From: Daniel Nylander Date: Tue, 7 Jul 2009 13:39:09 +0000 (+0200) Subject: Updated Swedish translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=a2315ff447331af909d5bef8d2e26c7e56fd9184 Updated Swedish translation --- diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9967adfb..0a7be3a8 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-19 00:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-07 12:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-07 15:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,23 +32,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Öppna alltid ett separat fönster för nya chattar." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) " -"används i gruppchatt." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) används i gruppchatt." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Chattfönstertema" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" -"Kommaseparerad lista av sprÃ¥k att använda för stavningskontroll (tex en, fr, " -"nl)." +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "Kommaseparerad lista av sprÃ¥k att använda för stavningskontroll (tex en, fr, nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -71,1002 +64,1253 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "Inaktivera ljud under frÃ¥nvaro" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy kan publicera användarens plats" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Standardhämtningsmapp för Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy har frÃ¥gat om att importera konton" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy ska använda avataren för kontakten som chattfönsterikon" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable spell checker" msgstr "Aktivera stavningskontroll" # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man nÃ¥got för att det # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas. -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Hide main window" msgstr "Dölj huvudfönstret" # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man nÃ¥got för att det # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas. -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide the main window." msgstr "Dölj huvudfönstret." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager ska användas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Nick completed character" msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Sökväg för adium-temat att använda" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Sökväg för adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spela upp ljud för utgÃ¥ende meddelanden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-konto har skapats" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Show avatars" msgstr "Visa avatarer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Visa kontaktlista i rum" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show offline contacts" msgstr "Visa frÃ¥nkopplade kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Spell checking languages" msgstr "RättstavningssprÃ¥k" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den senaste katalogen som en avatarbild valdes frÃ¥n." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Använd grafiska smilisar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use notification sounds" msgstr "Använd notifieringsljud" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Använd tema för chattrum" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "" -"Huruvida Empathy har frÃ¥gat om att importera konton frÃ¥n andra program eller " -"inte." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till kontakter eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "" -"Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart eller " -"inte." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "" -"Huruvida Empathy ska använda avataren för kontakten som chattfönsterikon " -"eller inte." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" -"Huruvida Salut-kontot har skapats eller inte vid första starten av Empathy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Huruvida nätverkshanteraren ska användas för att automatiskt koppla frÃ¥n/" -"Ã¥teransluta eller inte." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Huruvida Empathy har frÃ¥gat om att importera konton frÃ¥n andra program eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." +msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart eller inte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl eller inte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Huruvida Empathy ska använda avataren för kontakten som chattfönsterikon eller inte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats eller inte vid första starten av Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Huruvida nätverkshanteraren ska användas för att automatiskt koppla frÃ¥n/Ã¥teransluta eller inte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Huruvida ord som skrivs ska kontrolleras mot sprÃ¥ken du valt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder eller inte i samtal." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder eller inte i samtal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar in i " -"nätverket." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar in i nätverket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "" -"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar ut frÃ¥n " -"nätverket." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." +msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för kontakter som loggar ut frÃ¥n nätverket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "" -"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för att notifiera om händelser." +msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för att notifiera om händelser." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "" -"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för inkommande meddelanden." +msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för inkommande meddelanden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för nya samtal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte för utgÃ¥ende meddelanden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "" -"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid inloggning i ett nätverk." +msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid inloggning i ett nätverk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "" -"Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid utloggning frÃ¥n ett nätverk." +msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp eller inte vid utloggning frÃ¥n ett nätverk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp eller inte vid frÃ¥nvaro eller " -"upptagen." +msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp eller inte vid frÃ¥nvaro eller upptagen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, " -"även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt kopplar frÃ¥n." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Huruvida en popupnotifiering ska visas eller inte när ett nytt meddelande " -"tas emot." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte när en kontakt ansluter." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Huruvida avatarer ska visas i kontaktlistan och chattfönster eller inte." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas eller inte när ett nytt meddelande tas emot." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "Huruvida avatarer ska visas i kontaktlistan och chattfönster eller inte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Huruvida frÃ¥nkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte under frÃ¥nvaro eller " -"upptagen." +msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas eller inte under frÃ¥nvaro eller upptagen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas eller inte " -"när man klickar pÃ¥ \"x\"-knappen i titelraden." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas eller inte när man klickar pÃ¥ \"x\"-knappen i titelraden." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Huruvida tema ska användas för chattrum eller inte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att " -"sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer " -"att sortera kontaktlistan efter tillstÃ¥nd." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstÃ¥nd." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte överens" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Filöverföringar stöds inte fjärrkontakten" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Den valda filen är tom" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 +#: ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Personer i närheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Uttagstypen stöds inte" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Ingen anledning angavs" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Ändring i tillstÃ¥nd begärdes" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Du avbröt filöverföringen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Den andra deltagaren avbröt filöverföringen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Fel vid försök att överföra filen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Okänd anledning" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "FrÃ¥nvarande" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Dold" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "FrÃ¥nkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d sekund sedan" +msgstr[1] "%d sekunder sedan" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minut sedan" +msgstr[1] "%d minuter sedan" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d timme sedan" +msgstr[1] "%d timmar sedan" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag sedan" +msgstr[1] "%d dagar sedan" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d vecka sedan" +msgstr[1] "%d veckor sedan" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d mÃ¥nad sedan" +msgstr[1] "%d mÃ¥nader sedan" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "i framtiden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "L_ösenord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "Skärm_namn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "Inloggningsi_d:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "Tec_kenuppsättning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Nytt nätverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Nätverk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "Servers" -msgstr "Servrar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Teckenuppsättning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Skapa ett nytt irc-nätverk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Redigera markerat irc-nätverk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Nätverk:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Smeknamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Avslutningsmeddelande:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Verkligt namn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Ta bort markerat irc-nätverk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Servrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Override server settings" -msgstr "Åsidosätt serverinställningar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "Override server settings" +msgstr "Åsidosätt serverinställningar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Resurs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Använd gammal SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Kryptering krävs (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorera SSL-certifikatfel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Förnamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-id:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Efternamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Smek_namn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Publikt namn:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Upptäck STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "STUN-port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "A_nvändarnamn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Använd _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorera inbjudningar till konferenser och chattrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "Lokalanpassning för _rumslista:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunde inte konvertera bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Inga av de accepterade bildformaten stöds pÃ¥ ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Välj din avatarbild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Ingen bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klicka för att förstora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Misslyckades med att Ã¥teransluta till denna chatt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Kommandot stöds inte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "offline" msgstr "frÃ¥nkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "invalid contact" msgstr "ogiltig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "permission denied" msgstr "Ã¥tkomst nekad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "too long message" msgstr "för lÃ¥ngt meddelande" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "not implemented" msgstr "inte implementerat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "unknown" msgstr "okänt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Ämnet inställt till: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 msgid "No topic defined" msgstr "Inget ämne definierat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Inga förslag)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "Insert Smiley" msgstr "Infoga smilis" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Kontrollera stavning..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "Sta_vningsförslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s har gÃ¥tt in i rummet" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s har kopplat frÃ¥n" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s sparkades ut av %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s sparkades ut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s blev bannlyst av %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s blev bannlyst" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1199 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har lämnat rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1231 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s har gÃ¥tt in i rummet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1364 +#: ../src/empathy-call-window.c:1226 msgid "Disconnected" msgstr "FrÃ¥nkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "Topic:" -msgstr "Ämne:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Gruppchatt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Ämne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig information" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redigera kontaktinformation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformation" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig information" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:384 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Bestäm _senare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Prenumerationsbegäran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "Removing group" msgstr "Tar bort grupp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456 msgid "Removing contact" msgstr "Tar bort kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "_Chat" msgstr "_Chatt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Ring" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Ljudsamtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videosamtal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Visa tidigare samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259 msgid "Send file" msgstr "Skicka fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 msgid "Inviting to this room" msgstr "Bjuder in till detta rum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Bjud in till chattrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Välj en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440 msgid "Save Avatar" msgstr "Spara avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kunde inte spara avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 msgid "Select" msgstr "Markera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 +#: ../src/empathy-main-window.c:903 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "Client Information" -msgstr "Klientinformation" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Landets ISO-kod:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243 +msgid "State:" +msgstr "Län:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Kontaktdetaljer" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245 +msgid "City:" +msgstr "Stad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247 +msgid "Area:" +msgstr "OmrÃ¥de:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postnummer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251 +msgid "Street:" +msgstr "Gata:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253 +msgid "Building:" +msgstr "Byggnad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255 +msgid "Floor:" +msgstr "VÃ¥ning:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257 +msgid "Room:" +msgstr "Rum:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "PrecisionsnivÃ¥:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +msgid "Error:" +msgstr "Fel:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Vertikalt fel (meter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horisontellt fel (meter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 +msgid "Bearing:" +msgstr "Riktning:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Höjdökning:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Senast uppdaterad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitud:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitud:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +msgid "Altitude:" +msgstr "Höjd:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 +msgid "Location, " +msgstr "Plats, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Plats den (datum)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Födelsedag:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Klientinformation" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformation" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:886 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontaktdetaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Fullständigt namn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Identifierare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Information begärd..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du " -"kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Version:" # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Webbplats:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Lägg till grupp" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "ny server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Datum" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Samtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Tidigare samtal" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Sök" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_För:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "Rin_g" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "C_hatta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "Kontakt-id:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Nytt samtal" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Anpassade meddelanden..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Anpassat meddelande" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Meddelande:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Spara meddelande" +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Anpassat meddelande..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Ord" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Förslag för ordet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Stavningskontroll" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Redigera anpassade meddelanden..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Förslag för ordet:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Klicka för att ta bort denna status som favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Klassiskt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Enkelt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Rent" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Klicka för att göra denna status till favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "BlÃ¥tt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +msgid "Set status" +msgstr "Ange status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Kunde inte öppna uri" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Ange din närvaro och aktuell status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "Välj en fil" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Anpassade meddelanden..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Tog emot ett snabbmeddelande" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Skickade ett snabbmeddelande" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Inkommande chattbegäran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakten ansluten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakten frÃ¥nkopplad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Ansluten till server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "FrÃ¥nkopplad frÃ¥n server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Inkommande röstsamtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "UtgÃ¥ende röstsamtal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Röstsamtal avslutat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Ange anpassat meddelande" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Redigera anpassade meddelanden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Lägg till _nytt förval" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Sparade förval" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "Lägg till" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "Ta bort" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Klassiskt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Enkelt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Rent" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "BlÃ¥tt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Kunde inte öppna uri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467 +msgid "Select a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525 +msgid "Select a destination" +msgstr "Välj ett mÃ¥l" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuell lokal" @@ -1239,10 +1483,8 @@ msgstr "Vietnamesisk" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas." +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." @@ -1253,7 +1495,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Prata!" @@ -1267,15 +1509,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Information" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Preferences" msgstr "In_ställningar" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Konfigurera en kontakt." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Välj kontakt..." @@ -1288,60 +1530,39 @@ msgstr "Närvaro" msgid "Set your own presence" msgstr "Ställ in din egna närvaro" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:506 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Anslut inte vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:510 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Visa inte kontaktlistan vid uppstart" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:514 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Visa kontodialogrutan" -#: ../src/empathy.c:446 +#: ../src/empathy.c:526 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " -"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " -"Foundation, antingen version 2 eller (om du sÃ¥ vill) nÃ¥gon senare version." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sÃ¥ vill) nÃ¥gon senare version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON " -"SOM HELST GARANTI, även utan underförstÃ¥dd garanti om SÄLJBARHET eller " -"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " -"ytterligare information." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstÃ¥dd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Du bör ha fÃ¥tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med " -"Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Du bör ha fÃ¥tt en kopia av GNU General Public License tillsammans med Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" @@ -1351,22 +1572,22 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Konton" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nytt %s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1375,316 +1596,234 @@ msgstr "" "Du hÃ¥ller pÃ¥ att ta bort kontot %s!\n" "Är du säker att du vill fortsätta?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." msgstr "" "Eventuella samtal och chattrum kommer inte tas bort.\n" "\n" -"Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara " -"tillgängliga." +"Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara tillgängliga." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "New Account" -msgstr "Nytt konto" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Lägg till konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Inga protokoll installerade" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Ska_pa" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jag har redan ett konto som jag vill använda" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "Importera konton..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"För att lägga till ett nytt konto mÃ¥ste du först installera en bakände för " -"varje protokoll som du vill använda." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Inga protokoll installerade" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "För att lägga till ett nytt konto mÃ¥ste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lägg till..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Skapa ett nytt konto" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Återanvänd ett befintligt konto" + +#: ../src/empathy-call-window.c:420 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:423 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:290 +#: ../src/empathy-call-window.c:531 msgid "Volume" msgstr "Volym" -#: ../src/empathy-call-window.c:366 +#: ../src/empathy-call-window.c:662 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ansluter..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:746 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:384 +#: ../src/empathy-call-window.c:765 msgid "Dialpad" msgstr "Knappsats" -#: ../src/empathy-call-window.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:771 msgid "Audio input" msgstr "LjudingÃ¥ng" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:775 msgid "Video input" msgstr "VideoingÃ¥ng" -#: ../src/empathy-call-window.c:407 -msgid "Connecting..." -msgstr "Ansluter..." +#: ../src/empathy-call-window.c:836 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Ring med %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:905 +msgid "Call" +msgstr "Ring" -#: ../src/empathy-call-window.c:572 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1336 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "Ansluten -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Ansluten — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Lägg pÃ¥" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Ring igen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Skicka ljud" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Skicka video" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Videoförhandsvisning" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Ring" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtal (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Ämne:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver ett meddelande." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Nytt meddelande frÃ¥n %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "T_öm" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Chatta" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Infoga _smilis" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Inbjudnings_meddelande:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Bjud in" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Flytta flik till _vänster" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Flytta flik till _höger" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Välj vem du vill bjuda in:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Du har blivit inbjuden till en chattkonferens." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "I_nnehÃ¥ll" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Samtal" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Koppla loss flik" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Favoritchattrum" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Nästa flik" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_FöregÃ¥ende flik" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Flikar" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Anslut automatiskt" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Redigera favoritrum" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "GÃ¥ in i rummet vid _uppstart" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "GÃ¥ in i detta chattrum när Empathy startar och du är ansluten" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Hantera favoritrum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_amn:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erver:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Rum:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Inkommande samtal" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "Avv_isa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "_Svara" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Inkommande samtal frÃ¥n %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med." -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "Rumsinbjudan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s bjuder in dig till %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "_Neka" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_GÃ¥ in" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s har bjudit in dig till %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Inkommande filöverföring frÃ¥n %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Prenumeration begärd av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1693,631 +1832,846 @@ msgstr "" "\n" "Meddelande: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s är nu frÃ¥nkopplad." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s är nu ansluten." + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Ingen anledning angavs" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Ändring i tillstÃ¥nd begärdes" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Du avbröt filöverföringen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Den andra deltagaren avbröt filöverföringen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Fel vid försök att överföra filen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s av %s i %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Okänd anledning" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s av %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Tar emot \"%s\" frÃ¥n %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Skickar \"%s\" till %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Okänt" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Fel vid mottagning av \"%s\" frÃ¥n %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Fel vid mottagning av en fil" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s av %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Fel vid sändning av \"%s\" till %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Väntar pÃ¥ svar frÃ¥n den andra deltagaren" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Fel vid sändning av en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" togs emot frÃ¥n %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" skickades till %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Filöverföringen är färdig" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "\"%s\" tas emot frÃ¥n %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Väntar pÃ¥ svar frÃ¥n den andra deltagaren" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "\"%s\" skickas till %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Kontrollerar integritet för \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Filöverföringen avbröts: %s" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Hashar \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Okänt" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Okänt" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "ÅterstÃ¥r" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Kan inte spara fil till denna plats" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "Spara fil som..