From: Guillaume Desmottes Date: Fri, 10 Aug 2012 15:23:52 +0000 (+0200) Subject: Merge remote-tracking branch 'burton/aggregator' X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=a5346f80e2d9b5f2fac7909e3688a6ae69d823a8;hp=91186e9bfcc4dc46d329f18ff0533a6bfff97a65 Merge remote-tracking branch 'burton/aggregator' --- diff --git a/po/he.po b/po/he.po index a787839f..ecfcfbc9 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-24 22:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-24 22:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 15:39+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 15:39+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -33,16 +33,6 @@ msgstr "‏Empathy מסרים מידיים" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2523 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Connection managers should be used" @@ -486,12 +476,12 @@ msgstr "הקובץ הנבחר ריק" msgid "Password not found" msgstr "הססמה לא נמצאה" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "ססמת חשבון המסרים המידיים עבור %s‏ (%s)" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "הססמה עבור החדר '%s' דרך החשבון %s ‏(%s)" @@ -1229,36 +1219,36 @@ msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627 msgid "Couldn't convert image" msgstr "לא ניתן להמיר תמונה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035 msgid "Take a picture..." msgstr "צילום תמונה..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048 msgid "No Image" msgstr "ללא תמונה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" @@ -1746,180 +1736,34 @@ msgstr "ההודעה המציגה אותך:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "ערוצים:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "ארץ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "מדינה:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "עיר:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "אזור:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "מיקוד:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "רחוב:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "מבנה:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "קומה:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "חדר:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "טקסט:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "תיאור:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "כתובת:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "רמת דיוק:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "שגיאה:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "סטייה אנכית (מטרים):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "סטייה אופקית (מטרים):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "מהירות:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "אזימוט:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "מהירות הטיפוס:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "עדכון אחרון ב־:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "קו אורך:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "קו רוחב:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "גובה:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "מיקום" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "שמירת תמונה אישית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 -msgid "Personal Details" -msgstr "פרטים אישיים" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "פרטי איש קשר" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "מזהה" +#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "כינוי" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "פרטי איש קשר" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" @@ -1970,37 +1814,37 @@ msgstr "קבוצה" msgid "New Contact" msgstr "איש קשר חדש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "האם לחסום את %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:" msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:" msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "ח_סימה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" @@ -2157,6 +2001,122 @@ msgstr "הקבוצה מוסרת" msgid "Re_name" msgstr "שנה _שם" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "ערוצים:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "ארץ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "מדינה:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "עיר:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "אזור:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "מיקוד:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "רחוב:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "מבנה:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "קומה:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "חדר:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "טקסט:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "כתובת:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "רמת דיוק:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "שגיאה:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "סטייה אנכית (מטרים):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "סטייה אופקית (מטרים):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "מהירות:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "אזימוט:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "מהירות הטיפוס:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "עדכון אחרון ב־:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "קו אורך:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "קו רוחב:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "גובה:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC" + #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" @@ -2709,6 +2669,14 @@ msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, msgid "Incoming file from %s" msgstr "קובץ נכנס מ־%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +msgid "Personal Details" +msgstr "פרטים אישיים" + #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 msgid "_Copy Link Address" @@ -2956,63 +2924,55 @@ msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-call-window.c:1268 msgid "Connecting…" msgstr "בהתחברות…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "לא מחובר — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "מנותק — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "מצב לא ידוע" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account." msgstr "חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "עריכת הגדרות החיבור" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1567 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3021,24 +2981,24 @@ msgstr "" "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1758 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698 msgid "_Enabled" msgstr "מו_פעל" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1781 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721 msgid "Rename" msgstr "שנה שם" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2197 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141 msgid "_Connect" msgstr "הת_חברות" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2380 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3046,6 +3006,11 @@ msgstr "" "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n" "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "י_בוא…" @@ -4303,14 +4268,26 @@ msgstr "_שיחה חדשה…" msgid "Status" msgstr "מצב" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:173 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "בוצע" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:181 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "עריכת אפשרויות חשבון ה־%s" + +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP" + +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת." + #~ msgid "_Block User" #~ msgstr "_חסימת משתמש" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 7d3edfd6..33876ae0 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -2,1104 +2,1064 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. -# Sandeep Shedmake , 2009, 2011. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:56+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 17:15+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "एम्पथि" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "IM क्लाएंट" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "IM क्लाएंट" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, nl\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Contact list sort criterium" -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन प्रस्तुत करा." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची" +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा " +"नाही याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "मुख्य चौकट लपवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "मुख्य चौकट लपवा." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Nick completed character" -msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -#| msgid "Path of the adium theme to use" -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन " +"प्रस्तुत करा." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "संपर्क गट दाखवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत " +"चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत " +"चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु " +"केंद्रीत नसल्यास " +"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "अवतार दाखवा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -#| msgid "Protocol" -msgid "Show protocols" -msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "इतर वापरकर्त्यांना टाइप करतेवेळी त्यांना माहिती द्या" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत " +"नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, " +"nl\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -#| "reasons." -msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." -msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -#| msgid "" -#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -#| "disconnect/reconnect." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -#| msgid "" -#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " -#| "check with." -msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -#| msgid "" -#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -#| msgid "" -#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " -#| "network." -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera device" +msgstr "कॅमेरा साधन" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -#| msgid "" -#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -#| "network." -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. " +"/dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera position" +msgstr "कॅमेरा ठिकाण" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "एको कँसलेशन समर्थन" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह " +"दाखवायचे की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -#| "even if the chat is already opened, but not focused." -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास " -"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +msgid "No reason was specified" +msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " -#| "with the 'x' button in the title bar." -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दाखवायचे की नाही." