: ../src/empathy.c:128 msgid "No matching connection" msgstr "Non hai unha conexión coincidinte" -#: ../src/empathy.c:135 +#: ../src/empathy.c:131 msgid "Invalid account" msgstr "Conta inválida" -#: ../src/empathy.c:138 +#: ../src/empathy.c:134 msgid "Presence failure" msgstr "Fallo de presencia" -#: ../src/empathy.c:141 +#: ../src/empathy.c:137 msgid "No accounts" msgstr "Sen contas" -#: ../src/empathy.c:144 ../src/empathy-main-window.c:896 +#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896 msgid "Network error" msgstr "Erro da rede" -#: ../src/empathy.c:147 +#: ../src/empathy.c:143 msgid "Contact does not support voice" msgstr "O contacto non soporta voz" -#: ../src/empathy.c:150 +#: ../src/empathy.c:146 msgid "Lowmem" msgstr "Memoria baixa" -#: ../src/empathy.c:153 +#: ../src/empathy.c:149 msgid "Channel request generic error" msgstr "Erro xenérico na petición do canal" -#: ../src/empathy.c:156 +#: ../src/empathy.c:152 msgid "Channel banned" msgstr "Expulsado do canal" -#: ../src/empathy.c:159 +#: ../src/empathy.c:155 msgid "Channel full" msgstr "Canal cheo" -#: ../src/empathy.c:162 +#: ../src/empathy.c:158 msgid "Channel invite only" msgstr "O canal é só de invitación" -#: ../src/empathy.c:165 +#: ../src/empathy.c:161 msgid "Unknown error code" msgstr "Erro de código descoñecido" -#: ../src/empathy.c:369 +#: ../src/empathy.c:365 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio" -#: ../src/empathy.c:381 +#: ../src/empathy.c:377 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy" @@ -1279,60 +1278,64 @@ msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome" msgid "translator-credits" msgstr "Ignacio Casal Quinteiro " -#: ../src/empathy-call-window.c:139 +#: ../src/empathy-call-window.c:141 msgid "Closed" msgstr "Pechado" -#: ../src/empathy-call-window.c:251 +#: ../src/empathy-call-window.c:253 msgid "End this call?" msgstr "Rematar esta chamada?" -#: ../src/empathy-call-window.c:253 +#: ../src/empathy-call-window.c:255 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Pechar esta ventá, rematará a chamada en progreso." -#: ../src/empathy-call-window.c:254 +#: ../src/empathy-call-window.c:256 msgid "_End Call" msgstr "_Rematar chamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:305 +#: ../src/empathy-call-window.c:310 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada entrante" -#: ../src/empathy-call-window.c:307 +#: ../src/empathy-call-window.c:312 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s estalle chamando, quere responder?" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:318 msgid "_Reject" msgstr "_Rexeitar" -#: ../src/empathy-call-window.c:318 +#: ../src/empathy-call-window.c:323 msgid "_Answer" msgstr "Re_sposta" -#: ../src/empathy-call-window.c:364 +#: ../src/empathy-call-window.c:369 msgid "Empathy Call" msgstr "Chamada de Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:365 +#: ../src/empathy-call-window.c:370 msgid "Readying" msgstr "Preparándose" -#: ../src/empathy-call-window.c:374 +#: ../src/empathy-call-window.c:379 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "Chamada de Empathy - %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:378 +#: ../src/empathy-call-window.c:383 msgid "Ringing" msgstr "Soando" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#: ../src/empathy-call-window.c:396 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" +#: ../src/empathy-call-window.c:498 +msgid "Call rejected because there is already a running call." +msgstr "Chamada rexeitada porque xa hai unha chamada en curso." + #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "#" msgstr "#" @@ -1397,16 +1400,16 @@ msgstr "Colgar" msgid "Send Video" msgstr "Envía vídeo" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#: ../src/empathy-chat-window.c:316 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversas (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:382 +#: ../src/empathy-chat-window.c:383 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:385 +#: ../src/empathy-chat-window.c:386 msgid "Typing a message." msgstr "Escribindo unha mensaxe." @@ -1771,7 +1774,7 @@ msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas" msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes" -#: ../src/empathy-status-icon.c:400 +#: ../src/empathy-status-icon.c:461 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1780,43 +1783,49 @@ msgstr "" "Mensaxe nova de %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-status-icon.c:440 +#: ../src/empathy-status-icon.c:501 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chamada entrante de %s" #. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-status-icon.c:469 +#: ../src/empathy-status-icon.c:538 #, c-format msgid "" "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." msgstr "" +"%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria " +"para manexala." -#: ../src/empathy-status-icon.c:478 +#: ../src/empathy-status-icon.c:547 msgid "Invitation Error" msgstr "Erro na invitación" -#: ../src/empathy-status-icon.c:503 +#: ../src/empathy-status-icon.c:572 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " "handle it." msgstr "" +"%s estalle ofrecendo unha invitación. Iniciarase unha aplicación externa " +"para manexala." -#: ../src/empathy-status-icon.c:508 +#: ../src/empathy-status-icon.c:577 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." msgstr "" +"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa " +"necesaria para manexala." -#: ../src/empathy-status-icon.c:553 +#: ../src/empathy-status-icon.c:623 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Solicitude de subscrición de %s" -#: ../src/empathy-status-icon.c:556 +#: ../src/empathy-status-icon.c:626 #, c-format msgid "" "\n"