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "okänd storlek" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s vill skicka en fil till dig" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "_Acceptera" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" msgstr "Filöverföringar" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Ta bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar frÃ¥n listan" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "Importera" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "Källa" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast " -"stöd för att importera konton frÃ¥n Pidgin." +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast stöd för att importera konton frÃ¥n Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Importera konton" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:396 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Redigera konto" + +#: ../src/empathy-main-window.c:499 msgid "No error specified" msgstr "Inget fel angivet" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "Network error" msgstr "Nätverksfel" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfel" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Name in use" msgstr "Namnet används" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat inte tillhandahÃ¥llet" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikatet är inte betrott" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikatet har gÃ¥tt ut" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikatet är inte aktiverat" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Självsignerat certifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate error" msgstr "Certifikatfel" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1218 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Visa och redigera konton" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Redigera konto" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktlista" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontakter pÃ¥ en ka_rta" + # Hm? -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Sammanhang" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "GÃ¥ in i _favoriter" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "GÃ¥ in i _nytt..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Hantera favoriter" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Visa _frÃ¥nkopplade kontakter" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "_Accounts" msgstr "_Konton" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Lägg till kontakt..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nnehÃ¥ll" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Debug" +msgstr "_Felsökning" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Fi_löverföringar" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Join..." +msgstr "_GÃ¥ in..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nytt samtal..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_FrÃ¥nkopplade kontakter" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Personal Information" msgstr "_Personlig information" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Ti_digare samtal" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Room" msgstr "_Rum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +msgid "Chat Room" msgstr "Chattrum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Bläddra:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Ange rumsnamnet för att gÃ¥ in i eller klicka pÃ¥ ett eller flera rum i listan." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Ange servern som tillhandahÃ¥ller rummet, eller lämna den tom om rummet finns " -"pÃ¥ servern för det aktuella kontot" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "GÃ¥ in" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "GÃ¥ in i nytt" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmar" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Uppda_tera" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" msgstr "" -"Den här listan representerar alla chattrum som finns pÃ¥ servern som du har " -"gÃ¥tt in pÃ¥." +"%s\n" +"Inbjudan krävs: %s\n" +"Lösenord krävs: %s\n" +"Medlemmar: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Kunde inte starta rumslistningen" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Kunde inte läsa in rumslistan" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Ange rumsnamnet för att gÃ¥ in i eller klicka pÃ¥ ett eller flera rum i listan." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Ange servern som tillhandahÃ¥ller rummet, eller lämna den tom om rummet finns pÃ¥ servern för det aktuella kontot" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "GÃ¥ in i rum" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Rumslista" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Rum:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Message received" msgstr "Meddelande togs emot" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Message sent" msgstr "Meddelandet skickat" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "New conversation" msgstr "Nytt samtal" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:164 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt ansluts" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:165 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kopplas ner" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Account connected" msgstr "Kontot anslutet" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Account disconnected" msgstr "Kontot frÃ¥nkopplat" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" -msgstr "SprÃ¥k" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Beteende" +msgstr "SprÃ¥k" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktlista" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "TillÃ¥t _GPS-användning" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Aktivera rättstavning för sprÃ¥k:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "TillÃ¥t användning av _mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Spela upp ljud för händelser" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "TillÃ¥t _nätverksanvändning" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." -msgstr "" -"Listan visar endast sprÃ¥k du har en ordlista installerad för." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chatt_ema:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Inaktivera notifieringar under fr_Ã¥nvaro eller upptagen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Inaktivera ljud under fr_Ã¥nvaro eller upptagen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt ansluter" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt kopplar frÃ¥n" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Aktivera notifieringar när _chatten inte är fokuserad" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Aktivera rättstavning för sprÃ¥k:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Inställningar för Geoclue" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Spela upp ljud för händelser" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Privacy" +msgstr "Integritet" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will have a random value added (±0.25°)." +msgstr "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer att fÃ¥ ett slumpmässigt värde (±0.25°)." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _avatars" msgstr "Visa _avatarer" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Visa _smilisar som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Visa kontakt_lista i rum" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Sort by _name" msgstr "Sortera efter _namn" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Sortera efter _tillstÃ¥nd" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Sounds" msgstr "Ljud" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavningskontroll" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Listan visar endast sprÃ¥k som du har en ordlista installerad för." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "Themes" msgstr "Teman" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Minska precision för plats" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Visa kontaktlista" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Kunde inte starta program för tjänsten %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nödvändiga " -"programmet att hantera den med" +msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" +msgstr "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det nödvändiga programmet att hantera den med" + +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "Lämna helskärmsläge" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Kartvy för kontakter" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +msgid "Critical" +msgstr "Kritiskt" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "Felsökning" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "Felsökningsfönster" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "Gör paus" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "NivÃ¥ " + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +msgid "Domain" +msgstr "Domän" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "NivÃ¥" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning." + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Nätverk" +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servrar" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Ämne:" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupper" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Konto" +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nytt meddelande frÃ¥n %s" +#~ msgid "File transfers" +#~ msgstr "Filöverföringar" +#~ msgid "Contact List" +#~ msgstr "Kontaktlista" +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen." +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Redigera markerat irc-nätverk" +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Ta bort markerat irc-nätverk" +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Kontrollera stavning..." +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gruppchatt" +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontaktinformation" +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista." +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Kontaktinformation" +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Ord" +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Förslag för ordet" +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Stavningskontroll" +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Förslag för ordet:" +#~ msgid "New Account" +#~ msgstr "Nytt konto" +#~ msgid "I already have an account I want to use" +#~ msgstr "Jag har redan ett konto som jag vill använda" +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "T_öm" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chatta" +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Infoga _smilis" +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:" +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Bjud in" +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Flytta flik till _vänster" +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Flytta flik till _höger" +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Välj vem du vill bjuda in:" +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Du har blivit inbjuden till en chattkonferens." +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Kontakt" +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Samtal" +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Koppla