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -#| msgid "" -#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " -#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " -#| "will sort the contact list by state." -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" " -"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप " -"क्रमवारीत लावली जाईल." +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 -#| msgid "File transfer completed" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Unknown reason" +msgstr "अपरिचीत कारण" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 msgid "The selected file is empty" msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "पासवर्ड आढळले नाही" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले" +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले" +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Called %s" +msgstr "%sला कॉल केले" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#, c-format +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "%s पासून कॉल" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य" +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी" +msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 -msgid "Unknown reason" -msgstr "अपरिचीत कारण" +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी" +msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d तास पूर्वी" +msgstr[1] "%d तास पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी" +msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी" +msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी" +msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "भविष्यात" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "दूर" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "अदृष्य" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "ऑफलाईन" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#| msgctxt "file transfer percent" +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 #| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -#| msgid "No reason was specified" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 -#| msgid "%s is now offline." +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "नेटवर्क त्रुटी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख पटली नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "नाव वापरणीत आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 -#| msgid "Certificate not activated" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 -#| msgid "Connection managers should be used" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "जोडणी नाकारले आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 -#| msgid "Connection managers should be used" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 -#| msgid "Connection managers should be used" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "जोडणी गमावली" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "हे स्रोत आधिपासूनच सर्व्हरशी जोडले आहे" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 -#| msgid "Certificate not provided" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत आहे" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत " +"आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, क्रिप्टोग्राफि लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे" +msgstr "" +"सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, " +"क्रिप्टोग्राफि " +"लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +msgid "Your software is too old" +msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#| msgid "Interval (seconds)" +msgid "Internal error" +msgstr "आंतरिक त्रुटी" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 msgid "People Nearby" msgstr "जवळपासचे लोकं" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! जपान" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 msgid "Google Talk" msgstr "Google टॉक" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook चॅट" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी" -msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#| msgid "_Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "सर्व खाती" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी" -msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "पासवर्ड (_w)" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d तास पूर्वी" -msgstr[1] "%d तास पूर्वी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#| msgid "Screen _Name:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी" -msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "उदाहरणार्थ: माझेस्क्रीननाव" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी" -msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी" -msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#| msgid "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "पोर्ट (_P)" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -msgid "in the future" -msgstr "भविष्यात" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#| msgid "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "सर्व्हर (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501 -msgid "All" -msgstr "सर्व" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "प्रगत" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "खाते" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 -#| msgid "Password:" -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "सर्व्हर" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "खाते" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "सर्व्हर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 #, c-format -msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे." +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 #, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा" +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 -#| msgid "_Username:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 msgid "Username:" msgstr "वापरकर्तानाव:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 msgid "A_pply" msgstr "लागू करा (_p)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 -#| msgid "_Join" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 msgid "L_og in" msgstr "प्रवेश करा (_o)" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "खाते:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 -#| msgid "Enabled" -msgid "_Enabled" -msgstr "सुरू केले (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 msgid "This account already exists on the server" msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 -#| msgid "_Create a new account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 msgid "Create a new account on the server" msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "रद्द करा (_n)" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s वरील %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s खाते" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 msgid "New account" msgstr "नवीन खाते" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#| msgid "Example: MyScreenName" -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "उदाहरणार्थ: माझेस्क्रीननाव" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "प्रगत" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "पासवर्ड (_w):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -#| msgid "Password:" -msgid "Remember Password" -msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट (_P):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "सर्व्हर (_S):" +#| msgid "Login I_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "प्रवेश ID (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#| msgid "Example: username" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Example: username" msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्तानाव" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "दाखलन ID (_D):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#| msgid "Example: 123456789" -msgid "Example: 123456789" -msgstr "उदाहरणार्थ: 123456789" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#| msgid "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ UIN (_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -#| msgid "Charset:" -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "अक्षरसंच (_a):" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "उदाहरणार्थ: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ UIN (_U):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#| msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "अक्षरसंच (_a)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -#| msgid "_About" -msgid "Auto" -msgstr "स्वयं" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 -#| msgid "Western" -msgid "Register" -msgstr "रेजिस्टर" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 -msgid "Options" -msgstr "पर्याय" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 -#| msgid "No" -msgid "None" -msgstr "काहीही नाही" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#| msgid "Charset:" -msgid "Character set:" -msgstr "अक्षरसंच:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#| msgid "Character set:" +msgid "Character set" +msgstr "अक्षरसंच" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "नेटवर्क:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Add…" +msgid "Add…" +msgstr "समाविष्ट करा…" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "टोपननाव:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "काढून टाका" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "वास्तविक नाव:" +msgid "Up" +msgstr "वर" +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "सर्व्हर्स्" +msgid "Down" +msgstr "खाली" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -#| msgid "What is your AIM screen name?" -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?" +msgid "Servers" +msgstr "सर्व्हर्स्" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?" +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड " +"देऊ नका." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#| msgid "Example: user@gmail.com" -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्ता@gmail.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "टोपननाव" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#| msgid "Example: user@jabber.org" -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्ता@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Quit message" +msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#| msgid "Real name:" +msgid "Real name" +msgstr "वास्तविक नाव" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#| msgid "Username:" +msgid "Username" +msgstr "वापरकर्तानाव" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -#| msgid "Pri_ority:" -msgid "Priori_ty:" -msgstr "प्राधान्य (_t):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "स्त्रोत (_u):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -1108,208 +1068,286 @@ msgid "" msgstr "" "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n" "facebook.com/बॅजर असल्यास, बॅजर द्या.\n" -"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी या पानाचा वापर करा." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)" +"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी या पानाचा वापर करा." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#| msgid "What is your Windows Live user name?" -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्ता@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्ता@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "प्राधान्य (_t)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "स्त्रोत (_u)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#| msgid "Example: user@hotmail.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nic_kname:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "टोपणनाव (_k)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "_Last Name" +msgstr "शेवटचे नाव (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name:" +msgid "_First Name" +msgstr "पहिले नाव (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#| msgid "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "जॅबर ID (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "ईमेल पत्ता (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "उदहारणार्थ: वापरकर्ता@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#| msgid "What is your Windows Live password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "ईमेल पत्ता (_m):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "स्वयं" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "Nickname:" -msgid "Nic_kname:" -msgstr "टोपणनाव (_k):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "पहिले नाव (_F):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "जॅबर ID (_J):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "शेवटचे नाव (_L):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "रेजिस्टर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "पर्याय" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "Example: user@my.sip.server" -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्ता@my.