From: Danielle Madeley Date: Tue, 30 Mar 2010 10:37:25 +0000 (+1100) Subject: Merge branch 'people-nearby-fake-group-613558' X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=940d0e9778828657a6ffbcadd35a8a84d706ac70;hp=fff76809babe6a154cd548e9bc3aa43199e9eda9 Merge branch 'people-nearby-fake-group-613558' --- diff --git a/NEWS b/NEWS index e8d3fa4f..035c894e 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,3 +1,74 @@ +NEW in 2.30.0 (29/03/2010) +============= + +The "The Petri net cake" release. + +This is the first release in the new 2.30 stable branch. We strongly advise +distributions to ship this version. + +Changes since 2.29.93 include a fix ensuring that the accounts dialog and +debug windows are properly translated. We also fixed the accounts dialog to +fit better on smaller screens. + +This release includes loads of translation updates from the GNOME translation +team; many thanks to them! + +Bugs fixed: + - Fixed #613596, Account Assistant translations are not loaded (Guillaume Desmottes) + - Fixed #601693, Shouldn't cycle tab if gtk-keynav-wrap-around is 0 (Aaron Brown) + - Fixed #612557, empathy_sidebar_menu_position_under: assertion `gtk_widget_get_has_window (user_data)' failed (Guillaume Desmottes) + - Fixed #613117, Please fix escaping of UTF-chars in ui file (Gabor Kelemen) + - Fixed #613272, im settings capplet goes offscreen when advanced is expanded (Travis Reitter) + - Fixed #613437, Empathy fails to build (Guillaume Desmottes) + - Fixed #613793, remove non-standard notification capabilities (Nicolò Chieffo) + - Fixed #613892, Should start hidden when activated (Guillaume Desmottes) + - Fixed #614155, Move Tab Left/Right should have accelerator (Aaron Brown) + - Fixed #613772, Minor typo in Empathy documentation (Marios Zindilis) + +Translations: + - Updated ar Translation (Khaled Hosny) + - Updated bg Translation (Alexander Shopov) + - Updated bn Translation (Jamil Ahmed) + - Updated ca Translation (Gil Forcada) + - Updated crh Translation (Reşat SABIQ) + - Updated cs Translation (Petr Kovar, Jiri Eischmann) + - Updated da Translation (Ask H. Larsen) + - Updated de Translation (Christian Kirbach, Christian.Kirbach) + - Updated el Translation (Simos Xenitellis, Kostas Papadimas) + - Updated en_GB Translation (Bruce Cowan) + - Updated es Translation (Jorge González) + - Updated et Translation (Ivar Smolin, Mattias Põldaru) + - Updated eu Translation (Inaki Larranaga Murgoitio) + - Updated fi Translation (Timo Jyrinki) + - Updated fr Translation (Bruno Brouard, Claude Paroz) + - Updated gl Translation (Fran Diéguez) + - Updated hu Translation (Gabor Kelemen) + - Updated it Translation (Milo Casagrande, Francesco Marlatta) + - Updated ko Translation (Changwoo Ryu) + - Updated ku Translation (Sîmurg56, simurg56) + - Updated lt Translation (Žygimantas Beručka) + - Updated nb Translation (Kjartan Maraas) + - Updated pa Translation (A S Alam) + - Updated pl Translation (Piotr Drąg) + - Updated pt_BR Translation (Djavan Fagundes) + - Updated pt Translation (Duarte Loreto) + - Updated ro Translation (Adi Roiban) + - Updated ru Translation (Leonid Kanter) + - Updated sl Translation (Matej Urbančič) + - Updated sr@latin Translation (Branko Kokanović) + - Updated sr Translation (Branko Kokanović) + - Updated sv Translation (Daniel Nylander) + - Updated uk Translation (Maxim V. Dziumanenko) + - Updated zh_CN Translation (Aron Xu) + - Updated zh_HK Translation (Cheng-Chia Tseng) + - Updated zh_TW Translation (Cheng-Chia Tseng) + +Documentation translations: + - Updated de Documentation translation (Mario Blättermann) + - Updated el Documentation translation (Marios Zindilis, Μάριος Ζηντίλης) + - Updated es Documentation translation (Jorge González) + - Updated fr Documentation translation (Bruno Brouard) + NEW in 2.29.93 ============== diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 72808f23..6fa9e8f1 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -2,8 +2,8 @@ dnl If not 1, append datestamp to the version number m4_define(empathy_released, 0) m4_define([empathy_major_version], [2]) -m4_define([empathy_minor_version], [29]) -m4_define([empathy_micro_version], [93]) +m4_define([empathy_minor_version], [30]) +m4_define([empathy_micro_version], [0]) m4_define([empathy_nano_version], [0]) dnl Display the nano_version only if it's not '0' diff --git a/data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service.in b/data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service.in index 909bd7cd..332e0cf0 100644 --- a/data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service.in +++ b/data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service.in @@ -1,3 +1,3 @@ [D-BUS Service] Name=org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy -Exec=@bindir@/empathy +Exec=@bindir@/empathy -h diff --git a/help/C/prob-conn-acctdisabled.page b/help/C/prob-conn-acctdisabled.page index cee5e040..1286459e 100644 --- a/help/C/prob-conn-acctdisabled.page +++ b/help/C/prob-conn-acctdisabled.page @@ -64,7 +64,7 @@

Check that the Enabled check-box is selected. - If it is not, select the check-box to enalbe the account. + If it is not, select the check-box to enable the account.

diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 45edb108..a4d75f22 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-12 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:12+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,15 +74,16 @@ msgstr "Milo Casagrande" msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) C/share-desktop.page:17(p) -#: C/set-custom-status.page:23(p) C/send-message.page:20(p) -#: C/send-file.page:25(p) C/salut-protocol.page:22(p) -#: C/remove-account.page:21(p) C/prob-conn.page:18(p) -#: C/prob-conn-neterror.page:22(p) C/prob-conn-name.page:21(p) -#: C/prob-conn-auth.page:25(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) -#: C/prev-conv.page:24(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) -#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) -#: C/irc-manage.page:22(p) C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) +#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) +#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) +#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) +#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p) +#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) +#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) +#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) +#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p) +#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) #: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) #: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) #: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p) @@ -115,17 +116,17 @@ msgstr "" #: C/video-call.page:44(p) msgid "" -"From the Contact List window, click the video call icon next to " -"the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and choose Video Call." +"From the Contact List window, click the video call icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and " +"choose Video Call." msgstr "" -"Klicken Sie im Kontaktlisten-Fenster auf das Videoanruf-Symbol " -"neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie Videoanruf. Alternativ klicken Sie mit der rechten " -"Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie Videoanruf." +"Klicken Sie im Kontaktlisten-Fenster auf das Videoanruf-" +"Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie " +"Videoanruf. Alternativ klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie Videoanruf." #: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p) msgid "" @@ -133,9 +134,9 @@ msgid "" "Connected at the bottom of the window, along with the total " "conversation time." msgstr "" -"Ein neues Fenster wird geöffnet. Sobald die Verbindung aufgebaut wurde, sehen " -"Sie am unteren Rand des Fensters Verbunden und die Gesamtzeit der " -"Unterhaltung." +"Ein neues Fenster wird geöffnet. Sobald die Verbindung aufgebaut wurde, " +"sehen Sie am unteren Rand des Fensters Verbunden und die " +"Gesamtzeit der Unterhaltung." #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) msgid "" @@ -152,9 +153,9 @@ msgid "" "or click the video call toolbar button to deselect it." msgstr "" -"Um eine Video-Unterhaltung in eine Audio-Unterhaltung umzuwandeln, wählen Sie " -"VideoVideo aus oder klicken Sie auf den Werkzeugleistenknopf VideoVideo " +"aus oder klicken Sie auf den Werkzeugleistenknopf Videoanruf, um ihn zu deaktivieren." @@ -233,18 +234,18 @@ msgstr "Beschäftigt" #: C/status-icons.page:47(p) msgid "" -"Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want to " -"chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " "something urgent they need to discuss. By default, Empathy will " "not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " "custom message for this status." msgstr "" -"Verwenden Sie den Status Beschäftigt, wenn Sie Ihre Kontakte darüber " -"informieren wollen, dass Sie gerade keine Unterhaltung wünschen. Diese können " -"Sie trotzdem noch kontaktieren, beispielsweise in dringenden Fällen. Per " -"Vorgabe zeigt Empathy keine einblendenden Benachrichtigungen an " -"oder spielt Klänge ab, wenn Sie beschäftigt sind. Sie können für diesen " -"Status eine benutzerdefinierte Nachricht festlegen." +"Verwenden Sie den Status Beschäftigt, wenn Sie Ihre Kontakte " +"darüber informieren wollen, dass Sie gerade keine Unterhaltung wünschen. " +"Diese können Sie trotzdem noch kontaktieren, beispielsweise in dringenden " +"Fällen. Per Vorgabe zeigt Empathy keine einblendenden " +"Benachrichtigungen an oder spielt Klänge ab, wenn Sie beschäftigt sind. Sie " +"können für diesen Status eine benutzerdefinierte Nachricht festlegen." #: C/status-icons.page:53(media) msgid "Away icon" @@ -267,8 +268,8 @@ msgstr "" "abwesend, wenn Sie Ihren Rechner für einen gewissen Zeitraum nicht bedienen " "oder wenn der Bildschirmschoner eingeschaltet ist. Empathy zeigt " "keine einblendenden Benachrichtigungen an oder spielt Klänge ab, wenn Sie " -"abwesend sind. Sie können für diesen Status eine benutzerdefinierte Nachricht " -"festlegen." +"abwesend sind. Sie können für diesen Status eine benutzerdefinierte " +"Nachricht festlegen." #: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) msgid "Offline icon" @@ -280,13 +281,14 @@ msgstr "Unsichtbar" #: C/status-icons.page:64(p) msgid "" -"When you set your status to Invisible, you will appear as offline to " -"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still " -"see your contacts’ statuses and start conversations with them." +"When you set your status to Invisible, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" -"Wenn Sie Ihren Status auf Unsichtbar setzen, erscheinen Sie für Ihre " -"Kontakte als abgemeldet. Sie sind noch immer mit Ihren Kontakten verbunden. " -"Sie sehen deren Status und können Unterhaltungen mit Ihnen beginnen." +"Wenn Sie Ihren Status auf Unsichtbar setzen, erscheinen Sie für " +"Ihre Kontakte als abgemeldet. Sie sind noch immer mit Ihren Kontakten " +"verbunden. Sie sehen deren Status und können Unterhaltungen mit Ihnen " +"beginnen." #: C/status-icons.page:70(gui) msgid "Offline" @@ -340,7 +342,8 @@ msgstr "" #: C/share-desktop.page:51(p) msgid "" "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -"EditContactShare my desktop." +"EditContactShare my desktop." msgstr "" "Wählen Sie den Kontakt aus, für den Sie Ihre Arbeitsumgebung freigeben " "wollen, und wählen Sie BearbeitenKontaktShare my desktop." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, für den Sie " -"Ihre Arbeitsumgebung freigeben wollen und wählen Sie Meine " +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, für den " +"Sie Ihre Arbeitsumgebung freigeben wollen und wählen Sie Meine " "Arbeitsumgebung freigeben." #: C/share-desktop.page:65(p) msgid "" -"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. If " -"they accept, the default remote desktop viewer application will be launched " -"in order to permit you to disconnect the user that is controlling your " -"desktop." +"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " +"If they accept, the default remote desktop viewer application will be " +"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling " +"your desktop." msgstr "" "Es wird eine Anfrage an den Kontakt gesendet, dem Sie Ihre Arbeitsumgebung " "freigeben wollen. Falls diese akzeptiert wird, dann wird die voreingestellte " @@ -398,7 +401,8 @@ msgstr "" #: C/set-custom-status.page:9(desc) msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." msgstr "" -"Hinzufügen, Bearbeiten oder Löschen persönlicher Nachrichten für Ihren Status." +"Hinzufügen, Bearbeiten oder Löschen persönlicher Nachrichten für Ihren " +"Status." #: C/set-custom-status.page:15(name) msgid "Jim Campbell" @@ -418,8 +422,8 @@ msgid "" "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." msgstr "" "Vielleicht wollen Sie eine benutzerdefinierte Nachricht für Ihren Status " -"festlegen, zum Beispiel um jemanden darüber zu informieren, dass Sie für eine " -"bestimmte Zeitspanne nicht verfügbar sein werden." +"festlegen, zum Beispiel um jemanden darüber zu informieren, dass Sie für " +"eine bestimmte Zeitspanne nicht verfügbar sein werden." #: C/set-custom-status.page:40(p) msgid "" @@ -438,17 +442,17 @@ msgstr "" #: C/set-custom-status.page:52(p) msgid "" -"Select the status you want to add a custom message to. You have to select the " -"one identified with the label Custom Message." +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label Custom Message." msgstr "" -"Wählen Sie den Status aus, dem Sie eine benutzerdefinierte Nachricht zuordnen " -"wollen. Sie müssen denjenigen mit der Bezeichnung Benutzerdefinierte " -"Nachricht auswählen." +"Wählen Sie den Status aus, dem Sie eine benutzerdefinierte Nachricht " +"zuordnen wollen. Sie müssen denjenigen mit der Bezeichnung " +"Benutzerdefinierte Nachricht auswählen." #: C/set-custom-status.page:58(p) msgid "" -"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and press " -"Enter to set the message." +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press Enter to set the message." msgstr "" "Geben Sie Ihre benutzerdefinierte Nachricht