loss flik" +#~ msgid "_Favorite Chatroom" +#~ msgstr "_Favoritchattrum" +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_Nästa flik" +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_FöregÃ¥ende flik" +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Flikar" +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Redigera favoritrum" +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "GÃ¥ in i rummet vid _uppstart" +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "GÃ¥ in i detta chattrum när Empathy startar och du är ansluten" +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "N_amn:" +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erver:" +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänt" +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "\"%s\" tas emot frÃ¥n %s" +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "\"%s\" skickas till %s" +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "Filöverföringen avbröts: %s" +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänt" +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "Kan inte spara fil till denna plats" +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Spara fil som..." +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "okänd storlek" +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig" +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Acceptera" +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "GÃ¥ in i _nytt..." +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Chattrum" +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Bläddra:" +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "GÃ¥ in" +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "GÃ¥ in i nytt" +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Uppda_tera" +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Den här listan representerar alla chattrum som finns pÃ¥ servern som du " +#~ "har gÃ¥tt in pÃ¥." #~ msgid "menuitem2" #~ msgstr "menyobjekt2" - #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Stängd" - #~ msgid "End this call?" #~ msgstr "Avsluta samtalet?" - #~ msgid "Closing this window will end the call in progress." #~ msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pÃ¥gÃ¥ende samtal avslutas." - -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "A_vsluta samtal" - #~ msgid "Empathy Call" #~ msgstr "Empathy-samtal" - #~ msgid "Readying" #~ msgstr "Förbereder" - #~ msgid "%s - Empathy Call" #~ msgstr "%s - Empathy-samtal" - #~ msgid "Ringing" #~ msgstr "Ringer" - #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Ansluter" - #~ msgid "" #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." #~ msgstr "" #~ "Inkommande samtal frÃ¥n %s avvisades därför att det redan finns ett " #~ "pÃ¥gÃ¥ende samtal." - #~ msgid "#" #~ msgstr "#" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" - #~ msgid "0" #~ msgstr "0" - #~ msgid "1" #~ msgstr "1" - #~ msgid "2" #~ msgstr "2" - #~ msgid "3" #~ msgstr "3" - #~ msgid "4" #~ msgstr "4" - #~ msgid "5" #~ msgstr "5" - #~ msgid "6" #~ msgstr "6" - #~ msgid "7" #~ msgstr "7" - #~ msgid "8" #~ msgstr "8" - #~ msgid "9" #~ msgstr "9" - #~ msgid "Keypad" #~ msgstr "Knappsats" - #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volym" - #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig" - #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." #~ msgstr "" #~ "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig." - #~ msgid "" #~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " #~ "application to handle it." #~ msgstr "" #~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa " #~ "programmet för att hantera den." - #~ msgid "Invitation Error" #~ msgstr "Inbjudningsfel" - -#~ msgid "gtk-clear" -#~ msgstr "Töm" - #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "OK" - #~ msgid "Enable sound when busy" #~ msgstr "Aktivera ljud under upptagetläge" - #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Ljud" - #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Visuellt" - #~ msgid "Enable sounds when _busy" #~ msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge" - #~ msgid "Configure Telepathy account settings" #~ msgstr "Konfigurera inställningar för Telepathy-konto" - #~ msgid "Empathy accounts" #~ msgstr "Empathy-konton" - #~ msgid "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to start configuring." #~ msgstr "" #~ "För att lägga till ett nytt konto, klicka pÃ¥ knappen \"Lägg till\" och en " #~ "ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera." - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -2328,46 +2682,30 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka pÃ¥ " #~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera." - #~ msgid "No Accounts Configured" #~ msgstr "Inga konton konfigurerade" - #~ msgid "J_apan server:" #~ msgstr "J_apansk server:" - #~ msgid "Invalid handle" #~ msgstr "Ogiltig hanterare" - #~ msgid "No matching connection" #~ msgstr "Ingen matchande anslutning" - #~ msgid "Invalid account" #~ msgstr "Ogiltigt konto" - #~ msgid "Presence failure" #~ msgstr "Närvarofel" - -#~ msgid "Contact does not support voice" -#~ msgstr "Kontakten saknar stöd för röstsamtal" - #~ msgid "Lowmem" #~ msgstr "LÃ¥gminne" - #~ msgid "Channel request generic error" #~ msgstr "Allmänt fel vid kanalbegäran" - #~ msgid "Channel banned" #~ msgstr "Bannlyst frÃ¥n kanalen" - #~ msgid "Channel full" #~ msgstr "Kanalen är full" - #~ msgid "Channel invite only" #~ msgstr "Kanalen är endast för inbjudna" - #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "Okänd felkod" - #~ msgid "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to started configuring.\n" @@ -2380,272 +2718,177 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka pÃ¥ " #~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera." - #~ msgid "Chat with contact" #~ msgstr "Chatta med kontakten" - #~ msgid "View contact information" #~ msgstr "Visa kontaktinformation" - #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "Byt _namn" - #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Byt namn" - #~ msgid "Edit the groups and name for this contact" #~ msgstr "Redigera grupper och namn för kontakten" - #~ msgid "Invite to a currently open chat room" #~ msgstr "Bjud in till ett för tillfället öppet chattrum" - #~ msgid "View previous conversations with this contact" #~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt" - #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact" #~ msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt" - #~ msgid "Start Call" #~ msgstr "PÃ¥börja samtal" - #~ msgid "gtk-cut" #~ msgstr "Klipp ut" - #~ msgid "gtk-paste" #~ msgstr "Klistra in" - #~ msgid "gtk-about" #~ msgstr "Om" - #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "Avsluta" - #~ msgid "ICQ account settings" #~ msgstr "Inställningar för ICQ-konto" - #~ msgid "jabber account settings" #~ msgstr "inställningar för jabberkonto" - #~ msgid "msn account settings" #~ msgstr "inställningar för msn-konto" - #~ msgid "salut account settings" #~ msgstr "inställningar för salut-konto" - #~ msgid "Yahoo! account settings" #~ msgstr "Inställningar för Yahoo!-konto" - #~ msgid "Input" #~ msgstr "IngÃ¥ng" - #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Tyst" # Det mÃ¥ste finnas ett bättre ord #~ msgid "Output" #~ msgstr "UtgÃ¥ng" - #~ msgid "Ca_ll" #~ msgstr "R_ing" - #~ msgid "Change _Topic..." #~ msgstr "Ändra _ämne..." - #~ msgid "Contact Infor_mation" #~ msgstr "Kontaktinfor_mation" - #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Klipp _ut" - #~ msgid "In_vite..." #~ msgstr "_Bjud in..." - #~ msgid "_Add To Favorites" #~ msgstr "_Lägg till i favoriter" - #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiera" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "Klistra _in" - #~ msgid "_Show Contacts" #~ msgstr "_Visa kontakter" - #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" #~ msgstr "Ange det nya ämnet som du vill ställa in för det här rummet:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Alternativ" - #~ msgid "_Use for chat rooms" #~ msgstr "Använd för _chattrum" - #~ msgid "%s went offline" #~ msgstr "%s kopplade frÃ¥n" - -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s anslöt sig" - #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Inaktivera" - -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "Samtal frÃ¥n %s" - #~ msgid "Edit Account _Details" #~ msgstr "Redigera konto_detaljer" - #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "_Nytt meddelande..." - #~ msgid "New message" #~ msgstr "Nytt meddelande" - #~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." #~ msgstr "" #~ "Ett unikt namn pÃ¥ kontot för att personligen identifiera det till dig." - -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "Chattrum" - #~ msgid "Contact List - Empathy" #~ msgstr "Kontaktlista - Empathy" - #~ msgid "Languages" #~ msgstr "SprÃ¥k" - #~ msgid "_Enable spell checking" #~ msgstr "_Aktivera stavningskontroll" - #~ msgid "Clear List..." #~ msgstr "Töm listan..." - #~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" #~ msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill tömma listan?" - #~ msgid "" #~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " #~ "status messages." #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att ta bort de meddelanden du har lagt till i listan med " #~ "förinställda statusmeddelanden" - #~ msgid "Clear List" #~ msgstr "Töm listan" - #~ msgid "Enter status message:" #~ msgstr "Ange statusmeddelande:" - #~ msgid "Status Message Presets" #~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden" - #~ msgid "_Add to status message list" #~ msgstr "_Lägg till i statusmeddelandelistan" - #~ msgid "" #~ "Subscription requested for %s\n" #~ "Message: %s" #~ msgstr "" #~ "PrenumerationsförfrÃ¥gan för %s\n" #~ "Meddelande: %s" - #~ msgid "Instant Messenger" #~ msgstr "Snabbmeddelandeklient" - #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list." #~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte ha dig i min kontaktlista." - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - #~ msgid "Imendio " #~ msgstr "Imendio " - #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" - #~ msgid "Create" #~ msgstr "Skapa" - #~ msgid "" #~ "Example: user@jabber.org" #~ msgstr "" #~ "Exempel: användare@jabber.org" - #~ msgid "Gnome Instant Messaging Client" #~ msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome" - #~ msgid "-" #~ msgstr "-" - #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Personliga detaljer" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" - #~ msgid "Subscription" #~ msgstr "Prenumeration" - #~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" #~ msgstr "" #~ "Exempel: Mikael eller användare@server.org" - #~ msgid "" #~ "Note: You must select an account if the contact is " #~ "unknown" #~ msgstr "" #~ "Observera: Du mÃ¥ste välja ett konto om kontakten " #~ "är okänd" - #~ msgid "Accou_nt:" #~ msgstr "Ko_nto:" - #~ msgid "Add Contact" #~ msgstr "Lägg till kontakt" - #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "_Ändra" - #~ msgid "Ch_at" #~ msgstr "Ch_atta" - #~ msgid "Con_tact:" #~ msgstr "_Kontakt:" - #~ msgid "Contact List - Gossip" #~ msgstr "Kontaktlista - Gossip" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "Redigera kontakt" - #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Redigera grupper" - #~ msgid "ID:" #~ msgstr "Id:" - #~ msgid "" #~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." #~ msgstr "" #~ "Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frÃ¥gad nästa gÃ¥ng " #~ "du logga in." - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" - #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Personliga detaljer" - #~ msgid "R_egister" #~ msgstr "Re_gistrera" - #~ msgid "" #~ "Set the alias you want to use for:\n" #~ "foo@bar.baz\n" @@ -2656,7 +2899,6 @@ msgstr "" #~ "foo@bar.baz\n" #~ "\n" #~ "Du kan hämta kontaktinformation frÃ¥n servern." - #~ msgid "" #~ "This acts as a filter to the contact list below.