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "काहीही नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication username:" -msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "वापरकर्तानाव (_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#| msgid "Discover STUN" -msgid "Discover Binding" -msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "उदाहरणार्थ: वापरकर्ता@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "मध्यांतर (सेकंद)" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय" +msgid "Proxy Options" +msgstr "प्रॉक्सी पर्याय" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Loose Routing" -msgstr "लूज राऊटिंग" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "मिश्र पर्याय" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Mechanism:" -msgstr "यंत्रणा:" +#| msgid "STUN Server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN सर्व्हर" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "मिश्र पर्याय" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय" +msgid "Discover Binding" +msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#| msgid "_Port:" -msgid "Port:" -msgstr "पोर्ट:" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Proxy Options" -msgstr "प्रॉक्सी पर्याय" +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" +msgstr "यंत्रणा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "मध्यांतर (सेकंद)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication username:" +msgid "Authentication username" +msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN सर्व्हर:" +#| msgid "Transport:" +msgid "Transport" +msgstr "ट्रांस्पोर्ट" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -#| msgid "_Server:" -msgid "Server:" -msgstr "सर्व्हर:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "लूज राऊटिंग" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#| msgid "STUN port:" -msgid "Transport:" -msgstr "ट्रांस्पोर्ट:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "स्थानीय IP पत्ता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "_Username:" -msgstr "वापरकर्तानाव (_U):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "पासवर्ड (_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! ID (_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "अक्षरसंच (_a):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?" +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#| msgid "Yahoo I_D:" -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! ID (_D):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627 msgid "Couldn't convert image" msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903 +#| msgid "Couldn't convert image" +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035 +msgid "Take a picture..." +msgstr "चित्र घ्या..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048 msgid "No Image" msgstr "प्रतिमा नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल" @@ -1317,166 +1355,272 @@ msgstr "सर्व फाइल" msgid "Click to enlarge" msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 -#| msgid "Failed to reconnect this chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "खाते %s करीता ओळख पटवणे अपयशी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +msgid "Retry" +msgstr "पुनःप्रयत्न करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"खाते\n" +"%s करीता पासवर्ड द्या" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "नीवडा..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "नीवडा (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +#| msgid "invalid contact" +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "अवैध संपर्क ID" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" -msgstr "/part [] []: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे" +msgstr "" +"/part [] []: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: व्यक्तिगत गप्पा अघडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : व्यक्तिगत गप्पा अघडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" -msgstr "/say : सध्याच्या संभाषणकरीता पाठवा. याचा वापर '/' पासून सुरू होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन चॅट रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\"" +msgstr "" +"/say : सध्याच्या संभाषणकरीता पाठवा. याचा वापर '/' पासून " +"सुरू " +"होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन " +"चॅट " +"रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : संपर्काविषयी माहिती दाखवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." -msgstr "/help []: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. निर्देशीत असल्यावर, वापर दाखवा." +msgstr "" +"/help []: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. निर्देशीत असल्यावर, " +"वापर " +"दाखवा." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" msgid "Usage: %s" msgstr "वापर: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 -#| msgid "Unknown reason" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "Unknown command" msgstr "अपरिचीत आदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#| msgid "Insufficient free space to save file" +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "insufficient balance to send message. Top up." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +msgid "not capable" +msgstr "सक्षम नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "offline" msgstr "ऑफलाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "invalid contact" msgstr "अवैध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "permission denied" msgstr "परवानगी नकारली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "too long message" msgstr "खूप लांब संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "not implemented" msgstr "लागू केले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 msgid "Topic:" msgstr "विषय:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "विषय निश्चित करा: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 msgid "No topic defined" msgstr "विषय निश्चित नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(सूचना नाही)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179 msgid "_Send" msgstr "पाठवा (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s विलग झाला आहे" @@ -1484,12 +1628,12 @@ msgstr "%s विलग झाला आहे" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ला भहीष्कार केले" @@ -1497,17 +1641,17 @@ msgstr "%s ला भहीष्कार केले" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s चा नीषेध झाला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" @@ -1517,621 +1661,624 @@ msgstr "%s ने कक्ष सोडले" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 #, c-format -#| msgid "%s is now online." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 +#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 msgid "Disconnected" msgstr "जुळवणी तूटली" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133 -#| msgid "Members" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 msgid "Remember" msgstr "लक्षात ठेवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 msgid "Not now" msgstr "आत्ता नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187 -msgid "Retry" -msgstr "पुनःप्रयत्न करा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335 -#| msgid "_Join" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "सामील व्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 msgid "Connected" msgstr "जोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 msgid "Conversation" msgstr "संभाषण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 -#| msgid "permission denied" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "परवानगी नकारली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "खाते:" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 -msgid "_Open Link" -msgstr "लिंक उघडा (_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "_Blocked Contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "रोखलेले संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "संपूर्ण नाव" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "फोन क्रमांक" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "ईमेल पत्ता" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "संकेतस्थळ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "वाढदिवस" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "सर्व्हर:" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "पासून जोडलेले:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "निष्क्रीय संदेश:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Network" +msgid "work" +msgstr "काम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "घरी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "मोबाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "आवाज" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "पसंतीचे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "व्यक्तिगत माहिती" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "पत्र" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 -msgid "New Contact" -msgstr "नवीन संपर्क" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "पार्सल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "%s ला अडवायचे?" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +msgid "Search contacts" +msgstr "संपर्क शोधा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "शोधा: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 -msgid "_Block" -msgstr "अडवा (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +msgid "_Add Contact" +msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" -msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" +msgstr "संपर्क आढळले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "अवतार संचयन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "विनागट" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -#| msgid "_Favorite Chatroom" -msgid "Favorite People" -msgstr "पसंतीचे लोक" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "ओळखकर्ता" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?" +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +#| msgid "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "अलायस" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330 -msgid "Removing group" -msgstr "गट काढून टाकत आहे" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "संपर्क तपशील" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "काढून टाका (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "विनंती केलेली माहिती…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ठिकाण (दिनांक) प्रमाणे\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "क्लाएंट माहिती" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#| msgid "OS:" +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "आवृत्ती" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#| msgid "Client:" +msgid "Client" +msgstr "क्लाएंट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +msgid "Groups" +msgstr "गट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त " +"किंवा शून्य गट " +"निवडू शकता." