From: Alexandre Franke Date: Sun, 24 Mar 2013 11:20:07 +0000 (+0100) Subject: Update French translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=96e42758e829a46528603a51c9b88a9814ad6bc0 Update French translation --- diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index ae45b672..4b2718f1 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -12,14 +12,17 @@ # Luc Guillemin , 2011 # Andre Matuch , 2012 # Ajmir BUSGEETH , 2012 -# Alain Lojewski , 2012 +# Alain Lojewski , 2012-2013 +# Mickael Albertus , 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-14 01:20+0100\n" -"Last-Translator: Bruno Brouard \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-23 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:57+0100\n" +"Last-Translator: Mickael Albertus \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,7 +40,8 @@ msgstr "" "Luc Guillemin , 2012\n" "Ajmir BUSGEETH , 2012\n" "Andre Matuch , 2012\n" -"Alain Lojewski , 2012" +"Alain Lojewski , 2012-2013\n" +"Mickael Albertus , 2012" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -110,11 +114,11 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p) #: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p) #: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p) -#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p) +#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) +#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) #: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) #: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) @@ -155,7 +159,7 @@ msgstr "Conversations audio et vidéo" msgid "Advanced Actions" msgstr "Actions avancées" -#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title) +#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) msgid "Common Problems" msgstr "Problèmes courants" @@ -238,7 +242,7 @@ msgstr "" "nom de réseau IRC et un pseudonyme. Cette page énumère les informations que " "vous pouvez fournir pour un compte IRC." -#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p) +#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) msgid "" "You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " "Empathy." @@ -2208,28 +2212,32 @@ msgstr "" msgid "How to use IRC with Empathy." msgstr "Comment utiliser IRC avec Empathy." -#: C/irc-manage.page:34(page/title) +#: C/irc-manage.page:23(credit/name) +msgid "Sindhu S" +msgstr "Sindhu S" + +#: C/irc-manage.page:39(page/title) msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Relais de discussion internet (IRC)" -#: C/irc-manage.page:41(when/p) +#: C/irc-manage.page:47(when/p) msgid "" -"Install telepathy-idle" +" Install telepathy-" +"idle" msgstr "" -"Installer telepathy-idle" +" Installer telepathy-" +"idle" -#: C/irc-manage.page:48(info/title) +#: C/irc-manage.page:55(info/title) msgctxt "link" msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" msgstr "Salons de discussions et conversations IRC" -#: C/irc-manage.page:50(section/title) +#: C/irc-manage.page:57(section/title) msgid "Chat Rooms and Conversations" msgstr "Salons de discussions et conversations" -#: C/irc-manage.page:55(info/title) +#: C/irc-manage.page:62(info/title) msgctxt "link" msgid "Common IRC Problems" msgstr "Problèmes IRC courants" @@ -2546,6 +2554,110 @@ msgstr "" msgid "Click Unlink." msgstr "Cliquez sur Séparer." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:37(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/video_overview.png' " +"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" +msgstr "" +"external ref='figures/video_overview.png' " +"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:38(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/conf_overview.png' " +"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" +msgstr "" +"external ref='figures/conf_overview.png' " +"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/overview.page:39(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/croom_overview.png' " +"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" +msgstr "" +"external ref='figures/croom_overview.png' " +"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" + +#: C/overview.page:8(info/desc) +msgid "What instant messaging is and how you can use it." +msgstr "Qu'est-ce qu'une messagerie instantanée et comment l'utiliser ?" + +#: C/overview.page:12(credit/name) +msgid "Aruna S" +msgstr "Aruna S" + +#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/overview.page:24(page/title) +msgid "Overview of instant messaging" +msgstr "Présentation de la messagerie instantanée" + +#: C/overview.page:26(page/p) +msgid "" +"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " +"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " +"applications work with only one type of account, others, including Empathy, provide IM facilities by using accounts from different service providers. Some " +"of these even support audio and video calling." +msgstr "" +"La messagerie instantanée, parfois abrégée « IM », est un moyen textuel de " +"communiquer instantanément sur Internet et sur le réseau local. Alors que " +"certaines applications de messagerie fonctionnent avec un seul type de " +"compte, d'autres, y compris Empathy, " +"facilitent la communication instantanée en utilisant des comptes de différents fournisseurs de services. Certains " +"d'entre eux prennent même en charge les appels audio et vidéo." + +#: C/overview.page:42(td/p) +msgid "Video Conference" +msgstr "Visioconférence" + +#: C/overview.page:43(td/p) +msgid "Group chats" +msgstr "Groupes de discussion" + +#: C/overview.page:44(td/p) +msgid "Chat rooms" +msgstr "Salons de discussion" + +#: C/overview.page:48(page/p) +msgid "" +"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " +"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " +"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as " +"IRC. IRC provides public chat rooms, which are open to anyone who creates an account " +"on the IRC Server, and private chat rooms, which are password protected and open only to a select few." +msgstr "" +"Certaines applications de messagerie instantanée peuvent être utilisées pour " +"se connecter à des salons de discussions où des gens se retrouvent en ligne " +"pour parler. Une des façons les plus populaires de se connecter aux salons " +"de discussion est l'Internet Relay Chat, aussi connu sous le nom d'IRC. L'IRC met à disposition des salons de " +"discussion publics ouverts à toute " +"personne ayant un compte sur le serveur IRC, ainsi que des salons de " +"discussion privés qui sont protégés par un mot " +"de passe et ouverts uniquement à certains privilégiés." + #: C/prev-conv.page:8(info/desc) msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "Parcourir ou rechercher ses conversations précédentes." @@ -3225,10 +3337,6 @@ msgstr "" msgid "Show your desktop to your contacts." msgstr "Montrer son bureau à ses contacts." -#: C/share-desktop.page:18(credit/name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" - #: C/share-desktop.page:33(page/title) msgid "Share your desktop" msgstr "Partage de votre bureau" @@ -3501,8 +3609,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dans la fenêtre Liste des contacts, cliquez sur l'icône appel " -"vidéo à côté du nom du contact que vous voulez appeler et " -"choisissez Appel vidéo." +"vidéo à côté du nom du contact que vous voulez appeler et choisissez " +"Appel vidéo." #: C/video-call.page:55(note/p) msgid ""