\n" #~ "\n" @@ -2673,7 +2915,6 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Du kan även använda namnet pÃ¥ en grupp för att endast visa kontakterna i " #~ "en specifik grupp." - #~ msgid "" #~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " #~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " @@ -2682,289 +2923,198 @@ msgstr "" #~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda " #~ "delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att " #~ "lista alla som använder den servern" - #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" #~ msgstr "" #~ "Detta är namnet som kommer att användas pÃ¥ din kontaktlista för denna " #~ "kontakt" - #~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" #~ msgstr "" #~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster" - #~ msgid "" #~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter " #~ "kontrollerar din information" - #~ msgid "Use default name here from the contact's VCard." #~ msgstr "Använd standardnamnet här frÃ¥n kontaktens VCard." - #~ msgid "Use system pro_xy" #~ msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar" - #~ msgid "You are not subscribed to this contact." #~ msgstr "Du prenumererar inte pÃ¥ denna kontakt." - #~ msgid "_Birthday:" #~ msgstr "_Födelsedag:" - #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "An_slut" - #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Neka" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Beskrivning:" - #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Koppla ifrÃ¥n" - #~ msgid "" #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" #~ msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:" - #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "_Grupp:" - #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Lösenord:" - #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Hämta" - #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Prenumerera" - # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". #~ msgid "_Web site:" #~ msgstr "_Webbplats:" - #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gossip" - #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalt" - #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktivt" - #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inaktivt" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fel" - #~ msgid "Moderator" #~ msgid_plural "Moderators" #~ msgstr[0] "Moderator" #~ msgstr[1] "Moderatorer" - #~ msgid "Participant" #~ msgid_plural "Participants" #~ msgstr[0] "Deltagare" #~ msgstr[1] "Deltagare" - #~ msgid "Visitor" #~ msgid_plural "Visitors" #~ msgstr[0] "Besökare" #~ msgstr[1] "Besökare" - #~ msgid "No role" #~ msgstr "Ingen roll" - #~ msgid "Owner" #~ msgid_plural "Owners" #~ msgstr[0] "Ägare" #~ msgstr[1] "Ägare" - #~ msgid "Administrator" #~ msgid_plural "Administrators" #~ msgstr[0] "Administrator" #~ msgstr[1] "Administratörer" - -#~ msgid "Member" -#~ msgid_plural "Members" -#~ msgstr[0] "Medlem" -#~ msgstr[1] "Medlemmar" - #~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." #~ msgstr "Smeknamnet du har valt är upptaget." - #~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." #~ msgstr "Chattrummet du försökte gÃ¥ in i kräver ett lösenord." - #~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." #~ msgstr "Fjärrkonferensservern svarade inte inom en rimlig tid." - #~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." #~ msgstr "Konferensservern du försökte gÃ¥ in pÃ¥ kunde inte hittas." - #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." #~ msgstr "" #~ "Ett okänt fel har inträffat, kontrollera att dina detaljer är korrekta." - #~ msgid "Joining the chatroom was canceled." #~ msgstr "GÃ¥ in i chattrummet avbröts." - #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Otillgänglig" - #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Ett okänt fel inträffade." - #~ msgid "Connection refused." #~ msgstr "Anslutning vägrades." - #~ msgid "Server address could not be resolved." #~ msgstr "Serverns address kunde inte slÃ¥s upp." - #~ msgid "Connection timed out." #~ msgstr "Anslutning timade ut." - #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Autentisering misslyckades." - #~ msgid "The username you are trying already exists." #~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda existerar redan." - #~ msgid "The username you are trying is not valid." #~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda är inte giltigt." - #~ msgid "This feature is unavailable." #~ msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig." - #~ msgid "This feature is unauthorized." #~ msgstr "Denna funktion är inte auktoriserad." - #~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." #~ msgstr "Ett oväntat specifikt protokollfel inträffade." - #~ msgid "Connection could not be opened" #~ msgstr "Anslutning kunde inte öppnas" - #~ msgid "Service has gone and is no longer available" #~ msgstr "Tjänsten ar försvunnit och finns inte längre tillgänglig" - #~ msgid "Bad or malformed request to this service" #~ msgstr "Felaktig eller felformulerad begäran till den här tjänsten" - #~ msgid "Unauthorized request to this service" #~ msgstr "Obehörig begäran till den här tjänsten" - #~ msgid "Payment is required for this service" #~ msgstr "Betalning krävs för den här tjänsten" - #~ msgid "This service is forbidden" #~ msgstr "Den här tjänsten är förbjuden" - #~ msgid "This service is unavailable or not found" #~ msgstr "Den här tjänsten är inte tillgänglig eller hittades inte" - #~ msgid "Unacceptable request sent to this services" #~ msgstr "Oaccepterbar begäran skickades till den här tjänsten" - #~ msgid "Registration is required" #~ msgstr "Registrering krävs" - #~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service" #~ msgstr "" #~ "Det inträffade en intressekonflikt vid försök att använda den här " #~ "tjänsten " - #~ msgid "There was an internal service error" #~ msgstr "Det inträffade ett internt fel i tjänsten" - #~ msgid "This feature is not implemented" #~ msgstr "Den här funktionen är inte implementerad" - #~ msgid "The remote service timed out" #~ msgstr "Tidsgränsen för fjärrtjänsten överstegs" - #~ msgid "Using the %s backend" #~ msgstr "Använder bakänden %s" - #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stopp" - #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Koppla ifrÃ¥n" - #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Anslut" - #~ msgid "Bye bye" #~ msgstr "Hej dÃ¥" - #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "Registrering av dina nya kontoinställningar lyckades." - #~ msgid "You should now be able to connect to your new account." #~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya konto." - #~ msgid "Failed to register your new account settings." #~ msgstr "Misslyckades med att registrera dina nya kontoinställningar." - #~ msgid "Successfully changed your account password." #~ msgstr "Ditt kontolösenord ändrades." - #~ msgid "You should now be able to connect with your new password." #~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya lösenord." - #~ msgid "Failed to change your account password." #~ msgstr "Misslyckades med att ändra ditt kontolösenord." - #~ msgid "" #~ "Please enter a new password for this account:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ange ett nytt lösenord för det här kontot:\n" #~ "%s" - #~ msgid "No information is available for this contact." #~ msgstr "Ingen information finns tillgänglig för denna kontakt." - #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Information begärd, var vänlig vänta..." - #~ msgid "To summarize:" #~ msgstr "Sammanfattning:" - #~ msgid "%d subscription request" #~ msgid_plural "%d subscription requests" #~ msgstr[0] "%d prenumerationsförfrÃ¥gan" #~ msgstr[1] "%d prenumerationsförfrÃ¥gan" - #~ msgid "%d file transfer request" #~ msgid_plural "%d file transfer requests" #~ msgstr[0] "%d filöverföringsförfrÃ¥gan" #~ msgstr[1] "%d filöverföringsförfrÃ¥gan" - #~ msgid "%d server message" #~ msgid_plural "%d server messages" #~ msgstr[0] "%d servermeddelande" #~ msgstr[1] "%d servermeddelanden" - #~ msgid "%d error" #~ msgid_plural "%d errors" #~ msgstr[0] "%d fel" #~ msgstr[1] "%d fel" - #~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." #~ msgstr "Om du avslutar kommer all oläst information förloras." - #~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden." #~ msgstr "Gossip kör fortfarande, den är bara dold." - #~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip." #~ msgstr "Klicka pÃ¥ ikonen i notifieringsytan för att visa Gossip." - #~ msgid "You were about to quit!" #~ msgstr "Du är pÃ¥ väg att avsluta!" - #~ msgid "" #~ "Since no system or notification tray has been found, this action would " #~ "normally quit Gossip.\n" @@ -2977,29 +3127,22 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Detta är bara en pÃ¥minnelse, frÃ¥n och med nu kommer Gossip att avslutas " #~ "när denna Ã¥tgärd genomförs sÃ¥vida du inte avkryssar alternativet nedan." - #~ msgid "Select who would you like to invite to room:" #~ msgstr "Välj vilka du vill bjuda in till rummet:" - #~ msgid "Select which room you would like to invite:" #~ msgstr "Välj vilket rum du vill bjuda in till:" - #~ msgid "Your invitation has been declined" #~ msgstr "Ditt inbjudan har nekats." - #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Acceptera" - #~ msgid "" #~ "Please enter a new name for the group:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ange ett nytt namn för gruppen:\n" #~ "%s" - #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Osorterade" - #~ msgid "" #~ "Set the alias you want to use for:\n" #~ "%s\n" @@ -3010,160 +3153,105 @@ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Du kan hämta kontaktinformation frÃ¥n servern." - #~ msgid "New file transfer request from %s" -#~ msgstr "Ny filöverföringsförfrÃ¥gan frÃ¥n %s" - -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "Filöverföring stöds inte av bÃ¥da parter." - +#~ msgstr "Ny filöverföringsförfrÃ¥gan frÃ¥n %s" #~ msgid "Your file transfer offer declined." #~ msgstr "Ditt erbjudande om filöverföring nekades." - #~ msgid "The other user decided not to continue." #~ msgstr "Den andra användaren beslöts sig för att inte fortsätta." - #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." #~ msgstr "Ett okänt fel inträffade under filöverföringen." - #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "NÃ¥gon vill skicka en fil till dig." - #~ msgid "Retry connection" #~ msgstr "Återanslut" - #~ msgid "Invited %s to join this chat