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "गट जोडा (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "नीवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +msgid "Group" +msgstr "गट" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "नवीन संपर्क" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ला अडवायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:" +msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:" +msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" +msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "लिंकड् संपर्के" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "कॉल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Mobile" +msgstr "मोबाइल" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "Work" +msgstr "काम" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +msgid "_Block Contact" +msgstr "संपर्क अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले " +"संपर्काशी " +"कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 msgid "Removing contact" msgstr "संपर्क वगळ आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -#| msgid "_Add Contact..." -msgid "_Add Contact…" -msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 -#| msgid "_Contact" -msgid "_Block Contact" -msgstr "संपर्क अडवा (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +msgid "_Remove" +msgstr "काढून टाका (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "संवाद (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +msgid "_SMS" +msgstr "SMS (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 -#| msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 msgid "Send File" msgstr "फाइल पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 -#| msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgid "Share My Desktop" msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 -#| msgid "Join _Favorites" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "पसंतीचे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 msgid "Infor_mation" msgstr "माहिती (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "संपादीत करा (_E)" +msgstr "संपादित करा (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:919 -#| msgid "Inviting to this room" +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 msgid "Inviting you to this room" msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#| msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)" -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508 -#| msgid "Select a contact" -msgid "Search contacts" -msgstr "संपर्क शोधा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538 -#| msgid "Search" -msgid "Search: " -msgstr "शोधा: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596 -#| msgid "_Add Contact..." -msgid "_Add Contact" -msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +msgid "Removing group" +msgstr "गट काढून टाकत आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614 -msgid "No contacts found" -msgstr "संपर्क आढळले नाही" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +#| msgid "Real name:" +msgid "Re_name" +msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "संपर्क निवडा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -#| msgid "Fullname:" -msgid "Full name:" -msgstr "संपूर्ण नाव:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "फोन क्रमांक:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "ईमेल पत्ता:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -#| msgid "Web site:" -msgid "Website:" -msgstr "संकेतस्थळ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "वाढदिवस:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "वाहिनी:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "देशांकरीता ISO कोड:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "देश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "राज्य:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "शहर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "क्षेत्र:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "पोस्टल कोड:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "रस्ता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "बिल्डींग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "मजला:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "कक्ष:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "मजकुर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "वर्तन:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "अचूकपणाचा स्तर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "त्रुटी:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "वेग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "बिअरींग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "चढ वेग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "रेखांश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "अक्षांश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "उच्चता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "ठिकाण" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format -#| msgid "%s of %s" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918 -msgid "Save Avatar" -msgstr "अवतार संचयन" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "ठिकाण (दिनांक) प्रमाणे\t" - #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" msgstr "अलायस:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "क्लाएंट माहिती" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "क्लाएंट:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "संपर्क तपशील" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 msgid "Identifier:" msgstr "ओळखकर्ता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -#| msgid "Information requested..." -msgid "Information requested…" -msgstr "विनंती केलेली माहिती…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "आवृत्ती:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 -msgid "Groups" -msgstr "गट" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट " -"निवडू शकता." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 -msgid "_Add Group" -msgstr "गट जोडा (_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 -#| msgid "Select" -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "नीवडा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1436 -msgid "Group" -msgstr "गट" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:" -msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:" -msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 -#| msgid "_Offline Contacts" -msgid "Linked Contacts" -msgstr "लिंकड् संपर्के" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 -#| msgid "Select a contact" -msgid "Select contacts to link" -msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 -#| msgid "New Contact" -msgid "New contact preview" -msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 -#, c-format -#| msgid " (%s)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "संपादित करा (_E)" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#| msgid "_Offline Contacts" -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "लिंक संपर्के (_L)…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले संपर्काशी कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2139,28 +2286,26 @@ msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेल msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -#| msgid "Location at (date)\t" msgid "Location at (date)" msgstr "ठिकाण (दिनांक) प्रमाणे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "नवीन नेटवर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 -#| msgid "Select" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "नीवडा" @@ -2169,126 +2314,306 @@ msgstr "नीवडा" msgid "new server" msgstr "नवीन सर्व्हर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -#| msgid "_Offline Contacts" -msgid "Link Contacts" -msgstr "लिंक संपर्के" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "खंडीत करा (_U)…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -#| msgid "_Open Link" -msgid "_Link" -msgstr "लिंक (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -#| msgid "invalid contact" -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#| msgid "" +#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#| "that the details below are correct. You can easily change these details " +#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल." +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या " +"लोकांशी गप्पा मारू " +"शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा." -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "खंडीत करा (_U)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +msgid "People nearby" +msgstr "जवळील लोक" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664 -msgid "Date" -msgstr "दिनांक" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत संपादित करा → खाती नीवडून हे गुणविशेष बंद करा." -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "संभाषण" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "पुढचे शोधा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +msgid "Show" +msgstr "दाखवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "_Previous Tab" -msgid "Find Previous" -msgstr "मागील शोधा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +msgid "Search" +msgstr "शोधा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s मध्ये गप्पा करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s सह गप्पा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s सेकंद" +msgstr[1] "%s सेकंद" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s मिनीट" +msgstr[1] "%s मिनीटे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "काल" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +msgid "Anytime" +msgstr "केंवाहि" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +msgid "Anyone" +msgstr "कोणिहि" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +msgid "Who" +msgstr "कोण" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +msgid "When" +msgstr "केंव्हा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +msgid "Anything" +msgstr "काहिहि" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Text chats" +msgstr "मजकूर गप्पा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#| msgid "Call" +msgid "Calls" +msgstr "कॉल्स्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "येणारे कॉल्स्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "परतआलेले कॉल्स्" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +msgid "What" +msgstr "काय" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +#| msgid "C_lear" +msgid "Clear All" +msgstr "सर्व नष्ट करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 +msgid "Delete from:" +msgstr "येथून नष्ट करा:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "प्रोफाइल" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "पूर्वीचे संभाषण" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "संवाद" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "शोधा" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Video" +msgstr "व्हिडीओ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "पृष्ठ 2" -#. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "करीता (_F):" +msgid "Loading..." +msgstr "लोड करत आहे..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "संपर्क ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 -msgid "C_hat" -msgstr "संवाद (_h)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे" -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 -msgid "New Conversation" -msgstr "नवीन संभाषण" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252 -#| msgid "Send video" -msgid "Send _Video" -msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260 -msgid "C_all" -msgstr "कॉल (_a)" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270 -#| msgid "Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 msgid "New Call" msgstr "नवीन कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"खाते\n" -"%s करीता पासवर्ड द्या" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The contact is offline" +msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +msgid "This channel is full" +msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "परवानगी नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +msgid "New Conversation" +msgstr "नवीन संभाषण" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2296,37 +2621,41 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 -#| msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 msgid "Custom Message…" msgstr "पसंतीचे संदेश…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#| msgid "Edit Custom Messages" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"सध्याचे संदेश: %s\n" +"नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप " +"दाबा." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 msgid "Set status" msgstr "स्तर ठरवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 msgid "Custom messages…" msgstr "पसंतीचे संदेश…" @@ -2334,19 +2663,34 @@ msgstr "पसंतीचे संदेश…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "नवीन %s खाते" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#| msgid "Hindi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#| msgid "Match case" +msgid "_Match case" +msgstr "केस जुळवा (_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "_Previous" +msgstr "मागील (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "पुढील (_N)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "जोडणीकरीता घटना" +#| msgid "Match case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "केस जुळवा (_c)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" @@ -2392,38 +2736,40 @@ msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल" msgid "Voice call ended" msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Save _New Status Message" -msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Edit Custom Messages" -msgid "Saved Status Messages" -msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "क्लासिक" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +msgid "_Decline" +msgstr "नकारा (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "सोपे" +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#| msgid "Accept" +msgid "_Accept" +msgstr "स्वीकारा (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "साफ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "निळा" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 +#| msgid "N_ormal Size" +msgid "Normal" +msgstr "सर्वसाधारण" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." @@ -2434,12 +2780,10 @@ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -#| msgid "Certificate expired" msgid "The certificate has expired." msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -#| msgid "Certificate not activated" msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही." @@ -2452,13 +2796,15 @@ msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -#| msgid "Certificate self-signed" msgid "The certificate is self-signed." msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले आहे." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" +"प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले " +"आहे." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." @@ -2469,65 +2815,86 @@ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -#| msgid "Certificate expired" msgid "The certificate is malformed." msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Expected hostname: %s" msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#| msgid "Context" -msgid "Continue" -msgstr "चालू ठेवा" +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "सुरू ठेवा (_o)" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 -#| msgid "Certificate expired" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "प्रमापपत्र तपशील" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI उघडण्यास अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 msgid "Select a file" msgstr "फाइल निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." -msgstr "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. कृपया इतर ठिकाण नीवडा." +msgstr "" +"ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. " +"कृपया इतर " +"ठिकाण नीवडा." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s पासून येणारे फाइल" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +#| msgid "Technical Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "वैयक्तिक तपशील" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिंक उघडा (_O)" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "सद्याची लोकेल" @@ -2695,55 +3062,14 @@ msgstr "पश्चिमी" msgid "Vietnamese" msgstr "वियेतनामी" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -#| msgid "The selected file is not a regular file" -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -#| msgid "The selected file is empty" -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "नीवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -#| msgid "too long message" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )" -#: ../src/empathy.c:308 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका" - -#: ../src/empathy.c:312 -#| msgid "Don't show the contact list on startup" -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका" - -#: ../src/empathy.c:320 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट" - -#: ../src/empathy.c:499 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी" - -#: ../src/empathy.c:501 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. " -"त्रुटी याप्रकारे आढळली:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -2778,237 +3104,108 @@ msgstr "" "एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "संदिप शेडमाके , 2011." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -#| msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -#| msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -#| msgid "There has been an error while creating the account." -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -#| msgid "There has been an error." -msgid "There was an error." -msgstr "त्रुटी आढळली." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -#| msgid "Error sending message '%s': %s" -msgid "The error message was: %s" -msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या " -"सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 -msgid "An error occurred" -msgstr "त्रुटी आढळली" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व " -"इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा " -"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 -msgid "Yes" -msgstr "होय" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या लोकांशी गप्पा मारू शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा. " -"हे तपशील पुढे सहजपणे बदलणे शक्य आहे किंवा 'खाते' संवादचा वापर करून हे गुणविशेष अशक्य करू शकत" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 -#| msgid "_Edit account" -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "संपादीत करा->खाते" +"कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 -#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी गप्पा करू शकणार नाही. " -"हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नाही" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक" +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत" +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "सध्याचे खाती आयात करा" +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- एम्पथि खाते" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या" +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "एम्पथि खाते" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 #, c-format -#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 -#| msgid "Connecting..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 msgid "Connecting…" msgstr "जोडणी करत आहे…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format -#| msgid "Offline" msgid "Offline — %s" msgstr "ऑफलाइन — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format -#| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected — %s" msgstr "खंडीत — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 -#| msgid "Unknown reason" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "अपरिचीत स्थिती" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया " +"telepathy-haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू " +"करा." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n" -"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298 #, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3016,539 +3213,721 @@ msgstr "" "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 -#| msgid "Enabled" -msgid "_Enable" -msgstr "सुरू करा (_E)" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698 +msgid "_Enabled" +msgstr "सुरू केले (_E)" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721 +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "पुनःनामांकन करा" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 -msgid "_Disable" -msgstr "बंद करा (_D)" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137 +msgid "_Skip" +msgstr "वगळा (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "जोडणी करा (_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n" +"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष " +"होतील.\n" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Edit Contact Information" -msgid "Loading account information" -msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Protocol" -msgid "Protocol:" -msgstr "प्रोटोकॉल:" +msgid "_Import…" +msgstr "आयात करा (_I)…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत " +"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड " +"प्रतिष्ठापीत " "करा." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "समाविष्ट करा (_A)…" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Import" -msgid "_Import…" -msgstr "आयात करा (_I)…" +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-auth-client.c:243 -#| msgid "- Empathy IM Client" +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट" -#: ../src/empathy-auth-client.c:259 -#| msgid "Authentication failed" +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 msgid "Empathy authentication client" msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "जवळील लोक" +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका" + +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका" + +#: ../src/empathy.c:452 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट" + +#: ../src/empathy.c:628 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy-av.c:118 -#| msgid "- Empathy IM Client" +#: ../src/empathy.c:630 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे " +"आढळली:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:195 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" -#: ../src/empathy-av.c:134 -#| msgid "Empathy IM Client" +#: ../src/empathy-call.c:219 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 -msgid "Contrast" -msgstr "विरोधाभास" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 -msgid "Brightness" -msgstr "तेजपणा" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 -msgid "Gamma" -msgstr "गामा" +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला " +"होता." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 -msgid "Volume" -msgstr "आवाज" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +msgid "i" +msgstr "i" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165 -msgid "_Sidebar" -msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)" +#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +msgid "Incoming call" +msgstr "येणारे कॉल" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185 -msgid "Audio input" -msgstr "ऑडिओ इनपुट" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189 -msgid "Video input" -msgstr "व्हिडीओ इनपुट" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193 -msgid "Dialpad" -msgstr "डायलपॅड" +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "नकारा" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198 -#| msgid "Contact Details" -msgid "Details" -msgstr "तपशील" +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "उत्तर द्या" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267 +#: ../src/empathy-call-window.c:1862 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s सह कॉल" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346 -msgid "Call" -msgstr "कॉल" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500 +#: ../src/empathy-call-window.c:2114 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:2116 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504 +#: ../src/empathy-call-window.c:2118 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506 +#: ../src/empathy-call-window.c:2120 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508 +#: ../src/empathy-call-window.c:2122 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "जुळले — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +msgid "On hold" +msgstr "होल्डवर आहे" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +msgid "Mute" +msgstr "बंद करा" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#| msgid "Location" +msgid "Duration" +msgstr "कालावधी" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#, c-format +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 -#| msgid "Contact Details" +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Technical Details" msgstr "तांत्रिक तपशील" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358 +#: ../src/empathy-call-window.c:3011 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" -msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही" +msgstr "" +"%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." -msgstr "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर असू शकता." +msgstr "" +"%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर " +"असू शकता." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375 +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 msgid "There was a failure on the network" msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया हे बग कळवा व 'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा." +"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया हे बग कळवा व " +"'डिबग' " +"पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400 +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 +#: ../src/empathy-call-window.c:3059 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443 +#: ../src/empathy-call-window.c:3099 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 msgid "Can't establish video stream" msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#| msgid "Send Audio" -msgid "Audio" -msgstr "ऑडिओ" +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -#| msgid "Compact contact list" -msgid "Call the contact again" -msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा" +#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +msgid "Top Up" +msgstr "टॉपअप करा" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "बोला (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "कॅमेरा बंद" +msgid "_Microphone" +msgstr "माइक्रोफोन (_M)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "कॅमेरा सुरू" +#| msgid "Camera On" +msgid "_Camera" +msgstr "कॅमेरा (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:" +msgid "_Settings" +msgstr "सेटिंग्स् (_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा" +msgid "_View" +msgstr "अवलोकन (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "मदत (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "विषयसूची (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "एंकोडिंग कोडेक:" +msgid "_Debug" +msgstr "डिबग (_D)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "जरा वाट पहा" +msgid "Swap camera" +msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा" +msgid "Minimise me" +msgstr "मला लहान करा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "स्थानीय कँडिडेट:" +msgid "Maximise me" +msgstr "मला मोठे करा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#| msgid "Video preview" -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वदृष्य" +#| msgid "_Disable" +msgid "Disable camera" +msgstr "कॅमेरा बंद करा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "पुन:डायल करा" +msgid "Hang up" +msgstr "जरा वाट पहा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "दूरस्त कँडिडेट:" +msgid "Hang up current call" +msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "ऑडिओ पाठवा" +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "Video call" +msgstr "व्हिडिओ कॉल" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा" +msgid "Start a video call" +msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "व्हिडीओ (_i)" +msgid "Start an audio call" +msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -#| msgid "Video input" -msgid "Video" -msgstr "व्हिडीओ" +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "डायलपॅड दाखवा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#| msgid "Video input" -msgid "Video Off" -msgstr "व्हिडीओ बंद" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "dialpad दाखवा" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#| msgid "Video input" -msgid "Video On" -msgstr "व्हिडीओ सुरू" +#| msgid "Toggle audio transmission" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -#| msgid "Video preview" -msgid "Video Preview" -msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "बोला (_C)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "एंकोडिंग कोडेक:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 -msgid "_View" -msgstr "अवलोकन (_V)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "दूरस्त कँडिडेट:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "स्थानीय कँडिडेट:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "ऑडिओ" + +#: ../src/empathy-chat.c:106 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "कक्ष" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "स्वयं-जुळवणी" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "पटल बंद करायचे?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत " +"तुम्हाला पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत " +"तुम्हाला पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही." +msgstr[1] "" +"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी " +"करेपर्यंत तुम्हाला पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार " +"नाही." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +msgid "Close window" +msgstr "पटल बंद करा" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +msgid "Leave room" +msgstr "कक्षातून बाहेर पडा" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)" msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:484 +#: ../src/empathy-chat-window.c:682 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (व %u इतर)" msgstr[1] "%s (व %u इतर)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:698 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे" +msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:972 msgid "Typing a message." msgstr "संदेश टाइप करीत आहे." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "पुसून टाका (_l)" +msgid "_Conversation" +msgstr "संभाषण (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -#| msgid "Contact" -msgid "C_ontact" -msgstr "संपर्क (_o)" +msgid "C_lear" +msgstr "पुसून टाका (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "संवाद" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Contents" -msgstr "विषयसूची (_C)" +msgid "C_ontact" +msgstr "संपर्क (_o)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "संभाषण (_C)" +msgid "_Tabs" +msgstr "टॅब्स (_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "मागील टॅब(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "संपादन (_E)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "पुढील टॅब(_N)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -#| msgid "_Favorite Chatroom" -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)" +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "मदत (_H)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "पुढील टॅब(_N)" +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "मागील टॅब(_P)" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "टॅब्स (_T)" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#| msgid "Empathy Debugger" +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- एम्पथि डिबगर" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "एम्पथि डिबगर" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 -msgid "Name" -msgstr "नाव" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +msgid "Save" +msgstr "साठवा" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 -msgid "Room" -msgstr "कक्ष" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +msgid "Pastebin link" +msgstr "पेस्टबिन दुवा" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "स्वयं-जुळवणी" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +msgid "Pastebin response" +msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +msgid "Debug Window" +msgstr "डीबग खिडकी" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Pause" +msgstr "स्तब्ध" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +msgid "Level " +msgstr "स्तर " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "Debug" +msgstr "डीबग" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +msgid "Info" +msgstr "माहिती" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +msgid "Warning" +msgstr "सावधानता" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +msgid "Critical" +msgstr "गंभीर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Time" +msgstr "वेळ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +msgid "Domain" +msgstr "क्षेत्र" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Category" +msgstr "विभाग" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +msgid "Level" +msgstr "स्तर" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही." -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 -#| msgid "Incoming voice call" +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "Incoming video call" msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 -msgid "Incoming call" -msgstr "येणारे कॉल" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 #, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 #, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:540 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 msgid "_Reject" msgstr "अमान्य(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 msgid "_Answer" msgstr "उत्तर (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल" +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +msgid "_Answer with video" +msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 msgid "Room invitation" msgstr "कक्ष निमंत्रण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:739 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format -#| msgid "%s invited you to join %s" msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे" -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 -msgid "_Decline" -msgstr "नकारा (_D)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:759 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:736 msgid "_Join" msgstr "जुळवा (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:786 +#: ../src/empathy-event-manager.c:762 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले" -#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#: ../src/empathy-event-manager.c:768 #, c-format -#| msgid "%s invited you to join %s" msgid "You have been invited to join %s" msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे" -#: ../src/empathy-event-manager.c:843 +#: ../src/empathy-event-manager.c:947 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370 -#| msgid "Password:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224 msgid "Password required" msgstr "पासवर्ड आवश्यक" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3634,7 +4013,7 @@ msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले" msgid "File transfer completed" msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे" @@ -3648,15 +4027,15 @@ msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे" msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "फाइल" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "उर्वरीत" @@ -3668,576 +4047,999 @@ msgstr "फाइल स्थानांतरन" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "आयात करा (_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात " +"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती " +"आयात " "करतो." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "खाती आयात करा" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "आयात करा" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "स्त्रोत" -#: ../src/empathy-main-window.c:387 -#| msgid "Password:" -msgid "Provide Password" -msgstr "पासवर्ड द्या" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा" -#: ../src/empathy-main-window.c:393 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Disconnect" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "आमंत्रीत करा" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +msgid "Chat Room" +msgstr "गप्पा कक्ष" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +msgid "Members" +msgstr "सभासद" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#| msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"आमंत्रण आवश्यक: %s\n" +"पासवर्ड आवश्यक: %s\n" +"सभासद: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "Yes" +msgstr "होय" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +msgid "No" +msgstr "नाही" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +msgid "Join Room" +msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील " +"कक्षावर क्लिक " +"करा." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "कक्ष (_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#| "on the current account's server" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील " +"असल्यास रिकामे ठेवा" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत " +"सर्व्हरवर आढळल्यास " +"रिकामे सोडा" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "सर्व्हर (_S):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "कक्ष सूची" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "प्रतिसाद" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "नकारा" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकारा" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#| msgid "Provide Password" +msgid "Provide" +msgstr "द्या" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Message received" +msgstr "संदेश प्राप्त झाले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:145 +msgid "Message sent" +msgstr "संदेश पाठविले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:146 +msgid "New conversation" +msgstr "नवीन संभाषण" + +#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" +msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे" + +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे" + +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Account connected" +msgstr "खाती जुळविले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "Account disconnected" +msgstr "खाती जुळवणी तुटली" + +#: ../src/empathy-preferences.c:387 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:638 +msgid "Juliet" +msgstr "जुलियट" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:645 +msgid "Romeo" +msgstr "रोमिओ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:651 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:655 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:658 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:661 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "And I'll no longer be a Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:664 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:667 +#| msgid "%s has disconnected" +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "जुलियटने खंडीत केले" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राधान्यता" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#| msgid "Show protocols" +msgid "Show groups" +msgstr "गट दाखवा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#| msgid "Show and edit accounts" +msgid "Show account balances" +msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134 +msgid "Contact List" +msgstr "संपर्क यादी" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "गप्पा सुरू करा:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "नवीन पटल (_w)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "लॉग संभाषण" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "वर्तन" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचना" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "आवाज" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक " +"संगणकांवर अडचणी निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी " +"अनावश्यक आवज किंवा अडचणी आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी " +"काही " +"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "गोपणीयता" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "GPS (_G)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "सेलफोन (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "शुध्दलेखन तपासणी" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "वेरिएंट:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "सुत्रयोजना" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:241 +msgid "Provide Password" +msgstr "पासवर्ड द्या" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:247 +msgid "Disconnect" msgstr "खंडीत व्हा" -#: ../src/empathy-main-window.c:533 -#| msgid "No topic defined" +#: ../src/empathy-roster-window.c:418 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:505 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:571 +msgid "Update software..." +msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694 +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:682 +msgid "Reconnect" +msgstr "पुनःजोडणी करा" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +msgid "Edit Account" +msgstr "खाते संपादित करा" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:868 +#| msgid "New %s account" +msgid "Top up account" +msgstr "खाते टॉपअप करा" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1530 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1538 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1902 msgid "No match found" msgstr "जोड आढळले नाही" -#: ../src/empathy-main-window.c:688 -#| msgid "Disconnected" -msgid "Reconnect" -msgstr "पुनःजोडणी करा" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation..." +msgstr "नवीन संभाषण (_N)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#| msgid "New Call" +msgid "New _Call..." +msgstr "नवीन कॉल (_C)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#| msgid "Contact" +msgid "Contacts" +msgstr "संपर्क" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contact" +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Search for Contacts…" +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "_Room" +msgid "_Rooms" +msgstr "कक्ष (_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join..." +msgstr "जुळवा (_J)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "पसंती जोडणी (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +#| msgid "Manage Favorites" +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "खाते (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "पसंती (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "मदत" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Empathy" +msgid "About Empathy" +msgstr "एम्पथि विषयी" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहेर पडा (_Q)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "खाते सेटिंग्स्" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "नवीन संभाषण (_N)…" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "नवीन कॉल (_C)…" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "स्थिती" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "पूर्ण झाले" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#| msgid "Enter your account details" +msgid "Please enter your account details" +msgstr "कृपया खाते माहिती द्या" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +#| msgid "Loading account information" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "%s खाते संपादित करा" + +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा" -#: ../src/empathy-main-window.c:694 -#| msgid "_Edit account" -msgid "Edit Account" -msgstr "खाते संपादित करा" +#~| msgid "Contact list sort criterium" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी" -#: ../src/empathy-main-window.c:700 -#| msgid "Clean" -msgid "Close" -msgstr "बंद करा" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले" -#: ../src/empathy-main-window.c:1418 -msgid "Contact" -msgstr "संपर्क" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "अवतार दाखवा" -#: ../src/empathy-main-window.c:1765 -msgid "Contact List" -msgstr "संपर्क यादी" +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले." -#: ../src/empathy-main-window.c:1881 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "खाते दाखवा व संपादीत करा" +#~| msgid "" +#~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#~| "windows." +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)" +#~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -#| msgid "Contact List" -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)" +#~| msgid "" +#~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#~| "will sort the contact list by state." +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#~ "sort the contact list by state." +#~ msgstr "" +#~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name" +#~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी " +#~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "पसंती जोडणी (_F)" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "पसंती व्यवस्थापन" +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "सर्व" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "नवीन कॉल (_C)…" +#~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +#~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)" +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -#| msgid "Preferences" -msgid "P_references" -msgstr "पसंती (_r)" +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#| msgid "Protocol" -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)" +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "रद्द करा (_n)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "नेटवर्क:" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "पासवर्ड:" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Accounts" -msgstr "खाते (_A)" +#~| msgid "_Port:" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "पोर्ट:" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -#| msgid "_Offline Contacts" -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Compact Size" -msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Debug" -msgstr "डिबग (_D)" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_File Transfers" -msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)" +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "विनागट" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -#| msgid "_Join" -msgid "_Join…" -msgstr "सामील व्हा (_J)…" +#~| msgid "_Favorite Chatroom" +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "पसंतीचे लोक" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -#| msgid "New Conversation" -msgid "_New Conversation…" -msgstr "नवीन संभाषण (_N)…" +#~| msgid "_Edit" +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "संपादीत करा (_E)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)" +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "संपर्क निवडा" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Personal Information" -msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)" +#~| msgid "Select a contact" +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_Room" -msgstr "कक्ष (_R)" +#~| msgid "New Contact" +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 -#| msgid "_Show Contact List" -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…" +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 -msgid "Chat Room" -msgstr "गप्पा कक्ष" +#~| msgid "_Offline Contacts" +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 -msgid "Members" -msgstr "सभासद" +#~| msgid "_Offline Contacts" +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "लिंक संपर्के" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 -#, c-format -#| msgctxt "" -#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" -#| "no and a number." -#| msgid "" -#| "%s\n" -#| "Invite required: %s\n" -#| "Password required: %s\n" -#| "Members: %s" -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"आमंत्रण आवश्यक: %s\n" -"पासवर्ड आवश्यक: %s\n" -"सभासद: %s" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "खंडीत करा (_U)…" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 -msgid "No" -msgstr "नाही" +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य" +#~| msgid "_Open Link" +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "लिंक (_L)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य" +#~| msgid "invalid contact" +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना " +#~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक " -"करा." +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "खंडीत करा (_U)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास " -"रिकामे सोडा" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "दिनांक" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा" +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "संभाषण" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "कक्ष सूची" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "पुढचे शोधा" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "कक्ष (_R):" +#~| msgid "_Previous Tab" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "मागील शोधा" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Message received" -msgstr "संदेश प्राप्त झाले" +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "Message sent" -msgstr "संदेश पाठविले" +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "करीता (_F):" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "New conversation" -msgstr "नवीन संभाषण" +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "संपर्क ID:" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Contact goes online" -msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे" +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "संवाद (_h)" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे" +#~| msgid "Send video" +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Account connected" -msgstr "खाती जुळविले" +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "कॉल (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 -msgid "Account disconnected" -msgstr "खाती जुळवणी तुटली" +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा" -#: ../src/empathy-preferences.c:446 -msgid "Language" -msgstr "भाषा" +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा" -#: ../src/empathy-preferences.c:875 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राधान्यता" +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "रूप" +#~| msgid "Edit Custom Messages" +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "वर्तन" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "क्लासिक" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "सोपे" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "साफ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "निळा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा" +#~| msgid "The selected file is not a regular file" +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा" +#~| msgid "There has been an error while importing the accounts." +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा" +#~| msgid "There has been an error while parsing the account details." +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)" +#~| msgid "There has been an error." +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "त्रुटी आढळली." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:" +#~| msgid "Error sending message '%s': %s" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या " +#~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#| msgid "Location" -msgid "Location sources:" -msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:" +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "त्रुटी आढळली" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Conversations" -msgid "Log conversations" -msgstr "लॉग संभाषण" +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "सूचना" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Play sound for events" -msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "गोपणीयता" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही " -"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात." +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live " +#~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा " +#~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)" +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)" +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "आवाज" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "शुध्दलेखन तपासणी" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे." +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "सुत्रयोजना" +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#| msgid "Automatically _connect on startup " -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -#| msgid "Megaphone" -msgid "_Cellphone" -msgstr "सेलफोन (_C)" +#~| msgid "_Edit account" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "संपादीत करा->खाते" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)" +#~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)" +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी " +#~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल " +#~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_GPS" -msgstr "GPS (_G)" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)" +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "सध्याचे खाती आयात करा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)" +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)" +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n" +#~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "स्थिती" +#~| msgid "Enabled" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "सुरू करा (_E)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "बाहेर पडा (_Q)" +#~| msgid "Protocol" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "प्रोटोकॉल:" -#: ../src/empathy-map-view.c:442 -msgid "Contact Map View" -msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "विरोधाभास" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 -msgid "Save" -msgstr "साठवा" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "तेजपणा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 -msgid "Debug Window" -msgstr "डीबग खिडकी" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "गामा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 -msgid "Pause" -msgstr "स्तब्ध" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "आवाज" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 -msgid "Level " -msgstr "स्तर " +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 -msgid "Debug" -msgstr "डीबग" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "ऑडिओ इनपुट" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 -msgid "Info" -msgstr "माहिती" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 -msgid "Message" -msgstr "संदेश" +#~| msgid "Contact Details" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "तपशील" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 -msgid "Warning" -msgstr "सावधानता" +#~| msgid "Compact contact list" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 -msgid "Critical" -msgstr "गंभीर" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "कॅमेरा बंद" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 -msgid "Error" -msgstr "त्रुटी" +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 -msgid "Time" -msgstr "वेळ" +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 -msgid "Domain" -msgstr "क्षेत्र" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 -msgid "Category" -msgstr "विभाग" +#~| msgid "Video preview" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "पूर्वदृष्य" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 -msgid "Level" -msgstr "स्तर" +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "पुन:डायल करा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही." +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "ऑडिओ पाठवा" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 -msgid "Invite Participant" -msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा" +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "व्हिडीओ (_i)" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:" +#~| msgid "Video input" +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "व्हिडीओ बंद" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 -msgid "Invite" -msgstr "आमंत्रीत करा" +#~| msgid "Video input" +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "व्हिडीओ सुरू" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे" +#~| msgid "Video preview" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~| msgid "Contact List" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -#| msgid "account" -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 -#| msgid "Import Accounts" -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- एम्पथि खाते" +#~| msgid "Protocol" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 -#| msgid "Import Accounts" -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "एम्पथि खाते" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)" -#: ../src/empathy-debugger.c:66 -#| msgid "Empathy" -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "एम्पथि डिबगर" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)" -#: ../src/empathy-chat.c:107 -#| msgid "- Empathy IM Client" -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "प्रतिसाद" +#~| msgid "_Join" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "सामील व्हा (_J)…" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -#| msgid "_Reject" -msgid "Reject" -msgstr "नकारा" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 -#| msgid "_Answer" -msgid "Answer" -msgstr "उत्तर द्या" +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#| msgid "_Decline" -msgid "Decline" -msgstr "नकारा" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 -#| msgid "Account" -msgid "Accept" -msgstr "स्वीकारा" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य" -#: ../src/empathy-call-observer.c:130 -#, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" -msgid "Missed call from %s" -msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "रूप" -#: ../src/empathy-call-observer.c:133 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला होता." +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य" diff --git a/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/Makefile.am b/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/Makefile.am index 0521194b..62bcf49f 100644 --- a/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/Makefile.am +++ b/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/Makefile.am @@ -39,6 +39,7 @@ libaim_la_SOURCES = \ libaim_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libaim_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -50,6 +51,7 @@ libgadugadu_la_SOURCES = \ libgadugadu_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libgadugadu_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -61,6 +63,7 @@ libgroupwise_la_SOURCES = \ libgroupwise_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libgroupwise_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -72,6 +75,7 @@ libicq_la_SOURCES = \ libicq_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libicq_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -83,6 +87,7 @@ libirc_la_SOURCES = \ libirc_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libirc_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -94,6 +99,7 @@ libjabber_la_SOURCES = \ libjabber_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libjabber_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -105,6 +111,7 @@ libmxit_la_SOURCES = \ libmxit_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libmxit_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -116,6 +123,7 @@ libmyspace_la_SOURCES = \ libmyspace_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libmyspace_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -127,6 +135,7 @@ libsip_la_SOURCES = \ libsip_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libsip_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -138,6 +147,7 @@ liblocal_xmpp_la_SOURCES = \ liblocal_xmpp_la_LDFLAGS = -module -avoid-version liblocal_xmpp_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -149,6 +159,7 @@ libsametime_la_SOURCES = \ libsametime_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libsametime_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -160,6 +171,7 @@ libyahoojp_la_SOURCES = \ libyahoojp_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libyahoojp_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -171,6 +183,7 @@ libyahoo_la_SOURCES = \ libyahoo_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libyahoo_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la @@ -182,4 +195,5 @@ libzephyr_la_SOURCES = \ libzephyr_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libzephyr_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la diff --git a/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/Makefile.am b/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/Makefile.am index 532a3d29..e3351266 100644 --- a/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/Makefile.am +++ b/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/Makefile.am @@ -22,4 +22,5 @@ libempathy_la_SOURCES = \ libempathy_la_LDFLAGS = -module -avoid-version libempathy_la_LIBADD = \ $(UOA_LIBS) \ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la diff --git a/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/generate-plugins.py b/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/generate-plugins.py index c17a55ef..d8d10e6b 100755 --- a/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/generate-plugins.py +++ b/ubuntu-online-accounts/cc-plugins/generate-plugins.py @@ -38,6 +38,7 @@ def generate_build_block(p): %s_LDFLAGS = -module -avoid-version %s_LIBADD = \\ $(UOA_LIBS) \\ + $(top_builddir)/libempathy/libempathy.la \\ $(top_builddir)/libempathy-gtk/libempathy-gtk.la ''' % (la, la, la)