conference." #~ msgstr "Inbjöd %s till att gÃ¥ med i chattkonferens." - #~ msgid "%s has set the topic: %s" #~ msgstr "%s har satt ämnet: %s" - #~ msgid "Conversation With" #~ msgstr "Samtal med" - #~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time" #~ msgstr "TillÃ¥t flera instanser av applikationen att köras samtidigt" - # "Lista" som verb brukar vi inte använda; hellre "visa" eller möjligtvis # "visa i lista" #~ msgid "List the available accounts" #~ msgstr "Visa tillgängliga konton" - #~ msgid "ACCOUNT-NAME" #~ msgstr "KONTONAMN" - #~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" #~ msgstr "Du kan inte använda --no-connect tillsammans med --account" - #~ msgid "No accounts available." #~ msgstr "Inga konton tillgängliga." - #~ msgid "Available accounts:" #~ msgstr "Tillgängliga konton:" - #~ msgid "[default]" #~ msgstr "[standard]" - #~ msgid "There is no account with the name '%s'." #~ msgstr "Det finns inget konto med namnet \"%s\"." - #~ msgid "Found %d conference rooms" #~ msgstr "Hittade %d konferensrum" - #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." #~ msgstr "Bläddrar efter konferensrum, vänta..." - #~ msgid "Browsing cancelled!" #~ msgstr "Bläddring avbröts!" - #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" - #~ msgid "Chat!" #~ msgstr "Chatta!" - #~ msgid "%s wants to be added to your contact list." #~ msgstr "%s vill bli tillagd till din kontaktlista." - #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." #~ msgstr "NÃ¥gon vill bli tillagd till din kontaktlista." - #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visa" - #~ msgid "Contact has been removed" #~ msgstr "Kontakten har tagits bort" - #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Ämne: %s" - #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "Vill du lägga till denna person till din kontaktlista?" - #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" #~ msgstr "Vill du lägga till %s till din kontaktlista?" - #~ msgid "Please enter your %s account password" #~ msgstr "Ange lösenordet för kontot %s" - #~ msgid "Logging in to account '%s'" #~ msgstr "Loggar in mot kontot \"%s\"" - #~ msgid "Remember Password?" #~ msgstr "Kom ihÃ¥g lösenord?" - #~ msgid "Do not show this again" #~ msgstr "Visa inte det här igen" - #~ msgid "Could not display the help contents." #~ msgstr "Kunde inte visa hjälpinnehÃ¥llet." - #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" - #~ msgid "The server does not seem to be responding." #~ msgstr "Servern verkar inte svara." - #~ msgid "Try again later." #~ msgstr "Försök igen senare." - #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ändra" - #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Filnamn:" - # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Filstorlek:" - #~ msgid "Not supported yet" #~ msgstr "Stöds inte ännu" - #~ msgid "This person wishes to send you this file:" #~ msgstr "Denna person vill skicka den här filen till dig:" - -#~ msgid "me" -#~ msgstr "jag" - #~ msgid "Choose the protocol" #~ msgstr "Välj protokollet" - #~ msgid "Gossip" #~ msgstr "Gossip" - #~ msgid "%s - New Message" #~ msgstr "%s - Nytt meddelande" - #~ msgid "%s - Conversation" #~ msgstr "%s - Samtal" - #~ msgid "_Forget" #~ msgstr "_Glöm" - #~ msgid "Martyn Russell" #~ msgstr "Martyn Russell" - #~ msgid "" #~ "Set the alias you want to use for:\n" #~ "martyn@imendio.com\n" @@ -3174,92 +3262,64 @@ msgstr "" #~ "martyn@imendio.com\n" #~ "\n" #~ "Du kan hämta kontaktinformation frÃ¥n servern. " - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grupp:" - # "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida". #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "Webbplats:" - #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "Favorit" - #~ msgid "Add to _favourites" #~ msgstr "_Lägg till i favoriter" - #~ msgid "" #~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " #~ "join." #~ msgstr "Anpassa ditt smeknamn, servern och chattrummet du vill gÃ¥ in i." - #~ msgid "Edit your chat room details:" #~ msgstr "Redigera chattrumsdetaljer:" - #~ msgid "Na_me:" #~ msgstr "Na_mn:" - #~ msgid "New Chat Room" #~ msgstr "Nytt chattrum" - #~ msgid "" #~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " #~ "start chatting." #~ msgstr "" #~ "Välj ett sparat chattrum nedan och tryck GÃ¥ in för att börja chatta." - #~ msgid "Save _this chat room" #~ msgstr "Spara detta chattrum" - #~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" #~ msgstr "Tryck pÃ¥ Prenumerera för att ta emot kontaktens status" - #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "_Gruppchatt" - #~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" #~ msgstr "Du har inte konfigurerar ett snabbmeddelandekonto!" - #~ msgid "" #~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " #~ "your details up." #~ msgstr "" #~ "Kontoinformationsdialogen kommer nu att visas sÃ¥ att du kan mata in din " #~ "information." - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Registrerar konto" - #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Exempel:" - #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Kontonamn" - #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Anslutningsdetaljer" - #~ msgid "Enter a name for this account" #~ msgstr "Ange ett namn för detta konto" - #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" #~ msgstr "Ange porten att ansluta till för detta konto" - #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" #~ msgstr "Ange den server som ska anslutas till för detta konto" - #~ msgid "Enter your real name here" #~ msgstr "Ange ditt riktiga namn här" - #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Slutfört" - #~ msgid "For increased security, enable this option" #~ msgstr "För ökad säkerhet, aktivera detta val" - #~ msgid "" #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" #~ "\n" @@ -3274,7 +3334,6 @@ msgstr "" #~ "till din Jabber-favoritserver.\n" #~ "\n" #~ "För att börja klickar du bara pÃ¥ \"FramÃ¥t\"." - #~ msgid "" #~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " #~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" @@ -3282,14 +3341,12 @@ msgstr "" #~ "Om du har en annan dator pÃ¥ ditt nätverk som fungerar som proxy för " #~ "anslutningar till internet och du vill använda den, aktivera detta " #~ "alternativ" - #~ msgid "" #~ "If you need to set specific connection details, like a different server " #~ "or port, you can configure that here:" #~ msgstr "" #~ "Om du behöver ställa in specifika anslutningsdetaljer, som en annan " #~ "server eller port, kan du konfigurera det här:" - #~ msgid "" #~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " #~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " @@ -3298,16 +3355,12 @@ msgstr "" #~ "Lämna denna blank om du inte vill lagra ditt lösenord pÃ¥ en publik dator. " #~ "Om du väljer att göra det, kommer du att frÃ¥gas efter ett lösenord varje " #~ "gÃ¥ng du ansluter" - #~ msgid "Registering Account" #~ msgstr "Registrerar konto" - #~ msgid "Welcome to Gossip" #~ msgstr "Välkommen till Gossip" - #~ msgid "What is your name?" #~ msgstr "Vad heter du?" - #~ msgid "" #~ "What name do you want to use to identify this account?\n" #~ "\n" @@ -3318,63 +3371,42 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Detta namn skulle kunna vara nÃ¥got som kan kopplas ihop med " #~ "tjänsteleverantören, till exempel Google." - #~ msgid "What password do you want to use?" #~ msgstr "Vilket lösenord vill du använda?" - #~ msgid "What username do you use?" #~ msgstr "Vad använder du för användarnamn?" - #~ msgid "What username do you want to use?" #~ msgstr "Vilket användarnamn vill du använda?" - #~ msgid "" #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" #~ ">Accounts menu item." #~ msgstr "" #~ "Du kan ändra dina kontoinställningar senare genom att välja menyvalet " #~ "Redigera->Konton." - #~ msgid "" #~ "You need to set a name for the connection, for example, Home or " #~ "Laptop." #~ msgstr "" #~ "Du behöver ställa in ett namn för anslutningen, till exempel Hem " #~ "eller Bärbar dator." - #~ msgid "Your Account" #~ msgstr "Ditt konto" - #~ msgid "Your Identity" #~ msgstr "Din identitet" - #~ msgid "Your new account has now been set up." #~ msgstr "Ditt nya konto är nu inställt." - -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Nej" - -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Ja" - #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Information begärd, var vänlig vänta..." - #~ msgid "%s will be added to your contact list." #~ msgstr "%s kommer att läggas till i din kontaktlista." - #~ msgid "%s ID of new contact:" #~ msgstr "%s id för ny kontakt:" - #~ msgid "Example: %s" #~ msgstr "Exempel: %s" - #~ msgid "Add a contact" #~ msgstr "Lägg till en kontakt" - #~ msgid "Enter the user's contact ID:" #~ msgstr "Ange användarens kontakt-ID:" - #~ msgid "" #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " @@ -3384,353 +3416,242 @@ msgstr "" #~ "en förfrÃ¥gan att skickas. Användaren kommer alltid att visas som " #~ "\"FrÃ¥nkopplad\" i din kontaktlista till dess att denna förfrÃ¥gan är " #~ "godkänd." - #~ msgid "In which group do you want to place this contact?" #~ msgstr "I vilken grupp vill du placera denna kontakt?" - #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber-id:" - #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" #~ msgstr "Vilket meddelandesystem använder kontakten?" - #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" #~ msgstr "Till vilket konto vill du lägga till denna kontakt?" - #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Sök..." - #~ msgid "_Compact contact list" #~ msgstr "_Kompakt kontaktlista" - #~ msgid "Show accounts and pending connections" #~ msgstr "Visa konton och avvaktande anslutningar" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" - #~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" #~ msgstr "Försöker du kanske ansluta till fel port?" - #~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" #~ msgstr "Tjänsten kanske inte är igÃ¥ng just nu?" - #~ msgid "Check your connection details." #~ msgstr "Kontrollera dina anslutningsdetaljer." - #~ msgid "Perhaps the server is not running this service." #~ msgstr "Servern kanske inte kör denna tjänsten." - #~ msgid "Check your username and password are correct." #~ msgstr "Kontrollera att användarnamn och lösenord är korrekta." - #~ msgid "Re_name group" #~ msgstr "Byt _namn pÃ¥ grupp" - #~ msgid "_Remove contact" #~ msgstr "_Ta bort kontakt" - #~ msgid "" #~ "Please enter your invitation message to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ange ditt inbjudningsmeddelande till:\n" #~ "%s" - # Vi brukar förvisso lÃ¥ta R:et vara Ã¥tkomsttangent i "Redigera" #~ msgid "_Edit Groups" #~ msgstr "R_edigera grupper" - #~ msgid "" #~ "Please enter a new nickname for the contact\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ange ett nytt smeknamn för kontakten\n" #~ "%s" - #~ msgid "Edit groups for %s" #~ msgstr "Redigera grupper för %s" - # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man nÃ¥got för att det # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas. #~ msgid "_Hide Contact List" #~ msgstr "_Dölj kontaktlista" - #~ msgid "/Contact Infor_mation" #~ msgstr "/Kontaktinfor_mation" - #~ msgid "/_View Previous Conversations" #~ msgstr "/Visa tidigare samtal" - #~ msgid "Enable Spell Checker" #~ msgstr "Aktivera stavningskontroll" - #~ msgid "Preset status messages" #~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden" - #~ msgid "Preset status messages." #~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden." - #~ msgid "Peekaboo" #~ msgstr "Peekaboo" - # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man nÃ¥got för att det # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas. #~ msgid "_Show/Hide Contact List" #~ msgstr "_Dölj/Visa kontaktlista" - #~ msgid "An instant messaging applet." #~ msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME" - #~ msgid "Contact Information for %s" #~ msgstr "Kontaktinformation för %s" - #~ msgid "Convert smiley text into images when chatting" #~ msgstr "Konvertera textsmilisar till bilder" - #~ msgid "Be silent when away" #~ msgstr "Var tyst under frÃ¥nvaro" - #~ msgid "Be silent when busy" #~ msgstr "Var tyst under upptagetläge" - #~ msgid "Chat Window" #~ msgstr "Chattfönster" - #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "_GÃ¥ in i gruppchatt..." - #~ msgid "Available..." #~ msgstr "Tillgänglig..." - #~ msgid "Busy..." #~ msgstr "Upptagen..." - #~ msgid "Away..." #~ msgstr "FrÃ¥nvarande..." - #~ msgid "Requesting contact information, please wait..." #~ msgstr "Begär kontaktinformation, var vänlig vänta..." - #~ msgid "Height of main window" #~ msgstr "Höjden pÃ¥ huvudfönstret" - #~ msgid "The X position of the main window." #~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret." - #~ msgid "The Y position of the main window." #~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret." - #~ msgid "The width of the main window." #~ msgstr "Bredden pÃ¥ huvudfönstret." - #~ msgid "Whether spell checking should be turned on." #~ msgstr "Huruvida stavningskontroll ska vara pÃ¥slaget." - #~ msgid "Width of the main window" #~ msgstr "Bredden pÃ¥ huvudfönstret" - #~ msgid "X position of main window" #~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret" - #~ msgid "Y position of main window" #~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret" - #~ msgid "Appearance and Behavior" #~ msgstr "Utseende och beteende" - #~ msgid "Check spelling while I _type" #~ msgstr "Kontrollera stavning medan jag skriver" - #~ msgid "Close this chat window" #~ msgstr "Stäng detta chattfönster" - #~ msgid "Requested Information" #~ msgstr "Information efterfrÃ¥gad" - #~ msgid "Requested information." #~ msgstr "Information efterfrÃ¥gad." - #~ msgid "/_Contact Information" #~ msgstr "/_Kontaktinformation" - #~ msgid "Contact _Information" #~ msgstr "Kontakti_nformation" - #~ msgid "Gossip - Accounts" #~ msgstr "Gossip - konton" - #~ msgid "Por_t:" #~ msgstr "_Port:" - #~ msgid "/_Invite to Chat Conference" #~ msgstr "/_Bjud in till chattkonferens" - -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "%s kopplade frÃ¥n" - #~ msgid "/View Message _History" #~ msgstr "/Visa _meddelandehistorik" - #~ msgid "View Message _History" #~ msgstr "Visa _meddelandehistorik" - #~ msgid "View Message Hi_story" #~ msgstr "Visa _meddelandehistorik" - #~ msgid "View Message History" #~ msgstr "Visa meddelandehistorik" - #~ msgid "Gossip - Group Chat" #~ msgstr "Gossip - gruppchatt" - #~ msgid "Gossip - New Chatroom" #~ msgstr "Gossip - nytt chattrum" - #~ msgid "Gossip - Add contact" #~ msgstr "Gossip - lägg till kontakt" - #~ msgid "Gossip - Contact Information" #~ msgstr "Gossip - kontaktinformation" - #~ msgid "Gossip - Edit Groups" #~ msgstr "Gossip - redigera grupper" - #~ msgid "Gossip - New Account" #~ msgstr "Gossip - nytt konto" - #~ msgid "Gossip - Personal Details" #~ msgstr "Gossip - personlig information" - #~ msgid "Gossip - Preferences" #~ msgstr "Gossip - inställningar" - #~ msgid "Gossip - Spell Checker" #~ msgstr "Gossip - stavningskontroll" - #~ msgid "Gossip - Status Message" #~ msgstr "Gossip - statusmeddelande" - #~ msgid "Gossip - View Message History" #~ msgstr "Gossip - visa meddelandehistorik" - #~ msgid "Written by:" #~ msgstr "Skrivet av:" - #~ msgid "Artwork by:" #~ msgstr "Grafik av:" - #~ msgid "Translated by:" #~ msgstr "Översatt av:" - #~ msgid "/Show _Log" #~ msgstr "/_Visa logg" - #~ msgid "View Lo_g" #~ msgstr "_Visa logg" - #~ msgid "" #~ "You can identify this account with a name, for example, Home or " #~ "Work. Choose a name for this account:" #~ msgstr "" #~ "Du kan identifiera detta kontot med ett namn, till exempel Hemma " #~ "eller Jobb. Välj ett namn för kontot:" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öppet" - #~ msgid "Account ID" #~ msgstr "Kontoid" - #~ msgid "Could not find the server you wanted to use" #~ msgstr "Kunde inte hitta servern du ville använda" - #~ msgid "Connection to the server failed." #~ msgstr "Anslutningen till servern misslyckades." - #~ msgid "Connection could not be created" #~ msgstr "Anslutning kunde inte skapas" - #~ msgid "Bad Request" #~ msgstr "Felaktig förfrÃ¥gan" - #~ msgid "Payment Required" #~ msgstr "Betalning krävd" - #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Inte hittad" - #~ msgid "Not Allowed" #~ msgstr "Inte tillÃ¥ten" - #~ msgid "Not Acceptable" #~ msgstr "Inte acceptabel" - #~ msgid "Request Timeout" #~ msgstr "FörfrÃ¥gan timade ut" - #~ msgid "Conflict" #~ msgstr "Konflikt" - #~ msgid "Remote Server Error" #~ msgstr "Fjärrserverfel" - #~ msgid "Service Unavailable" #~ msgstr "Tjänst otillgänglig" - #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Anpassad" - #~ msgid "Check the server host name is correct and is available." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera att serverns namn är korrent och att den finns tillgänglig." - # Dessa meddelanden slutar inte bÃ¥da i punkt, borde kanske rapporteras #~ msgid "Gossip will now try to use your account:" #~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka använda ditt konto:" - #~ msgid "Gossip will now try to register the account:" #~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka registrera kontot:" - #~ msgid "Reason:" #~ msgstr "Orsak:" - #~ msgid "R_esource:" #~ msgstr "R_esurs:" - #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Personlig information" - #~ msgid "Choose a Server" #~ msgstr "Välj en server" - #~ msgid "On what server do you have an account?" #~ msgstr "PÃ¥ vilken server har du ett konto?" - #~ msgid "_Jabber ID of new contact:" #~ msgstr "_Jabber-id för ny kontakt:" - #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" - #~ msgid "Connect _Server:" #~ msgstr "Anslut till _server:" - #~ msgid "_Automatically Connect" #~ msgstr "_Anslut automatiskt" - #~ msgid "_Resource:" #~ msgstr "_Resurs:" - #~ msgid "" #~ "The default account is used for information like your name in chat " #~ "windows." #~ msgstr "" #~ "Standardkontot används för information som ditt namn i chattfönster." - #~ msgid "_Connect..." #~ msgstr "_Anslut..." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuring your new service...\n" @@ -3742,7 +3663,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Service" #~ msgstr "Rekommenderade tjänster" - #~ msgid "Recommended Services" #~ msgstr "Rekommenderade tjänster" @@ -3753,64 +3673,46 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Söker efter den bästa servern...\n" #~ "Detta kommer att ta en stund, var god vänta." - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Lägg till konto" - #~ msgid "Add Another Account" #~ msgstr "Lägg till ytterligare konto" - #~ msgid "Configuring Service" #~ msgstr "Konfigurerar tjänst" - #~ msgid "Nick name:" #~ msgstr "Smeknamn:" - #~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " #~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan för att ställa in ditt konto: " - #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Ta bort konto" - #~ msgid "Service Details" #~ msgstr "Tjänstedetaljer" - #~ msgid "Service:" #~ msgstr "Tjänst:" - #~ msgid "" #~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " #~ "protocol. " #~ msgstr "" #~ "Denna guide kommer att lÃ¥ta dig konfigurera dina kontoinställningar för " #~ "ytterligare ett protokoll. " - #~ msgid "Which protocol would you like to set up? " #~ msgstr "Vilket protokoll vill du konfigurera? " - #~ msgid "Edit List..." #~ msgstr "Redigera listan..." - #~ msgid "Gossip - Status Presets" #~ msgstr "Gossip - förinställd status" #, fuzzy #~ msgid "Choose _from list:" #~ msgstr "Välj frÃ¥n lista:" - #~ msgid "Jabber.com" #~ msgstr "Jabber.com" - #~ msgid "Jabber.org" #~ msgstr "Jabber.org" #, fuzzy #~ msgid "Use a _different server" #~ msgstr "Använd en annan server" - #~ msgid "_Account Information" #~ msgstr "_Kontoinformation" - #~ msgid "Searching Local Services..." #~ msgstr "Söker lokala tjänster..." @@ -3827,99 +3729,70 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Registration Successful!" #~ msgstr "Registrerar konto" - #~ msgid "Service" #~ msgstr "Tjänst" #, fuzzy #~ msgid "Registering With Service" #~ msgstr "Konfigurerar tjänst" - #~ msgid "From:" #~ msgstr "FrÃ¥n:" - #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "Svar pÃ¥:" - #~ msgid "To:" #~ msgstr "Till:" - #~ msgid "_Reply..." #~ msgstr "_Svara..." - #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "A_nslut" - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid "Available chat rooms" #~ msgstr "Tillgängliga chattrum" - #~ msgid "N_ickname:" #~ msgstr "Smek_namn:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Lägg till" - #~ msgid "Preset status messages" #~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden" - #~ msgid "Information not available" #~ msgstr "Informationen inte tillgänglig" - #~ msgid "Information about ..." #~ msgstr "Information om..." - #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabberkonto" - #~ msgid "Personal information" #~ msgstr "Personlig information" - #~ msgid "Status Message" #~ msgstr "Statusmeddelande" - #~ msgid "What request message do you want to send to %s?" #~ msgstr "Vilket förfrÃ¥gansmeddelande vill du skicka till %s?" - #~ msgid "%s wants to be notified of your status." #~ msgstr "%s vill bli meddelad om din status." - #~ msgid "Add to your contact list" #~ msgstr "Lägg till i din kontaktlista" - #~ msgid "What request message do you want to send to ...?" #~ msgstr "Vilket förfrÃ¥gansmeddelande vill du skicka till ..." - #~ msgid "Make sure that your account information is correct." #~ msgstr "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt." - #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" #~ msgstr "Du frÃ¥nkopplades frÃ¥n servern. Vill du Ã¥teransluta?" - #~ msgid "" #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " #~ "currently be unavailable." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt. Servern kan ocksÃ¥ vara " #~ "otillgänglig för tillfället." - #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." #~ msgstr "Ett fel inträffade under samtal i gruppchatten %s." - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detaljer:" - #~ msgid "Unable to enter the group chat %s." #~ msgstr "Kunde inte gÃ¥ in i gruppchatten %s." - #~ msgid "An error occurred when chatting with %s." #~ msgstr "Ett fel inträffade under chatt med %s." - #~ msgid "" #~ "Please enter your user name, password and all other required details " #~ "below to set up your account." #~ msgstr "" #~ "Ange ditt användarnamn, lösenord och alla andra nödvändiga detaljer nedan " #~ "för att konfigurera ditt konto." +