in das Textfeld am oberen Rand " "des Fensters ein und drücken Sie die Eingabetaste, um sie zu " @@ -457,13 +461,13 @@ msgstr "" #: C/set-custom-status.page:64(p) msgid "" "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " -"use it again, click on the little star on the right of the text box where you " -"wrote your custom message." +"use it again, click on the little star on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." msgstr "" "Wenn Sie die benutzerdefinierte Nachricht als bevorzugt festlegen wollen, " -"speichern Sie sie, um sie wiederverwenden zu können. Klicken Sie anschließend " -"auf den kleinen Stern an der rechten Seite des Textfeldes, in welches Sie " -"Ihre benutzerdefinierte Nachricht eingegeben haben." +"speichern Sie sie, um sie wiederverwenden zu können. Klicken Sie " +"anschließend auf den kleinen Stern an der rechten Seite des Textfeldes, in " +"welches Sie Ihre benutzerdefinierte Nachricht eingegeben haben." #: C/set-custom-status.page:69(p) msgid "" @@ -492,8 +496,8 @@ msgid "" "From the Saved Presets box, select the status message you want to " "edit and double-click on it." msgstr "" -"Wählen Sie in Gespeicherte Voreinstellungen die Statusmeldung aus, " -"die Sie bearbeiten wollen, und klicken Sie zweimal darauf." +"Wählen Sie in Gespeicherte Voreinstellungen die Statusmeldung " +"aus, die Sie bearbeiten wollen, und klicken Sie zweimal darauf." #: C/set-custom-status.page:106(p) msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." @@ -510,18 +514,19 @@ msgid "" "From the Saved Presets box, select the status message you want to " "remove." msgstr "" -"Wählen Sie in Gespeicherte Voreinstellungen die Statusmeldung aus, " -"die Sie entfernen wollen." +"Wählen Sie in Gespeicherte Voreinstellungen die Statusmeldung " +"aus, die Sie entfernen wollen." #: C/set-custom-status.page:124(p) msgid "Click on the Remove button." msgstr "Klicken Sie auf den Knopf Entfernen." #: C/set-custom-status.page:131(p) -msgid "To add a new custom message, from the Add New Preset section:" +msgid "" +"To add a new custom message, from the Add New Preset section:" msgstr "" -"So fügen Sie im Abschnitt Neue Voreinstellung hinzufügen eine neue " -"benutzerdefinierte Nachricht hinzu:" +"So fügen Sie im Abschnitt Neue Voreinstellung hinzufügen eine " +"neue benutzerdefinierte Nachricht hinzu:" #: C/set-custom-status.page:136(p) msgid "" @@ -584,16 +589,16 @@ msgid "" "Double click the name of the contact that you want to have a conversation " "with." msgstr "" -"Klicken Sie doppelt auf den Namen des Kontakts, mit dem Sie eine Unterhaltung " -"beginnen wollen." +"Klicken Sie doppelt auf den Namen des Kontakts, mit dem Sie eine " +"Unterhaltung beginnen wollen." #: C/send-message.page:46(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " "and choose Chat." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, mit dem Sie " -"eine Unterhaltung führen wollen, und klicken Sie anschließend auf " +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, mit dem " +"Sie eine Unterhaltung führen wollen, und klicken Sie anschließend auf " "Unterhaltung." #: C/send-message.page:54(p) @@ -602,8 +607,8 @@ msgid "" "window and press Enter to send it." msgstr "" "Ein neues Fenster wird geöffnet. Geben Sie eine Nachricht in das Feld am " -"unteren Rand des Fensters ein und drücken Sie die Eingabetaste, um " -"sie zu senden." +"unteren Rand des Fensters ein und drücken Sie die Eingabetaste, " +"um sie zu senden." #: C/send-file.page:8(desc) msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." @@ -619,8 +624,8 @@ msgid "" "file." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, dem Sie " -"eine Datei senden wollen, und klicken Sie anschließend auf Datei senden." +"eine Datei senden wollen, und klicken Sie anschließend auf Datei " +"senden." #: C/send-file.page:50(p) msgid "" @@ -662,9 +667,10 @@ msgid "" "Clear to empty the list. This will only remove the files from the " "list and will not delete them from your computer." msgstr "" -"Falls mehrere abgeschlossene Dateiübertragungen in diesem Fenster aufgelistet " -"sind, dann klicken Sie auf Leeren, um die Liste zu leeren. Dies " -"entfernt die Dateien nur aus der Liste, aber nicht von Ihrem Rechner." +"Falls mehrere abgeschlossene Dateiübertragungen in diesem Fenster " +"aufgelistet sind, dann klicken Sie auf Leeren, um die Liste zu " +"leeren. Dies entfernt die Dateien nur aus der Liste, aber nicht von Ihrem " +"Rechner." #: C/send-file.page:87(p) msgid "" @@ -676,8 +682,8 @@ msgstr "" #: C/send-file.page:93(p) msgid "" -"In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, " -"or to a local area network." +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." msgstr "" "Um jemandem eine Datei senden zu können, müssen Sie mit dem Internet oder " "einem lokalen Netzwerk verbunden sein." @@ -700,8 +706,8 @@ msgid "" "need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" "Der Dienst »People Nearby« ist ein Kommunikationsdienst, der ohne Server " -"auskommt: Es ist nicht notwendig, sich mit einem Server zu verbinden und sich " -"zu legitimieren, um den Dienst zu nutzen." +"auskommt: Es ist nicht notwendig, sich mit einem Server zu verbinden und " +"sich zu legitimieren, um den Dienst zu nutzen." #: C/salut-protocol.page:45(p) msgid "" @@ -726,8 +732,8 @@ msgid "" "All the modern local area networks should be able to support this kind of " "service." msgstr "" -"Alle modernen lokalen Netzwerke sollten in der Lage sein, diese Art Dienst zu " -"unterstützen." +"Alle modernen lokalen Netzwerke sollten in der Lage sein, diese Art Dienst " +"zu unterstützen." #: C/remove-account.page:8(desc) msgid "Completely remove an account from Empathy." @@ -739,9 +745,10 @@ msgstr "Löschen eines Kontos" #: C/remove-account.page:34(p) msgid "" -"You can completely remove an account from Empathy if you no longer " -"wish to use the account. If you wish to use the account in Empathy " -"again in the future, you will have to add your account details again." +"You can completely remove an account from Empathy if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"Empathy again in the future, you will have to add your account " +"details again." msgstr "" "Sie können ein Konto aus Empathy vollständig löschen, falls Sie " "dieses nicht mehr benutzen wollen. Sollten Sie in Zukunft dieses Konto in " @@ -759,8 +766,8 @@ msgstr "" #: C/remove-account.page:45(p) msgid "" -"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left side " -"of the window." +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." msgstr "" "Wählen Sie das Konto, das Sie aus der Kontenliste entfernen wollen, an der " "linken Seite des Fensters aus." @@ -873,8 +880,8 @@ msgstr "" #: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) msgid "" -"Deselect the Enabled, and then select it again to try to reconnect " -"to the service." +"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." msgstr "" "Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld Aktiviert und aktivieren Sie es " "erneut, um einen neuen Verbindungsversuch zu starten." @@ -928,9 +935,10 @@ msgid "" "the password for that nickname. For more information, see ." msgstr "" -"Falls Sie diesen Spitznamen in dem von Ihnen verwendeten Netzwerk registriert " -"haben, legen Sie für diesen Spitznamen ein Passwort fest. Weitere " -"Informationen hierzu finden Sie in ." +"Falls Sie diesen Spitznamen in dem von Ihnen verwendeten Netzwerk " +"registriert haben, legen Sie für diesen Spitznamen ein Passwort fest. " +"Weitere Informationen hierzu finden Sie in ." #: C/prob-conn-name.page:64(p) msgid "" @@ -943,8 +951,8 @@ msgstr "" #: C/prob-conn-auth.page:8(desc) msgid "" -"An error message which says “Authentication failed” appears in the " -"main window." +"An error message which says “Authentication failed” appears in " +"the main window." msgstr "" "Eine Fehlermeldung »Legitimierung fehlgeschlagen« erscheint im " "Hauptfenster." @@ -965,13 +973,13 @@ msgstr "" #: C/prob-conn-auth.page:50(p) msgid "" -"Make sure that you have registered an account with the service you are trying " -"to connect to. If you do not have an account, most services will not allow " -"you to connect." +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie bei dem Dienst ein Konto registriert haben, mit " -"dem Sie sich verbinden wollen. Falls Sie über kein Konto verfügen, verweigern " -"die meisten Dienste die Verbindung." +"dem Sie sich verbinden wollen. Falls Sie über kein Konto verfügen, " +"verweigern die meisten Dienste die Verbindung." #: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) msgid "" @@ -982,8 +990,8 @@ msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" -"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the list " -"of accounts." +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." msgstr "" "Das Sofortnachrichten-Konto, welches Sie verwenden wollen, ist in der " "Kontenliste nicht aktiviert." @@ -1007,17 +1015,17 @@ msgid "" "Choose EditAccounts and select the " "account that is not working." msgstr "" -"Wählen Sie BearbeitenKonten und wählen " -"Sie den nicht funktionierenden Kontakt aus." +"Wählen Sie BearbeitenKonten und " +"wählen Sie den nicht funktionierenden Kontakt aus." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) msgid "" "Check that the Enabled check-box is selected. " -"If it is not, select the check-box to enalbe the account." +"If it is not, select the check-box to enable the account." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass das Ankreuzfeld Aktiviert neben dem Namen Ihres Kontos ausgewählt ist. Falls nicht, aktivieren Sie " -"das Ankreuzfeld, um das Konto zu aktivieren." +"gui> neben dem Namen Ihres Kontos ausgewählt ist. Falls nicht, aktivieren " +"Sie das Ankreuzfeld, um das Konto zu aktivieren." #: C/prev-conv.page:8(desc) msgid "Browse or search your previous conversations." @@ -1044,8 +1052,8 @@ msgstr "" #: C/prev-conv.page:46(p) msgid "" "Empathy automatically saves all your text conversations you have " -"with your contacts. You can search through all of your " -"previous conversations or browse previous " +"with your contacts. You can search through all of " +"your previous conversations or browse previous " "conversations by contact and date." msgstr "" "Empathy speichert automatisch alle Ihre Text-Unterhaltungen, die " @@ -1067,15 +1075,16 @@ msgstr "Vorherige Unterhaltungen durchsuchen" #: C/prev-conv.page:63(p) msgid "" -"You can perform a full-text search through all of your previous conversations." +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." msgstr "" "Sie können den Volltext aller Ihrer vorherigen Unterhaltungen durchsuchen." #: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) msgid "" "From the Contact List window, choose ViewPrevious Conversations. Alternatively, press F3." +"gui>Previous Conversations. Alternatively, press " +"F3." msgstr "" "Wählen Sie im Kontaktlisten-Fenster AnsichtVorherige Unterhaltungen. Alternativ drücken Sie " @@ -1100,8 +1109,8 @@ msgid "" "below the search field. By default, conversations are ordered by date." msgstr "" "Jegliche Unterhaltungen, die auf Ihre Suchbegriffe zutreffen, werden in der " -"Liste unterhalb des Suchfeldes angezeigt. Per Vorgabe sind die Unterhaltungen " -"nach Datum geordnet." +"Liste unterhalb des Suchfeldes angezeigt. Per Vorgabe sind die " +"Unterhaltungen nach Datum geordnet." #: C/prev-conv.page:82(p) msgid "" @@ -1129,8 +1138,8 @@ msgstr "Wählen Sie den Reiter Unterhaltungen." #: C/prev-conv.page:103(p) msgid "" -"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of contacts " -"and chat room for that account will be shown below." +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." msgstr "" "Wählen Sie ein Konto in der Auswahlliste oben links. Eine Liste der Kontakte " "und Unterhaltungsräume für dieses Konto wird darunter angezeigt." @@ -1162,8 +1171,8 @@ msgid "" "You can search for text in the displayed conversation by typing into the " "search field at the top. The matching text will be highlighted." msgstr "" -"Sie können nach Text in der angezeigten Unterhaltung suchen, indem Sie ihn in " -"das Suchfeld oben eingeben. Der damit übereinstimmende Text wird " +"Sie können nach Text in der angezeigten Unterhaltung suchen, indem Sie ihn " +"in das Suchfeld oben eingeben. Der damit übereinstimmende Text wird " "hervorgehoben." #: C/prev-conv.page:121(p) @@ -1227,13 +1236,13 @@ msgstr "Weitergabe" #: C/license.page:39(p) msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor " -"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the " -"work)." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" "Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom " -"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk " -"aussieht)." +"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr " +"Werk aussieht)." #: C/license.page:46(em) msgid "Share Alike" @@ -1252,10 +1261,10 @@ msgstr "" #: C/license.page:53(p) msgid "" -"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read " -"the full Commons Deed." +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" "Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der CreativeCommons-WebseiteEmpathy contact list. " -"It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms " -"can have different contacts listed." +"The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." msgstr "" -"Die Kontaktliste in IRC-Unterhaltungsräumen ist nicht mit der Kontaktliste in " -"Empathy vergleichbar. Sie enthält eine Liste von Benutzern des " +"Die Kontaktliste in IRC-Unterhaltungsräumen ist nicht mit der Kontaktliste " +"in Empathy vergleichbar. Sie enthält eine Liste von Benutzern des " "Raumes, den Sie betreten haben. Verschiedene Räume können unterschiedliche " "Kontaktlisten haben." #: C/irc-start-conversation.page:52(p) msgid "" "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -"window. If you do not see it, choose ConversationShow " -"Contact List." +"window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List." msgstr "" "Die Kontaktliste des IRC-Raumes befindet sich üblicherweise an der rechten " "Seite des IRC-Fensters. Falls sie nicht angezeigt wird, wählen Sie " @@ -1328,8 +1337,8 @@ msgstr "Derzeit ist es nicht möglich, Dateien im IRC zu versenden." #: C/irc-nick-password.page:10(desc) msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." msgstr "" -"Schützen Sie Ihren Spitznamen, um zu verhindern, dass andere IRC-Benutzer ihn " -"verwenden." +"Schützen Sie Ihren Spitznamen, um zu verhindern, dass andere IRC-Benutzer " +"ihn verwenden." #: C/irc-nick-password.page:33(title) msgid "Use a nickname password on IRC" @@ -1350,18 +1359,18 @@ msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:40(p) msgid "" -"Empathy does not currently support nickname registration. Some IRC " -"networks, however, will automatically forward a server password to " -"NickServ. On these networks, you can use the IRC password in Empathy to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode network is known " -"to have this feature." +"Empathy does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a server password " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " +"network is known to have this feature." msgstr "" "Empathy unterstützt gegenwärtig die Registrierung von Spitznamen " -"nicht. Einige IRC-Netzwerke leiten jedoch automatisch ein Serverpasswort an NickServ weiter. In diesen Netzwerken können Sie das IRC-Passwort in " -"Empathy verwenden, um sich bei NickServ zu identifizieren. Das " -"populäre FreeNode-Netzwerk verfügt bekanntermaßen über dieses " -"Funktionsmerkmal." +"nicht. Einige IRC-Netzwerke leiten jedoch automatisch ein " +"Serverpasswort an NickServ weiter. In diesen Netzwerken können Sie " +"das IRC-Passwort in Empathy verwenden, um sich bei NickServ zu " +"identifizieren. Das populäre FreeNode-Netzwerk verfügt bekanntermaßen über " +"dieses Funktionsmerkmal." #: C/irc-nick-password.page:46(p) msgid "To set an IRC server password:" @@ -1374,8 +1383,8 @@ msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:57(p) msgid "" -"In the Password field, type the password you used to register your " -"nikcname." +"In the Password field, type the password you used to register " +"your nikcname." msgstr "" "Geben Sie im Textfeld Passwort das Passwort ein, dass Sie bei der " "Registrierung Ihres Spitznamens verwendet haben." @@ -1476,7 +1485,6 @@ msgstr "" "jeden Raum wiederholen." #: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -#| msgid "Join a protected IRC chat room" msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." msgstr "Betreten von passwortgeschützten Räumen im IRC" @@ -1502,12 +1510,12 @@ msgstr "Betreten Sie den Raum." #: C/irc-join-pwd.page:40(p) msgid "" -"In the This room is protected by a password text box, type the IRC " -"room password, and click on Join." +"In the This room is protected by a password text box, type the " +"IRC room password, and click on Join." msgstr "" -"Geben Sie im Textfeld Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt " -"das Passwort für den IRC-Raum ein und klicken Sie auf Beitreten." +"Geben Sie im Textfeld Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt das Passwort für den IRC-Raum ein und klicken Sie auf Beitreten." #: C/irc-commands.page:7(desc) msgid "The supported IRC commands." @@ -1548,14 +1556,14 @@ msgstr "Einführung" #: C/introduction.page:30(p) msgid "" -"Empathy is an instant messaging application for the GNOME Desktop. " -"It supports text messaging, voice & video call, file transfers and all " -"the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." +"Empathy is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " +"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." msgstr "" "Empathy ist eine Sofortnachrichten-Anwendung für die GNOME-" -"Arbeitsumgebung. Textnachrichten, Sprach- und Videoanrufe, Dateiübertragungen " -"sowie alle gängigen Nachrichtensysteme wie MSN und GoogleTalk werden " -"unterstützt." +"Arbeitsumgebung. Textnachrichten, Sprach- und Videoanrufe, " +"Dateiübertragungen sowie alle gängigen Nachrichtensysteme wie MSN und " +"GoogleTalk werden unterstützt." #: C/introduction.page:35(p) msgid "" @@ -1631,7 +1639,8 @@ msgstr "Fortgeschrittene Aktionen" #: C/import-account.page:10(desc) msgid "Import an account from another instant messaging application." -msgstr "Importieren eines Kontos aus einer anderen Sofortnachrichten-Anwendung." +msgstr "" +"Importieren eines Kontos aus einer anderen Sofortnachrichten-Anwendung." #: C/import-account.page:19(name) msgid "Peter Haslam" @@ -1651,9 +1660,9 @@ msgid "" "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " "supported application is Pidgin." msgstr "" -"Wenn Sie Empathy zum ersten Mal starten, wird Ihnen der Import von " -"Konten aus anderen Sofortnachrichten-Anwendungen angeboten. Gegenwärtig wird " -"als einzige Anwendung Pidgin unterstützt." +"Wenn Sie Empathy zum ersten Mal starten, wird Ihnen der Import " +"von Konten aus anderen Sofortnachrichten-Anwendungen angeboten. Gegenwärtig " +"wird als einzige Anwendung Pidgin unterstützt." #: C/import-account.page:50(p) msgid "" @@ -1665,8 +1674,8 @@ msgstr "" #: C/import-account.page:54(p) msgid "" -"Select Yes, import my account details from and click Forward." +"Select Yes, import my account details from and click " +"Forward." msgstr "" "Wählen Sie Ja, meine Kontodetails importieren von und klicken Sie " "auf Weiter." @@ -1723,7 +1732,8 @@ msgstr "" #: C/group-conversations.page:8(desc) msgid "Start or join a group conversation with your contacts." -msgstr "Starten oder betreten Sie eine Gruppenunterhaltung mit Ihren Kontakten." +msgstr "" +"Starten oder betreten Sie eine Gruppenunterhaltung mit Ihren Kontakten." #: C/group-conversations.page:34(title) msgid "Group conversations" @@ -1731,8 +1741,8 @@ msgstr "Gruppenunterhaltungen" #: C/group-conversations.page:36(p) msgid "" -"Group conversations permits you to have text conversations with more than one " -"contact at the same time." +"Group conversations permits you to have text conversations with more than " +"one contact at the same time." msgstr "" "Gruppenunterhaltungen ermöglichen Ihnen Textunterhaltungen mit mehreren " "Kontakten zugleich." @@ -1801,8 +1811,8 @@ msgid "" "Contact List window, select the contact you want to invite, and " "perform one of the following:" msgstr "" -"Um im Kontaktlisten-Fenster andere Kontakte zur Teilnahme an einer " -"Gruppenunterhaltung einzuladen, gehen Sie wie folgt vor:" +"Um im Kontaktlisten-Fenster andere Kontakte zur Teilnahme an " +"einer Gruppenunterhaltung einzuladen, gehen Sie wie folgt vor:" #: C/group-conversations.page:97(p) msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." @@ -1820,8 +1830,8 @@ msgstr "" #: C/group-conversations.page:107(p) msgid "" -"If you have more than one group conversation open, select the one you want to " -"invite your contacts." +"If you have more than one group conversation open, select the one you want " +"to invite your contacts." msgstr "" "Falls Sie mehrere Gruppenunterhaltung geöffnet haben, wählen Sie diejenige " "aus, in welche Sie Ihre Kontakte einladen wollen." @@ -1833,8 +1843,8 @@ msgstr "Einer Gruppenunterhaltung beitreten" #: C/group-conversations.page:128(p) msgid "Expand the Room List section to see all the existing rooms." msgstr "" -"Klappen Sie den Abschnitt Raumliste aus, um alle vorhandenen Räume " -"anzuzeigen." +"Klappen Sie den Abschnitt Raumliste aus, um alle vorhandenen " +"Räume anzuzeigen." #: C/group-conversations.page:133(p) msgid "Double-click on the name of a room to join it." @@ -1864,8 +1874,8 @@ msgid "" "computer or a device connected to the Internet." msgstr "" "Geoposition ermöglicht Ihnen die Ermittlung des wirklichen geografischen " -"Ortes eines Rechners oder anderen Gerätes, welches mit dem Internet verbunden " -"ist." +"Ortes eines Rechners oder anderen Gerätes, welches mit dem Internet " +"verbunden ist." #: C/geolocation-what-is.page:37(p) msgid "With geolocation in Empathy you can:" @@ -2009,9 +2019,9 @@ msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:40(p) msgid "" -"The accuracy and the quantity of information about your geographical position " -"are based on the software or on the infrastructure used to discover your " -"position." +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." msgstr "" "Die Genauigkeit und die Menge der verfügbaren Informationen über Ihre " "geografische Position hängen von der Software oder der Infrastruktur ab, die " @@ -2019,9 +2029,9 @@ msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:44(p) msgid "" -"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send " -"different information. The use of external devices such as GPS or mobile " -"phone will increase the accuracy of the information sent." +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." msgstr "" "Verschiedene Arten von Netzwerken haben unterschiedliche " "Genauigkeitseinstellungen und senden daher verschiedene Informationen. Die " @@ -2030,8 +2040,8 @@ msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:49(p) msgid "" -"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be " -"sent, even if you are using an external device." +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." msgstr "" "Wenn der Privatsphäre-Modus aktiviert ist, wird nichts Genaueres als " "lediglich Angaben über die Stadt gesendet, in der Sie sich befinden, selbst " @@ -2078,7 +2088,8 @@ msgid "Privacy mode is enabled by default." msgstr "Der Datenschutzmodus ist per Vorgabe aktiviert." #: C/geolocation-privacy.page:87(p) -msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" "Der Privatsphäre-Modus ist auch dann wirksam, wenn externe und genauere " "Geräte benutzt werden." @@ -2100,8 +2111,8 @@ msgid "" "If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " "able to discover with a good margin of precision your geographical position." msgstr "" -"Falls Ihre Kontakte Ihren Ort nicht sehen können, dann ist Empathy " -"möglicherweise nicht in der Lage, Ihren Ort mit einer hinreichenden " +"Falls Ihre Kontakte Ihren Ort nicht sehen können, dann ist Empathy möglicherweise nicht in der Lage, Ihren Ort mit einer hinreichenden " "Genauigkeit zu bestimmen." #: C/geolocation-not-showing.page:38(p) @@ -2124,14 +2135,14 @@ msgstr "" msgid "" "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature at this " -"time." +"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support " +"PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." msgstr "" "Um Ihre geografische Position übermitteln zu können, muss Ihr Jabber-Server " -"das »Personal Eventing Protocol« (PEP) unterstützen. Eine Liste von Servern mit PEP-" -"Unterstützung wird im Internet gepflegt. Google Talk unterstützt " +"das »Personal Eventing Protocol« (PEP) unterstützen. Eine Liste von Servern mit " +"PEP-Unterstützung wird im Internet gepflegt. Google Talk unterstützt " "dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht." #: C/geolocation.page:8(desc) @@ -2168,19 +2179,19 @@ msgstr "Betreten eines Raumes." #: C/favorite-rooms.page:40(p) msgid "" -"See for more information on how to join an IRC " -"room." +"See for more information on how to join an " +"IRC room." msgstr "" "In finden Sie weitere Informationen über das " "Betreten eines Raumes im IRC." #: C/favorite-rooms.page:46(p) msgid "" -"See for more information on how to start " -"or join a group conversation." +"See for more information on how to " +"start or join a group conversation." msgstr "" -"In finden Sie weitere Informationen über " -"das Starten oder Teilnehmen an einer Gruppenunterhaltung." +"In finden Sie weitere Informationen " +"über das Starten oder Teilnehmen an einer Gruppenunterhaltung." #: C/favorite-rooms.page:54(p) msgid "" @@ -2200,8 +2211,8 @@ msgstr "Drücken Sie F5." #: C/favorite-rooms.page:76(p) msgid "" -"Choose RoomJoin Favorites, to join all " -"your favorite rooms." +"Choose RoomJoin Favorites, to join " +"all your favorite rooms." msgstr "" "Wählen Sie RaumFavoriten betreten, um " "alle Ihre bevorzugten Räume zu betreten." @@ -2214,8 +2225,8 @@ msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:90(p) msgid "" -"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to your " -"account." +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." msgstr "" "Um einen bevorzugten Raum zu betreten, müssen Sie mit dem Internet und mit " "Ihrem Konto verbunden sein." @@ -2237,8 +2248,8 @@ msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you want to " "manage the favorite rooms of." msgstr "" -"Aus der Konto-Aufklappliste wählen Sie das Konto, dessen " -"bevorzugte Räume Sie verwalten wollen." +"Aus der Konto-Aufklappliste wählen Sie das Konto, " +"dessen bevorzugte Räume Sie verwalten wollen." #: C/favorite-rooms.page:111(p) msgid "Select All to see all you favorite rooms." @@ -2253,8 +2264,8 @@ msgid "" "Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " "that room when you connect to your account." msgstr "" -"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld Auto-Verbinden, um einen Raum immer " -"dann automatisch zu betreten, wenn Sie sich an Ihrem Konto anmelden." +"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld Auto-Verbinden, um einen Raum " +"immer dann automatisch zu betreten, wenn Sie sich an Ihrem Konto anmelden." #: C/favorite-rooms.page:127(p) msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." @@ -2286,8 +2297,8 @@ msgstr "" "Sie können ein Konto deaktivieren, um zu verhindern, dass Empathy " "sich an diesem Konto anmeldet. Das Konto wird dabei nicht völlig entfernt. " "Vielleicht wollen Sie ein Konto deaktivieren und erneut aktivieren, wenn Sie " -"nur zeitweise angemeldet sein wollen, aber Empathy noch für andere " -"Konten nutzen wollen." +"nur zeitweise angemeldet sein wollen, aber Empathy noch für " +"andere Konten nutzen wollen." #: C/disable-account.page:52(p) msgid "" @@ -2307,7 +2318,8 @@ msgstr "" #: C/disable-account.page:62(p) msgid "" -"To re-enable the account, simply select Enabled." +"To re-enable the account, simply select Enabled." msgstr "" "Um das Konto erneut zu aktivieren, wählen Sie Aktiviert." @@ -2328,19 +2340,19 @@ msgid "" "app> to register for a new account, using the same steps as you would to " "add an account." msgstr "" -"Für die meisten Kontentypen ist es erforderlich, dass Sie ein Konto bei einem " -"Dienstanbieter erstellen, bevor Sie sich über Sofortnachrichten-Anwendungen " -"wie Empathy verbinden können. Für einige Kontenanbieter können Sie " -"Empathy verwenden, um ein neues Konto zu registrieren, unter " -"Anwendung der gleichen Schritte wie für das Hinzufügen eines Kontos." +"Für die meisten Kontentypen ist es erforderlich, dass Sie ein Konto bei " +"einem Dienstanbieter erstellen, bevor Sie sich über Sofortnachrichten-" +"Anwendungen wie Empathy verbinden können. Für einige " +"Kontenanbieter können Sie Empathy verwenden, um ein neues Konto " +"zu registrieren, unter Anwendung der gleichen Schritte wie für das Hinzufügen eines Kontos." #: C/create-account.page:40(p) msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types of " -"accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as " -"well as any additional information you need to connect with Empathy." +"This page provides information on creating a new account for various types " +"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +"password, as well as any additional information you need to connect with " +"Empathy." msgstr "" "Diese Seite stellt für die verschiedenen Kontentypen Informationen über das " "Anlegen eines neuen Kontos bereit. Sie sollten von Ihrem Dienstanbieter eine " @@ -2358,8 +2370,8 @@ msgid "" "regardless of their account provider." msgstr "" "Jabber ist ein offenes Sofortnachrichtensystem. Wie E-Mail, erlaubt Jabber " -"die Wahl Ihres Konto-Dienstanbieters und die Kommunikation mit anderen Jabber-" -"Benutzern, unabhängig von deren Konto-Dienstanbietern." +"die Wahl Ihres Konto-Dienstanbieters und die Kommunikation mit anderen " +"Jabber-Benutzern, unabhängig von deren Konto-Dienstanbietern." #: C/create-account.page:51(p) msgid "" @@ -2377,9 +2389,10 @@ msgid "" "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " "password in Empathy to connect." msgstr "" -"Falls Sie Google Mail oder Google Talk benutzen, haben Sie bereits ein Jabber-" -"Konto. Google Talk ist ein Jabber-Dienst. Verwenden Sie einfach Ihre Google " -"Mail-Adresse und Ihr Passwort in Empathy für die Verbindung." +"Falls Sie Google Mail oder Google Talk benutzen, haben Sie bereits ein " +"Jabber-Konto. Google Talk ist ein Jabber-Dienst. Verwenden Sie einfach Ihre " +"Google Mail-Adresse und Ihr Passwort in Empathy für die " +"Verbindung." #: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" @@ -2395,8 +2408,8 @@ msgstr "" "Sie müssen kein Konto bei einem Dienstanbieter anlegen, um dieses " "Funktionsmerkmal nutzen zu können. Dieser Dienst ist immer dann verfügbar, " "wenn Sie mit einem lokalen Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel einem " -"drahtlosen Zugangspunkt (Hotspot). Andere Benutzer, die diesen Dienst nutzen, " -"werden im Netzwerk automatisch gefunden." +"drahtlosen Zugangspunkt (Hotspot). Andere Benutzer, die diesen Dienst " +"nutzen, werden im Netzwerk automatisch gefunden." #: C/create-account.page:70(p) msgid "For more information, see ." @@ -2415,8 +2428,8 @@ msgid "" msgstr "" "SIP ist ein offenes System für Audio- und Video-Unterhaltungen übar das " "Internet. Sie müssen ein SIP-Konto bei einem Dienstanbieter erstellen. " -"Unabhängig davon, welchen Dienstanbieter Ihre Kontakte nutzen, können Sie mit " -"allen anderen SIP-Benutzern kommunizieren." +"Unabhängig davon, welchen Dienstanbieter Ihre Kontakte nutzen, können Sie " +"mit allen anderen SIP-Benutzern kommunizieren." #: C/create-account.page:81(p) msgid "" @@ -2443,9 +2456,9 @@ msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." msgstr "" -"Einige SIP-Dienste ermöglichen es, von Ihrem Rechner aus gewöhnliche Telefone " -"anzurufen. Im Allgemeinen werden Sie sich hierfür an einem zu bezahlenden " -"Dienst registrieren müssen." +"Einige SIP-Dienste ermöglichen es, von Ihrem Rechner aus gewöhnliche " +"Telefone anzurufen. Im Allgemeinen werden Sie sich hierfür an einem zu " +"bezahlenden Dienst registrieren müssen." #: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" @@ -2453,16 +2466,16 @@ msgstr "IRC" #: C/create-account.page:98(p) msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a " -"nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname is " -"only established each time you connect. If another user is using the " +"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " +"a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " +"is only established each time you connect. If another user is using the " "nickname, you will need to choose a new nickname." msgstr "" -"Sie müssen kein Konto registrieren, um das IRC zu benutzen. Obgleich Sie beim " -"Hinzufügen eines IRC-Kontos in Empathy einen Spitznamen angeben, " -"wird dieser Spitzname zwar jedes Mal bei einem Verbindungsaufbau festgelegt. " -"Falls aber ein anderer Benutzer diesen Spitznamen verwendet, müssen Sie einen " -"neuen wählen." +"Sie müssen kein Konto registrieren, um das IRC zu benutzen. Obgleich Sie " +"beim Hinzufügen eines IRC-Kontos in Empathy einen Spitznamen " +"angeben, wird dieser Spitzname zwar jedes Mal bei einem Verbindungsaufbau " +"festgelegt. Falls aber ein anderer Benutzer diesen Spitznamen verwendet, " +"müssen Sie einen neuen wählen." #: C/create-account.page:103(p) msgid "" @@ -2549,22 +2562,22 @@ msgstr "Wählen Sie einen Status in der Liste aus." msgid "" "See for a list of the built-in statuses and " "what they mean. You can also add custom " -"status messages to provide more information about your availability to " -"your contacts." +"status messages to provide more information about your availability " +"to your contacts." msgstr "" "In finden Sie eine Liste mitgelieferter Status " "sowie deren Bedeutung. Sie können auch benutzerdefinierte Statusmeldungen hinzufügen, um für Ihre Kontakte " -"weitere Informationen über Ihren Status bereitzustellen." +"\">benutzerdefinierte Statusmeldungen hinzufügen, um für Ihre " +"Kontakte weitere Informationen über Ihren Status bereitzustellen." #: C/change-status.page:58(p) msgid "" -"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, the " -"status will be automatically set to Away." +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." msgstr "" "Falls Sie Ihren Rechner für eine gewisse Zeit nicht bedienen oder der " -"Bildschirmschoner eingeschaltet ist, wird der Status automatisch auf abwesend " -"gesetzt." +"Bildschirmschoner eingeschaltet ist, wird der Status automatisch auf " +"abwesend gesetzt." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -2586,8 +2599,8 @@ msgstr "Audio- und Video-Unterstützung" #: C/audio-video.page:34(p) msgid "" -"You can only have audio and video conversation with contacts who are using an " -"application which also supports this feature. When your contacts support " +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature. When your contacts support " "audio or video conversations, you will see the following icons next to their " "names in the contact list:" msgstr "" @@ -2622,8 +2635,8 @@ msgstr "Der Kontakt kann eine Video-Unterhaltung führen." #: C/audio-video.page:83(p) msgid "" -"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is " -"supported by your operating system, and a working microphone." +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" "Um eine Audio-Unterhaltung führen zu können, benötigen Sie eine von Ihrem " "Betriebssystem unterstützte Soundkarte sowie ein funktionierendes Mikrofon." @@ -2646,9 +2659,10 @@ msgid "" "supported services. The following table lists whether audio and video is " "supported for each type of account." msgstr "" -"Sie können nur mit denjenigen Konten Audio- oder Video-Unterhaltungen führen, " -"welche die entsprechenden Dienste unterstützen. In der folgenden Tabelle wird " -"für jeden Kontentyp aufgelistet, ob Audio und Video unterstützt werden." +"Sie können nur mit denjenigen Konten Audio- oder Video-Unterhaltungen " +"führen, welche die entsprechenden Dienste unterstützen. In der folgenden " +"Tabelle wird für jeden Kontentyp aufgelistet, ob Audio und Video unterstützt " +"werden." #: C/audio-video.page:102(p) msgid "" @@ -2658,21 +2672,21 @@ msgid "" "are listed as unsupported here." msgstr "" "Kontentypen werden durch Plugins bereitgestellt. Auf Ihrem System könnten " -"nicht alle der folgenden Typen verfügbar sein, oder die bei Ihnen verfügbaren " -"Typen sind hier nicht aufgelistet. Durch aktualisierte Plugins könnte es " -"möglich sein, dass hier als nicht unterstützte Typen aufgelistete Konten " -"dennoch Audio- und Video-Unterhaltungen ermöglichen." +"nicht alle der folgenden Typen verfügbar sein, oder die bei Ihnen " +"verfügbaren Typen sind hier nicht aufgelistet. Durch aktualisierte Plugins " +"könnte es möglich sein, dass hier als nicht unterstützte Typen aufgelistete " +"Konten dennoch Audio- und Video-Unterhaltungen ermöglichen." #: C/audio-video.page:110(p) msgid "" "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've asked the " +"need to look at the accessibility impact. I've asked the " "accessibility team for input." msgstr "" "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've asked the " +"need to look at the accessibility impact. I've asked the " "accessibility team for input." #: C/audio-video.page:118(p) @@ -2769,8 +2783,8 @@ msgstr "Eine Audio-Unterhaltung starten" #: C/audio-call.page:35(p) msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -"features only works with certain types of accounts, and it requires the other " -"person to have an application that supports audio calls." +"features only works with certain types of accounts, and it requires the " +"other person to have an application that supports audio calls." msgstr "" "Sie können Ihre Kontakte anrufen und eine Audio-Unterhaltung mit ihnen " "führen. Dieses Funktionsmerkmal unterstützt verschiedene Kontentypen. " @@ -2779,30 +2793,30 @@ msgstr "" #: C/audio-call.page:46(p) msgid "" -"From the Contact List window, click the audio call " -"icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call. Alternatively, right click the contact and " -"choose Audio Call." +"From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call. Alternatively, right click the contact " +"and choose Audio Call." msgstr "" -"Klicken Sie im Kontaktlisten-Fenster auf das Audioanruf-Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen und wählen " -"Sie Audioanruf. Alternativ klicken Sie mit der " -"rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie Audioanruf." +"Klicken Sie im Kontaktlisten-Fenster auf das Audioanruf-Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen und " +"wählen Sie Audioanruf. Alternativ klicken Sie " +"mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie Audioanruf." #: C/audio-call.page:61(p) msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On, or " -"click the video call toolbar button to select it." -msgstr "" -"Um eine Audio-Unterhaltung in eine Video-Unterhaltung umzuwandeln, wählen Sie " -"AnrufVideo ein oder klicken Sie auf den Videoanruf-Knopf in der " +"style=\"menu\">VideoVideo On, " +"or click the video call toolbar button to select it." +msgstr "" +"Um eine Audio-Unterhaltung in eine Video-Unterhaltung umzuwandeln, wählen " +"Sie AnrufVideo " +"ein oder klicken Sie auf den Videoanruf-Knopf in der " "Werkzeugleiste, um dies auszuwählen." #: C/add-contact.page:9(desc) @@ -2826,8 +2840,8 @@ msgid "" "service as the account you select." msgstr "" "Wählen Sie in der Konten-Auswahlliste das Konto aus, mit dem Sie " -"sich zu Ihrem Kontakt verbinden wollen. Es ist erforderlich, dass Ihr Kontakt " -"den gleichen Dienst verwendet, den Sie hier angeben." +"sich zu Ihrem Kontakt verbinden wollen. Es ist erforderlich, dass Ihr " +"Kontakt den gleichen Dienst verwendet, den Sie hier angeben." #: C/add-contact.page:45(p) msgid "" @@ -2843,8 +2857,8 @@ msgid "" "In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " "to appear in your contact list." msgstr "" -"Geben Sie in das Alias-Textfeld den Namen ein, so wie er " -"in der Kontaktliste erscheinen soll." +"Geben Sie in das Alias-Textfeld den Namen ein, so wie " +"er in der Kontaktliste erscheinen soll." #: C/add-contact.page:53(p) msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." @@ -2854,8 +2868,8 @@ msgstr "" #: C/add-contact.page:61(p) msgid "" -"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to the " -"Internet and to your account." +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." msgstr "" "Um eine neue Person zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen, müssen Sie mit dem " "Internet und mit Ihrem Konto verbunden sein." @@ -2871,9 +2885,9 @@ msgstr "Hinzufügen eines neuen Kontos" #: C/add-account.page:40(p) msgid "" "You can add instant messaging accounts from any supported service to " -"communicate with all of your contacts in Empathy. For some account " -"providers, these steps will also allow you to register for a new account. For " -"more details, see ." +"communicate with all of your contacts in Empathy. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see ." msgstr "" "Sie können Sofortnachrichten-Konten für jeden unterstützten Dienst anlegen, " "um mit allen Ihren Kontakten in Empathy zu kommunizieren. Für " @@ -2908,9 +2922,9 @@ msgstr "" #: C/add-account.page:65(p) msgid "" -"Enter the required information. For most accounts, you will only need a login " -"ID and a password. Some accounts may require additional information. See " -" for more information." +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See for more information." msgstr "" "Geben Sie die benötigten Informationen ein. Für die meisten Konten wird die " "Eingabe einer Anmeldekennung und eines Passworts genügen. Einige Konten " @@ -2921,8 +2935,8 @@ msgstr "" msgid "" "To change the name that identifies the account in the Accounts " "window, select the account from the list on the left and either click on the " -"name or press the space bar. Edit the account name and press Enter " -"when you’re finished." +"name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished." msgstr "" "Um den Namen zu ändern, der das Konto im Konten-Fenster " "identifiziert, wählen Sie das Konto aus der linken Liste aus und klicken Sie " @@ -2940,7 +2954,8 @@ msgstr "Konten-Fenster" #: C/accounts-window.page:35(p) msgid "" -"The Accounts window allows you to add, modify, and delete accounts." +"The Accounts window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." msgstr "" "Das Konten ermöglicht Ihnen das Hinzufügen, Bearbeiten oder " "Entfernen von Kontakten." @@ -2971,16 +2986,16 @@ msgstr "Jabber-Kontendetails" msgid "" "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " -"additional information in the Advanced section. Normally, you will " -"not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"additional information in the Advanced section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " "adding an account, see ." msgstr "" "Die meisten Jabber-Konten erfordern nur eine Anmeldekennung und ein Passwort " -"für die Verbindung. Für einige Konten oder bestimmte Netzwerktypen können Sie " -"zusätzliche Informationen im Abschnitt Fortgeschritten eingeben. " -"Normalerweise werden Sie die unten angegebenen zusätzlichen Optionen nicht " -"benötigen. Allgemeine Informationen über das Hinzufügen eines Kontos finden " -"Sie in ." +"für die Verbindung. Für einige Konten oder bestimmte Netzwerktypen können " +"Sie zusätzliche Informationen im Abschnitt Fortgeschritten " +"eingeben. Normalerweise werden Sie die unten angegebenen zusätzlichen " +"Optionen nicht benötigen. Allgemeine Informationen über das Hinzufügen eines " +"Kontos finden Sie in ." #: C/account-jabber.page:39(p) msgid "" @@ -3001,17 +3016,17 @@ msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler ignorieren" #: C/account-jabber.page:47(p) msgid "" "Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " -"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may " -"be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " "Empathy from communicating with the Jabber server when encryption " "is not possible." msgstr "" -"Wann immer es möglich ist, wird die Kommunikation zwischen Empathy " -"und dem Jabber-Server verschlüsselt. Falls verschlüsselte Kommunikation nicht " -"möglich ist, können Nachrichten unverschlüsselt gesendet werden. Wählen Sie " -"Verschlüsselung erforderlich, um eine Kommunikation von " -"Empathy mit dem Jabber-Server zu verhindern, wenn Verschlüsselung " -"nicht möglich ist." +"Wann immer es möglich ist, wird die Kommunikation zwischen Empathy und dem Jabber-Server verschlüsselt. Falls verschlüsselte Kommunikation " +"nicht möglich ist, können Nachrichten unverschlüsselt gesendet werden. " +"Wählen Sie Verschlüsselung erforderlich, um eine Kommunikation " +"von Empathy mit dem Jabber-Server zu verhindern, wenn " +"Verschlüsselung nicht möglich ist." #: C/account-jabber.page:52(p) msgid "" @@ -3043,15 +3058,15 @@ msgid "" msgstr "" "Falls Sie über mehrere Anwendungen gleichzeitig mit Ihrem Konto verbunden " "sind, beispielsweise von verschiedenen Rechnern aus, können Sie eine " -"Ressource zur eindeutigen Identifizierung jeder dieser Anmeldungen festlegen. " -"Als Vorgabe verwendet Empathy als Ressource Telepathy." +"Ressource zur eindeutigen Identifizierung jeder dieser Anmeldungen " +"festlegen. Als Vorgabe verwendet Empathy als Ressource " +"Telepathy." #: C/account-jabber.page:65(p) msgid "" -"You can set the priority to specify which application should receive incoming " -"messages from your contacts. New messages will be sent to the application " -"with the highest priority." +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." msgstr "" "Sie können die Priorität festlegen, um anzugeben, welche Anwendung die " "eingehenden Nachrichten von Ihren Kontakten annehmen soll. Neue Nachrichten " @@ -3065,13 +3080,13 @@ msgstr "Server-Einstellungen überschreiben" msgid "" "Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " -"custom server settings manually. These settings should be provided for you by " -"your Jabber provider." +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." msgstr "" -"Empathy verwendet Vorgabeeinstellungen für Verbindungen zum Jabber-" -"Server, basierend auf Ihrer Anmeldekennung. Für einige Jabber-Server müssen " -"Sie benutzerdefinierte Einstellungen manuell eingeben. Diese Einstellungen " -"sollte Ihnen Ihr Jabber-Dienstanbieter zur Verfügung stellen." +"Empathy verwendet Vorgabeeinstellungen für Verbindungen zum " +"Jabber-Server, basierend auf Ihrer Anmeldekennung. Für einige Jabber-Server " +"müssen Sie benutzerdefinierte Einstellungen manuell eingeben. Diese " +"Einstellungen sollte Ihnen Ihr Jabber-Dienstanbieter zur Verfügung stellen." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -3096,9 +3111,9 @@ msgstr "IRC-Kontendetails" #: C/account-irc.page:31(p) msgid "" -"IRC accounts require different information than many other types of accounts. " -"To create an IRC account, you must specify at least an IRC network and a " -"nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " "account." msgstr "" "IRC-Konten erfordern andere Informationen als die meisten anderen " @@ -3108,8 +3123,8 @@ msgstr "" #: C/account-irc.page:37(p) msgid "" -"You must have the telepathy-idle package installed in order to use " -"IRC in Empathy." +"You must have the telepathy-idle package installed in order to " +"use IRC in Empathy." msgstr "" "Sie müssen das Paket telepathy-idle installiert haben, um das IRC " "in Empathy nutzen zu können." @@ -3122,14 +3137,15 @@ msgstr "Netzwerk" msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " -"lists the most popular networks in the Network drop-down list. You " -"can add additional networks. See below." +"lists the most popular networks in the Network drop-down list. " +"You can add additional networks. See below." msgstr "" "IRC ist ein offenes System, welches Personen erlaubt, separate IRC-Netzwerke " "zu betreiben. Jedes Netzwerk ist in sich abgeschlossen und hat seine eigenen " "Benutzer und Unterhaltungsräume. Empathy listet die populärsten " -"Netzwerke in der Auswahlliste Netzwerk auf. Sie können zusätzliche " -"Netzwerke hinzufügen. Siehe nachfolgend." +"Netzwerke in der Auswahlliste Netzwerk auf. Sie können " +"zusätzliche Netzwerke hinzufügen. Siehe " +"nachfolgend." #: C/account-irc.page:51(gui) msgid "Nickname" @@ -3138,13 +3154,13 @@ msgstr "Spitzname" #: C/account-irc.page:52(p) msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " -"network may use a given nickname. If you get an error message that says you will need to change your " -"nickname." +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +" you will need to change " +"your nickname." msgstr "" "Ihr Spitzname ist Ihr eindeutiger Name im IRC-Netzwerk. Nur eine einzige " -"Person in einem Netzwerk darf einen gegebenen Spitznamen verwenden. Falls Sie " -"die Fehlermeldung " +"Person in einem Netzwerk darf einen gegebenen Spitznamen verwenden. Falls " +"Sie die Fehlermeldung " "erhalten, müssen Sie Ihren Spitznamen ändern." #: C/account-irc.page:58(gui) @@ -3154,8 +3170,8 @@ msgstr "Passwort" #: C/account-irc.page:59(p) msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " -"connect. If you are authorized to use the network, the network administrators " -"should provide you with a password." +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." msgstr "" "Einige Server, insbesondere diejenigen in privaten Netzwerken, erfordern ein " "Passwort für die Verbindung. Falls Sie legitimiert sind, das Netzwerk zu " @@ -3169,9 +3185,9 @@ msgstr "NickServ-Passwörter" #: C/account-irc.page:64(p) msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -"NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. On " -"some networks, including the popular FreeNode network, server passwords are " -"automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " "identify yourself with NickServ. See for " "more details." msgstr "" @@ -3188,8 +3204,8 @@ msgstr "Realname" #: C/account-irc.page:75(p) msgid "" -"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users will " -"be able to see this when they view your information." +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." msgstr "" "Zusätzlich zu Ihrem Spitznamen können Sie auch Ihren echten Namen angeben. " "Dieser wird anderen Benutzern angezeigt, wenn diese Ihre persönlichen " @@ -3221,31 +3237,31 @@ msgstr "Netzwerke" #: C/account-irc.page:97(p) msgid "" "Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " -"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify networks " -"and remove them from the list." +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." msgstr "" "Empathy enthält eine Liste populärer IRC-Netzwerke. Falls Sie ein " -"anderes IRC-Netzwerk wünschen, können Sie es zur Liste hinzufügen. Sie können " -"auch Netzwerke bearbeiten oder aus der Liste entfernen." +"anderes IRC-Netzwerk wünschen, können Sie es zur Liste hinzufügen. Sie " +"können auch Netzwerke bearbeiten oder aus der Liste entfernen." #: C/account-irc.page:102(p) msgid "" "To add a network to the list, click Add." msgstr "" -"Um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen, klicken Sie auf Hinzufügen." #: C/account-irc.page:105(p) msgid "" "To modify a network in the list, select the network and click Edit." +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Edit." msgstr "" -"Um ein Netzwerk in der Liste zu bearbeiten, wählen Sie es aus und klicken auf " -"Bearbeiten." +"Um ein Netzwerk in der Liste zu bearbeiten, wählen Sie es aus und klicken " +"auf Bearbeiten." #: C/account-irc.page:108(p) msgid "" @@ -3253,9 +3269,9 @@ msgid "" "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " "height=\"16\">Remove." msgstr "" -"Um ein Netzwerk aus der Liste zu entfernen, wählen Sie es aus und klicken auf " -"Entfernen." +"Um ein Netzwerk aus der Liste zu entfernen, wählen Sie es aus und klicken " +"auf Entfernen." #: C/account-irc.page:113(p) msgid "" @@ -3278,19 +3294,20 @@ msgstr "Zeichensatz" #: C/account-irc.page:124(p) msgid "" -"This specifies the character encoding that is typically used on this network. " -"A character encoding is a specific way of recording characters internally in " -"a computer. There are many character encodings, and you need to use the same " -"character encoding as other users to see their messages correctly." +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." msgstr "" "Dies legt die Zeichenkodierung fest, die typischerweise in diesem Netzwerk " "verwendet wird. Eine Zeichenkodierung ist eine spezifische Art der internen " "Aufzeichnung von Zeichen in einem Rechner. Es gibt zahlreiche " -"Zeichenkodierungen. Sie müssen die gleiche Kodierung wie die anderen Benutzer " -"verwenden, damit deren Nachrichten korrekt angezeigt werden können." +"Zeichenkodierungen. Sie müssen die gleiche Kodierung wie die anderen " +"Benutzer verwenden, damit deren Nachrichten korrekt angezeigt werden können." #. Translators: Recommend character encodings that are common -#. for your language. +#. for your language. #: C/account-irc.page:133(p) msgid "" "By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " @@ -3326,10 +3343,10 @@ msgid "" "Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " "to focus the field, and press the space bar to begin editing." msgstr "" -"Wenn ein Server ausgewählt ist, klicken Sie auf die Felder unter Server oder Port, um diese zu bearbeiten. Alternativ verwenden Sie " -"die linke und rechte Pfeiltaste, um das Feld zu fokussieren. Mit der " -"Leertaste beginnen Sie mit der Bearbeitung." +"Wenn ein Server ausgewählt ist, klicken Sie auf die Felder unter " +"Server oder Port, um diese zu bearbeiten. Alternativ " +"verwenden Sie die linke und rechte Pfeiltaste, um das Feld zu fokussieren. " +"Mit der Leertaste beginnen Sie mit der Bearbeitung." #: C/account-irc.page:149(p) msgid "" @@ -3338,9 +3355,9 @@ msgid "" "the network from seeing what you write on public chat rooms." msgstr "" "Aktivieren Sie das Ankreuzfeld in der SSL-Spalte, um jegliche " -"Kommunikation mit dem Server zu verschlüsseln. Beachten Sie, dass dies andere " -"Benutzer des Netzwerks nicht daran hindern wird, alles zu sehen, was Sie in " -"öffentlichen Unterhaltungsräumen schreiben." +"Kommunikation mit dem Server zu verschlüsseln. Beachten Sie, dass dies " +"andere Benutzer des Netzwerks nicht daran hindern wird, alles zu sehen, was " +"Sie in öffentlichen Unterhaltungsräumen schreiben." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) @@ -3365,9 +3382,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sehen Sie alle Ihre Kontakte, auch wenn diese abgemeldet sind." #~ msgid "" -#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -#~ "modify, and distribute the example code contained in this document under " -#~ "the terms of your choosing, without restriction." +#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " +#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " +#~ "under the terms of your choosing, without restriction." #~ msgstr "" #~ "Als besondere Ausnahme geben Ihnen die Urheberrechtsinhaber die " #~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne " @@ -3378,7 +3395,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Click on the Edit Account button in the error message." #~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf den Konto bearbeiten-Knopf in der Fehlermeldung." +#~ "Klicken Sie auf den Konto bearbeiten-Knopf in der " +#~ "Fehlermeldung." #~ msgid "" #~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the NicknameAccounts window without clicking Connect, the entire account will be lost, and you will need to create it " -#~ "again." +#~ "If you close the Accounts window without clicking " +#~ "Connect, the entire account will be lost, and you will need to " +#~ "create it again." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie das Konten-Fenster schließen, ohne auf " #~ "Verbinden zu klicken, geht das gesamte Konto verloren, und Sie " @@ -3796,8 +3814,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kontakt-ID:" #~ msgid "" -#~ "To start a text conversation, click on ; to start an audio " -#~ "conversation, click on ." +#~ "To start a text conversation, click on ; to start an " +#~ "audio conversation, click on ." #~ msgstr "" #~ "Um eine Textunterhaltung zu beginnen, klicken Sie auf , " #~ "für eine Sprachunterhaltung klicken Sie auf ." @@ -3832,16 +3850,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "Verwenden Sie dieses Symbol, wenn Sie nicht gestört werden wollen." #~ msgid "" -#~ "Use this icon when you are going away from the computer. This icon is used " -#~ "also when you leave the computer and the screensaver turns on." +#~ "Use this icon when you are going away from the computer. This icon is " +#~ "used also when you leave the computer and the screensaver turns on." #~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Symbol, wenn Sie den Rechner verlassen. Dieses Symbol " -#~ "wird ebenfalls verwendet, wenn Sie den Rechner verlassen und der " +#~ "Verwenden Sie dieses Symbol, wenn Sie den Rechner verlassen. Dieses " +#~ "Symbol wird ebenfalls verwendet, wenn Sie den Rechner verlassen und der " #~ "Bildschirmschoner gestartet wird." #~ msgid "" -#~ "After removing an account you will not be able to recover it or to recover " -#~ "the conversations you had." +#~ "After removing an account you will not be able to recover it or to " +#~ "recover the conversations you had." #~ msgstr "" #~ "Nach dem Entfernen eines Kontos sind Sie nicht mehr in der Lage, dieses " #~ "Konto oder die geführten Unterhaltungen wiederherzustellen." @@ -3890,9 +3908,9 @@ msgstr "" #~ "channels may be configured to accept only registered nickname." #~ msgstr "" #~ "Das Registrieren eines Spitznamens ist nützlich, um Ihre Identität im IRC " -#~ "zu bewahren, indem Sie immer den gleichen Spitznamen verwenden. In einigen " -#~ "Fällen können IRC-Channels so eingerichtet sein, dass nur registrierte " -#~ "Spitznamen anerkannt werden." +#~ "zu bewahren, indem Sie immer den gleichen Spitznamen verwenden. In " +#~ "einigen Fällen können IRC-Channels so eingerichtet sein, dass nur " +#~ "registrierte Spitznamen anerkannt werden." #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivieren" diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index ef7913e9..69098fb0 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,48 +1,24 @@ # translation of empathy-master-help-el-4325__.merged.po to Greek -# Marios Zindilis , 2009. +# Marios Zindilis , 2009, 2010. # Jennie Petoumenou , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-04 07:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 11:59+0200\n" -"Last-Translator: Jennie Petoumenou \n" -"Language-Team: Greek <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:22+0200\n" +"Last-Translator: Marios Zindilis \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" -#: C/legal.xml:3(p) -msgid "" -"This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " -"License." -msgstr "" -"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-Share " -"Alike 3.0 Unported License." - -#: C/legal.xml:6(p) -msgid "" -"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the " -"terms of your choosing, without restriction." -msgstr "" -"Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας σας " -"χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των παραδειγμάτων " -"κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που εσείς επιθυμείτε, " -"χωρίς περιορισμό." - #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:41(None) C/video-call.page:57(None) -#: C/audio-video.page:66(None) C/audio-call.page:59(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None) +#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " @@ -54,53 +30,77 @@ msgstr "" msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας." -#: C/video-call.page:20(name) C/status-icons.page:16(name) +#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:17(name) -#: C/prob-conn-name.page:16(name) C/prob-conn-auth.page:20(name) +#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) +#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) -#: C/offline-contacts.page:17(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) -#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) -#: C/irc-manage.page:17(name) C/irc-join-room.page:16(name) -#: C/irc-join-pwd.page:16(name) C/introduction.page:13(name) -#: C/index.page:15(name) C/import-account.page:23(name) -#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) -#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) -#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) -#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:13(name) -#: C/disable-account.page:19(name) C/create-account.page:17(name) -#: C/audio-video.page:16(name) C/audio-call.page:17(name) -#: C/add-account.page:18(name) +#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name) +#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name) +#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) +#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name) +#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name) +#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name) +#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name) +#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name) +#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name) +#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name) +#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name) +#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/video-call.page:21(email) C/status-icons.page:17(email) +#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:18(email) -#: C/prob-conn-name.page:17(email) C/prob-conn-auth.page:21(email) +#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) +#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) -#: C/offline-contacts.page:18(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) -#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) -#: C/irc-manage.page:18(email) C/irc-join-room.page:17(email) -#: C/irc-join-pwd.page:17(email) C/introduction.page:14(email) -#: C/index.page:16(email) C/import-account.page:24(email) -#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) -#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) -#: C/geolocation-privacy.page:18(email) +#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email) +#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email) +#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email) +#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email) +#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email) +#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email) +#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email) +#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:14(email) C/disable-account.page:20(email) -#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:17(email) -#: C/audio-call.page:18(email) C/add-account.page:19(email) +#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) +#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email) +#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: C/video-call.page:31(title) +#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) +#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) +#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) +#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p) +#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) +#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) +#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) +#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p) +#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) +#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) +#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) +#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p) +#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) +#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) +#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) +#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p) +#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p) +#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p) +#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) +#: C/account-irc.page:18(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#: C/video-call.page:35(title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης" -#: C/video-call.page:33(p) +#: C/video-call.page:37(p) msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " "conversation with them. This features only works with certain types of " @@ -112,28 +112,21 @@ msgstr "" "ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει " "βιντεοκλήσεις." -#: C/video-call.page:40(p) -#| msgid "" -#| "From the window, click the icon next to " -#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the " -#| "contact and choose ." +#: C/video-call.page:44(p) msgid "" "From the Contact List window, click the video call icon " -"next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click " -"the contact and choose Video Call." +"next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and " +"choose Video Call." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε κλικ στο εικονίδιο βιντεοκλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " -"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε " -"Βιντεοκλήση." +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο βιντεοκλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και " +"επιλέξτε Βιντεοκλήση. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί " +"κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Βιντεοκλήση." -#: C/video-call.page:46(p) C/audio-call.page:48(p) -#| msgid "" -#| "A new window will open. When the connection is established, you will see " -#| " at the bottom of the window, along with the total " -#| "conversation time." +#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " "Connected at the bottom of the window, along with the total " @@ -143,54 +136,48 @@ msgstr "" "Σε σύνδεση στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της " "συνομιλίας." -#: C/video-call.page:51(p) C/audio-call.page:53(p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, choose ." +#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) msgid "" -"To end the conversation, choose CallHang up." +"To end the conversation, choose CallHang up." msgstr "" -"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε ΚλήσηΤερματισμός." +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε ΚλήσηΤερματισμός." -#: C/video-call.page:55(p) -#| msgid "" -#| "To turn a video conversation into an adio conversation, choose " -#| ", or click the " -#| " toolbar button to deselect it." +#: C/video-call.page:59(p) msgid "" -"To turn a video conversation into an adio conversation, choose " -"CallSend video, or click the video call toolbar button to deselect it." +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off, " +"or click the video call toolbar button to deselect it." msgstr "" -"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική κλήση, επιλέξτε " -"ΚλήσηΑποστολή βίντεο, ή κάνετε κλικ " -"στο κουμπί βιντεοκλήση της εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε." +"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε " +"ΒίντεοΒίντεο " +"ανενεργό, ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της " +"εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:36(None) +#: C/status-icons.page:39(None) msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:42(None) +#: C/status-icons.page:45(None) msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:50(None) +#: C/status-icons.page:53(None) msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:59(None) C/status-icons.page:66(None) +#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" @@ -198,39 +185,35 @@ msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης." -#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:33(cite) -#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:35(cite) -#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:23(name) -#: C/audio-video.page:105(cite) C/audio-video.page:113(cite) -#: C/audio-call.page:36(cite) C/add-account.page:22(name) -#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:13(name) -#: C/account-irc.page:13(name) +#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) +#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) +#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) +#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) +#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name) +#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:24(email) -#: C/add-account.page:23(email) C/accounts-window.page:19(email) -#: C/account-jabber.page:14(email) C/account-irc.page:14(email) +#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) +#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" -#: C/status-icons.page:32(title) +#: C/status-icons.page:35(title) msgid "Status Types and Icons" msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης" -#: C/status-icons.page:36(media) +#: C/status-icons.page:39(media) msgid "Available icon" msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η" -#: C/status-icons.page:37(gui) +#: C/status-icons.page:40(gui) msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος/η" -#: C/status-icons.page:38(p) -#| msgid "" -#| "Use the status when you are at your computer and able to " -#| "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +#: C/status-icons.page:41(p) msgid "" "Use the Available status when you are at your computer and able to " "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." @@ -239,21 +222,15 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να " "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:42(media) +#: C/status-icons.page:45(media) msgid "Busy icon" msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η" -#: C/status-icons.page:43(gui) +#: C/status-icons.page:46(gui) msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος/η" -#: C/status-icons.page:44(p) -#| msgid "" -#| "Use the status to let your contacts know that you don’t " -#| "want to chat right now. They can still contact you, for instance if they " -#| "have something urgent they need to discuss. By default, " -#| "will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can " -#| "set a custom message for this status." +#: C/status-icons.page:47(p) msgid "" "Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " @@ -268,21 +245,15 @@ msgstr "" "ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να " "προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:50(media) +#: C/status-icons.page:53(media) msgid "Away icon" msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει" -#: C/status-icons.page:51(gui) +#: C/status-icons.page:54(gui) msgid "Away" msgstr "Απουσιάζει" -#: C/status-icons.page:52(p) -#| msgid "" -#| "Use the status when you are going away from your " -#| "computer. automatically sets your status to Away if you " -#| "do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By " -#| "default, will not use notification bubbles and sounds " -#| "when you are away. You can set a custom message for this status." +#: C/status-icons.page:55(p) msgid "" "Use the Away status when you are going away from your computer. " "Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " @@ -298,37 +269,30 @@ msgstr "" "όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα " "εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση." -#: C/status-icons.page:59(media) C/status-icons.page:66(media) +#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) msgid "Offline icon" msgstr "εικονίδιο Εκτός σύνδεσης" -#: C/status-icons.page:60(gui) -msgid "Hidden" +#: C/status-icons.page:63(gui) +msgid "Invisible" msgstr "Αόρατος/η" -#: C/status-icons.page:61(p) -#| msgid "" -#| "When you set your status to , you will appear as offline " -#| "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " -#| "still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +#: C/status-icons.page:64(p) msgid "" -"When you set your status to Hidden, you will appear as offline to " -"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still " -"see your contacts’ statuses and start conversations with them." +"When you set your status to Invisible, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" -"Αν επιλέξετε την κατάσταση Αόρατος/η, οι επαφές σας θα βλέπουν ότι " -"είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς σας " -"και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε " +"Όταν επιλέξετε την κατάσταση Αόρατος/η, οι επαφές σας θα βλέπουν " +"ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς " +"σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε " "συζητήσεις μαζί τους." -#: C/status-icons.page:67(gui) +#: C/status-icons.page:70(gui) msgid "Offline" msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: C/status-icons.page:68(p) -#| msgid "" -#| "Setting your status to disconnects you from all of your " -#| "accounts." +#: C/status-icons.page:71(p) msgid "" "Setting your status to Offline disconnects you from all of your " "accounts." @@ -340,11 +304,11 @@ msgstr "" msgid "Share the desktop with your contacts." msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας με τις επαφές σας." -#: C/share-desktop.page:25(title) +#: C/share-desktop.page:28(title) msgid "Share your desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας" -#: C/share-desktop.page:27(p) +#: C/share-desktop.page:30(p) msgid "" "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " @@ -356,7 +320,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την επιφάνεια εργασίας σας " "στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε βοήθεια." -#: C/share-desktop.page:35(p) +#: C/share-desktop.page:38(p) msgid "" "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " @@ -367,16 +331,12 @@ msgstr "" "πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης " "επιφάνειας εργασίας." -#: C/share-desktop.page:43(p) C/send-message.page:32(p) C/send-file.page:37(p) -#: C/favorite-rooms.page:62(p) -#| msgid "From the window, perform one of the following:" +#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p) +#: C/favorite-rooms.page:66(p) msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" msgstr "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:" -#: C/share-desktop.page:48(p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -#| "." +#: C/share-desktop.page:51(p) msgid "" "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " "EditContactShare my desktopΕπεξεργασίαΕπαφήΚοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου." -#: C/share-desktop.page:54(p) -#| msgid "" -#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop " -#| "with, and select ." +#: C/share-desktop.page:57(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " "and select Share my desktop." @@ -398,7 +355,7 @@ msgstr "" "επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας " "μου." -#: C/share-desktop.page:62(p) +#: C/share-desktop.page:65(p) msgid "" "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " "If they accept, the default remote desktop viewer application will be " @@ -410,7 +367,7 @@ msgstr "" "απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την " "επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας." -#: C/share-desktop.page:67(p) +#: C/share-desktop.page:70(p) msgid "" "For more information about how to use the remote desktop viewer application, " "refer to its help." @@ -419,7 +376,7 @@ msgstr "" "απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής " "αυτής." -#: C/share-desktop.page:74(p) +#: C/share-desktop.page:77(p) msgid "" "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " "system performance slowdown and low Internet speed." @@ -427,11 +384,7 @@ msgstr "" "Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε " "μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο." -#: C/share-desktop.page:80(p) -#| msgid "" -#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of " -#| "and a remote desktop viewer application installed in their system." +#: C/share-desktop.page:83(p) msgid "" "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " "necessary for them to have at least the 2.28 version of Empathy " @@ -453,11 +406,11 @@ msgstr "Jim Campbell" msgid "jwcampbell@gmail.com" msgstr "jwcampbell@gmail.com" -#: C/set-custom-status.page:31(title) +#: C/set-custom-status.page:34(title) msgid "Set a custom message" msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος" -#: C/set-custom-status.page:33(p) +#: C/set-custom-status.page:36(p) msgid "" "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." @@ -466,7 +419,7 @@ msgstr "" "κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε " "διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα." -#: C/set-custom-status.page:37(p) +#: C/set-custom-status.page:40(p) msgid "" "It is possible to set a custom message based on the different statuses " "available." @@ -474,9 +427,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες " "διαθέσιμες καταστάσεις." -#: C/set-custom-status.page:43(p) C/set-custom-status.page:79(p) -#| msgid "" -#| "From the window, click on the drop-down list at the top." +#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p) msgid "" "From the Contact List window, click on the drop-down list at the " "top." @@ -484,10 +435,7 @@ msgstr "" "Στο παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα " "στο πάνω μέρος." -#: C/set-custom-status.page:49(p) -#| msgid "" -#| "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " -#| "the one identified with the label ." +#: C/set-custom-status.page:52(p) msgid "" "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " "the one identified with the label Custom Message." @@ -496,10 +444,7 @@ msgstr "" "μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε Προσαρμοσμένο μήνυμα για την " "κατάσταση που σας ενδιαφέρει." -#: C/set-custom-status.page:55(p) -#| msgid "" -#| "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " -#| "press to set the message." +#: C/set-custom-status.page:58(p) msgid "" "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " "press Enter to set the message." @@ -507,7 +452,7 @@ msgstr "" "Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του " "παραθύρου και πατήστε Enter για να το οριστικοποιήσετε." -#: C/set-custom-status.page:61(p) +#: C/set-custom-status.page:64(p) msgid "" "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " "use it again, click on the little star on the right of the text box where " @@ -517,11 +462,7 @@ msgstr "" "κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του πλαισίου κειμένου. Έτσι, το μήνυμα " "αποθηκεύεται και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όποτε θέλετε." -#: C/set-custom-status.page:66(p) -#| msgid "" -#| "If you do not do it, the custom message will not be available the next " -#| "time you use . It will be saved only for the current " -#| "session." +#: C/set-custom-status.page:69(p) msgid "" "If you do not do it, the custom message will not be available the next time " "you use Empathy. It will be saved only for the current session." @@ -530,23 +471,19 @@ msgstr "" "που θα χρησιμοποιήσετε το Empathy. Το μήνυμα παραμένει " "αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία." -#: C/set-custom-status.page:75(title) +#: C/set-custom-status.page:78(title) msgid "Edit, remove and add a custom message" msgstr "Επεξεργασία, διαγραφή και προσθήκη προσαρμοσμένου μηνύματος" -#: C/set-custom-status.page:85(p) -#| msgid "Edit Custom Message" +#: C/set-custom-status.page:88(p) msgid "Select Edit Custom Message." msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος." -#: C/set-custom-status.page:92(p) +#: C/set-custom-status.page:95(p) msgid "To edit a custom message:" msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" -#: C/set-custom-status.page:97(p) -#| msgid "" -#| "From the box, select the status message you want to edit " -#| "and double-click on it." +#: C/set-custom-status.page:100(p) msgid "" "From the Saved Presets box, select the status message you want to " "edit and double-click on it." @@ -554,21 +491,17 @@ msgstr "" "Από το πλαίσιο Αποθηκευμένες προεπιλογές, επιλέξτε το μήνυμα " "κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του." -#: C/set-custom-status.page:103(p) -#| msgid "Type the new custom message and press to modify it." +#: C/set-custom-status.page:106(p) msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." msgstr "" "Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε Enter για να " "εφαρμόσετε τις αλλαγές." -#: C/set-custom-status.page:110(p) +#: C/set-custom-status.page:113(p) msgid "To remove a custom message:" msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:" -#: C/set-custom-status.page:115(p) -#| msgid "" -#| "From the box, select the status message you want to " -#| "remove." +#: C/set-custom-status.page:118(p) msgid "" "From the Saved Presets box, select the status message you want to " "remove." @@ -576,19 +509,18 @@ msgstr "" "Από το πλαίσιο Αποθηκευμένες προεπιλογές, επιλέξτε το μήνυμα " "κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε." -#: C/set-custom-status.page:121(p) -#| msgid "Click on the Remove button." +#: C/set-custom-status.page:124(p) msgid "Click on the Remove button." msgstr "Πατήστε το κουμπί Αφαίρεση." -#: C/set-custom-status.page:128(p) -#| msgid "To add a new custom message, from the section:" -msgid "To add a new custom message, from the Add New Preset section:" +#: C/set-custom-status.page:131(p) +msgid "" +"To add a new custom message, from the Add New Preset section:" msgstr "" "Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα " "Προσθήκη νέας προεπιλογής:" -#: C/set-custom-status.page:133(p) +#: C/set-custom-status.page:136(p) msgid "" "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " "message to." @@ -596,26 +528,21 @@ msgstr "" "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για την " "οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα." -#: C/set-custom-status.page:139(p) +#: C/set-custom-status.page:142(p) msgid "Click on the text box, and type the new custom message." -msgstr "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα." -#: C/set-custom-status.page:144(p) -#| msgid "" -#| "Click on to add the new message to the presets ones." +#: C/set-custom-status.page:147(p) msgid "Click on Add to add the new message to the presets ones." -msgstr "Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές." +msgstr "" +"Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές." -#: C/set-custom-status.page:153(p) -#| msgid "When finished, click on ." +#: C/set-custom-status.page:156(p) msgid "When finished, click on Close." msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε Κλείσιμο." -#: C/set-custom-status.page:160(p) -#| msgid "" -#| "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the " -#| "current status message. You will need to select it from the window." +#: C/set-custom-status.page:163(p) msgid "" "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " "status message. You will need to select it from the Contact List " @@ -630,33 +557,31 @@ msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας." #: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:13(name) -#: C/prob-conn-auth.page:16(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:14(email) -#: C/prob-conn-auth.page:17(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) +#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/send-message.page:28(title) +#: C/send-message.page:31(title) msgid "Send a message to someone" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" -#: C/send-message.page:37(p) +#: C/send-message.page:40(p) msgid "" "Double click the name of the contact that you want to have a conversation " "with." -msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε." +msgstr "" +"Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε." -#: C/send-message.page:43(p) -#| msgid "" -#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation " -#| "with, and choose ." +#: C/send-message.page:46(p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " "and choose Chat." @@ -664,10 +589,7 @@ msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και " "επιλέξτε Συζήτηση." -#: C/send-message.page:51(p) -#| msgid "" -#| "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " -#| "window and press to send it." +#: C/send-message.page:54(p) msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " "window and press Enter to send it." @@ -679,14 +601,11 @@ msgstr "" msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας." -#: C/send-file.page:33(title) +#: C/send-file.page:36(title) msgid "Send files" msgstr "Αποστολή αρχείων" -#: C/send-file.page:42(p) -#| msgid "" -#| "Right click on the contact you want to send a file to, and choose " -#| "." +#: C/send-file.page:45(p) msgid "" "Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " "file." @@ -694,10 +613,7 @@ msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το " "αρχείο, και επιλέξτε Αποστολή αρχείου." -#: C/send-file.page:47(p) -#| msgid "" -#| "Click on the contact you want to send a file, and choose " -#| "." +#: C/send-file.page:50(p) msgid "" "Click on the contact you want to send a file, and choose EditContactSend file." @@ -706,20 +622,16 @@ msgstr "" "και επιλέξτε ΕπεξεργασίαΕπαφήΑποστολή " "αρχείου." -#: C/send-file.page:55(p) -#| msgid "Select the file to send, and click on ." +#: C/send-file.page:58(p) msgid "Select the file to send, and click on Send." -msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε Αποστολή." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε Αποστολή." -#: C/send-file.page:60(p) -#| msgid "The window will appear." +#: C/send-file.page:63(p) msgid "The File Transfers window will appear." msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο Μεταφορές αρχείων." -#: C/send-file.page:63(p) -#| msgid "" -#| "Wait for your contact to accept the file transfer, or click to halt the transfer." +#: C/send-file.page:66(p) msgid "" "Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " "to halt the transfer." @@ -727,10 +639,7 @@ msgstr "" "Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε " "Διακοπή για να σταματήσετε τη μεταφορά." -#: C/send-file.page:69(p) -#| msgid "" -#| "Once the transfer is finished, it is possible to close the window." +#: C/send-file.page:72(p) msgid "" "Once the transfer is finished, it is possible to close the File " "Transfers window." @@ -738,11 +647,7 @@ msgstr "" "Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο Μεταφορές " "αρχείων." -#: C/send-file.page:77(p) -#| msgid "" -#| "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " -#| " to empty the list. This will only remove the files from " -#| "the list and will not delete them from your computer." +#: C/send-file.page:80(p) msgid "" "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " "Clear to empty the list. This will only remove the files from the " @@ -752,10 +657,7 @@ msgstr "" "Εκκαθάριση για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε " "διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα." -#: C/send-file.page:84(p) -#| msgid "" -#| "It is possible to send files only using the following services: " -#| ", and ." +#: C/send-file.page:87(p) msgid "" "It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby." @@ -763,25 +665,26 @@ msgstr "" "Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: Jabber, Google Talk και Γειτονικά άτομα." -#: C/send-file.page:90(p) +#: C/send-file.page:93(p) msgid "" "In order to send a file to someone, you need to be connected to the " "Internet, or to a local area network." -msgstr "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." +msgstr "" +"Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." #: C/salut-protocol.page:8(desc) -msgid "Undesrtanding the People Nearby feature." +msgid "Understanding the People Nearby feature." msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων." -#: C/salut-protocol.page:30(title) +#: C/salut-protocol.page:33(title) msgid "What is People Nearby?" msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;" -#: C/salut-protocol.page:34(p) +#: C/salut-protocol.page:37(p) msgid "I'd like to see this played up a bit more." msgstr "I'd like to see this played up a bit more." -#: C/salut-protocol.page:37(p) +#: C/salut-protocol.page:40(p) msgid "" "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " "need to connect and authenticate to a central server in order to use it." @@ -790,7 +693,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό " "υπολογιστή." -#: C/salut-protocol.page:42(p) +#: C/salut-protocol.page:45(p) msgid "" "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " "network and an active Internet connection is not necessary." @@ -798,7 +701,7 @@ msgstr "" "Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά " "δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο." -#: C/salut-protocol.page:46(p) +#: C/salut-protocol.page:49(p) msgid "" "The people that use this service inside the same local area network will be " "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " @@ -808,7 +711,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα " "και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες." -#: C/salut-protocol.page:51(p) +#: C/salut-protocol.page:54(p) msgid "" "All the modern local area networks should be able to support this kind of " "service." @@ -817,20 +720,14 @@ msgstr "" "αυτή την υπηρεσία." #: C/remove-account.page:8(desc) -#| msgid "Completely remove an account from ." msgid "Completely remove an account from Empathy." msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το Empathy." -#: C/remove-account.page:29(title) +#: C/remove-account.page:32(title) msgid "Remove an account" msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" -#: C/remove-account.page:31(p) -#| msgid "" -#| "You can completely remove an account from if you no " -#| "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " -#| " again in the future, you will have to add your account " -#| "details again." +#: C/remove-account.page:34(p) msgid "" "You can completely remove an account from Empathy if you no " "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " @@ -842,11 +739,8 @@ msgstr "" "αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το Empathy, " "θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του." -#: C/remove-account.page:38(p) C/irc-nick-password.page:47(p) -#: C/disable-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p) -#| msgid "" -#| "From the window, choose , or press ." +#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p) +#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p) msgid "" "From the Contact List window, choose EditAccounts, or press F4." @@ -854,7 +748,7 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΕπεξεργασίαΛογαριασμοί, ή πατήστε F4." -#: C/remove-account.page:42(p) +#: C/remove-account.page:45(p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -862,16 +756,13 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή " "πλευρά του παραθύρου." -#: C/remove-account.page:46(p) +#: C/remove-account.page:49(p) msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." msgstr "" "Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του λογαριασμού " "για να διαγράψετε το λογαριασμό." -#: C/remove-account.page:49(p) -#| msgid "" -#| "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the button to permanently remove the account." +#: C/remove-account.page:52(p) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " "button to permanently remove the account." @@ -879,10 +770,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί " "Διαγραφή για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό." -#: C/remove-account.page:55(p) -#| msgid "" -#| "Even after removing an account, does not delete your " -#| "conversation history for that account." +#: C/remove-account.page:58(p) msgid "" "Even after removing an account, Empathy does not delete your " "conversation history for that account." @@ -892,32 +780,36 @@ msgstr "" #: C/prob-conn.page:7(desc) msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." -msgstr "Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων." +msgstr "" +"Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn.page:26(title) +#: C/prob-conn.page:29(title) msgid "Problems connecting to an instant messaging service" msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) +#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" + #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) -#| msgid "" -#| "An error message which says \"\" appears in the main " -#| "window." msgid "" -"An error message which says \"Network error\" appears in the main " +"An error message which says “Network error” appears in the main " "window." msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"Σφάλμα δικτύου" -"\"." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «Σφάλμα δικτύου»." -#: C/prob-conn-neterror.page:29(title) -msgid "I get a message that says \"Network error\"" -msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο\"" +#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Σφάλμα δικτύου»" -#: C/prob-conn-neterror.page:32(cite) +#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) msgid "shaunm" msgstr "shaunm" -#: C/prob-conn-neterror.page:33(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) msgid "" "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " "I've removed the guide link. Remove the text." @@ -925,10 +817,7 @@ msgstr "" "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " "I've removed the guide link. Remove the text." -#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) -#| msgid "" -#| "This kind of error happens when cannot communicate with " -#| "the instant messaging service for some reason." +#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) msgid "" "This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -936,7 +825,7 @@ msgstr "" "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το Empathy αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -944,22 +833,22 @@ msgstr "" "Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε " "λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο." -#: C/prob-conn-neterror.page:48(p) C/prob-conn-auth.page:41(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:40(p) -msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο." -#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-name.page:38(p) -#: C/prob-conn-auth.page:53(p) -#| msgid "Click on the button in the error message." -msgid "Click on the Edit Account button in the error message." -msgstr "Πατήστε το κουμπί Επεξεργασία λογαριασμού στο μήνυμα σφάλματος." +#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) +#: C/prob-conn-auth.page:57(p) +msgid "" +"Click the edit icon in the error message." +msgstr "" +"Πατήστε το εικονίδιο επεξεργασία στο μήνυμα σφάλματος." -#: C/prob-conn-neterror.page:60(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:56(p) -#| msgid "" -#| "Check in the section that all the details are correct. " -#| "You should be able to find these details from the website of the " -#| "messaging service." +#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) msgid "" "Check in the Advanced section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -969,36 +858,30 @@ msgstr "" "σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας " "άμεσων μηνυμάτων." -#: C/prob-conn-neterror.page:66(p) -#| msgid "" -#| "In the case of an IRC account, type your nickname in the " -#| "text box." +#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) msgid "" -"In the case of an IRC account, type your nickname in the Nickname " -"text box." +"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." msgstr "" -"Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο " -"Ψευδώνυμο." +"Αποεπιλέξτε το Ενεργός και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα " +"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." -#: C/prob-conn-neterror.page:74(p) C/prob-conn-name.page:59(p) -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) -#| msgid "" -#| "Deselect the check-box next to the name of your account, " -#| "and then select it again to try to reconnect to the service." +#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) +msgid "Proxy support" +msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου" + +#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) msgid "" -"Deselect the Enabled check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." +"At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." msgstr "" -"Αποεπιλέξτε το Ενεργός δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, " -"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." +"Προς το παρόν, το Empathy δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να " +"λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή." #: C/prob-conn-name.page:9(title) msgid "“Name in use”" msgstr "\"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\"" #: C/prob-conn-name.page:10(desc) -#| msgid "" -#| "An error message which says “” appears in the main window." msgid "" "An error message which says “Name in use” appears in the main " "window." @@ -1006,11 +889,11 @@ msgstr "" "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"Το όνομα " "χρησιμοποιείται ήδη\"." -#: C/prob-conn-name.page:28(title) +#: C/prob-conn-name.page:32(title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\"" -#: C/prob-conn-name.page:30(p) +#: C/prob-conn-name.page:34(p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -1020,12 +903,11 @@ msgstr "" "με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου " "δικτύου." -#: C/prob-conn-name.page:45(p) -#| msgid "In the text box, type a new nickname." +#: C/prob-conn-name.page:50(p) msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." msgstr "Στο πεδίο κειμένου Ψευδώνυμο, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο." -#: C/prob-conn-name.page:50(p) +#: C/prob-conn-name.page:55(p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see ." +#: C/prob-conn-name.page:64(p) +msgid "" +"Deselect the Enabled check-box next to the name of your account, " +"and then select it again to try to reconnect to the service." +msgstr "" +"Αποεπιλέξτε το Ενεργός δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, " +"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." + #: C/prob-conn-auth.page:8(desc) -#| msgid "" -#| "An error message which says \"\" appears in the main " -#| "window." msgid "" -"An error message which says \"Authentication failed\" appears in " +"An error message which says “Authentication failed” appears in " "the main window." msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"Η πιστοποίηση " -"απέτυχε\"." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «Η πιστοποίηση απέτυχε»." -#: C/prob-conn-auth.page:32(title) -msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" -msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Η πιστοποίηση απέτυχε\"" +#: C/prob-conn-auth.page:36(title) +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Η πιστοποίηση απέτυχε»" -#: C/prob-conn-auth.page:34(p) +#: C/prob-conn-auth.page:38(p) msgid "" "This kind of error happens when your instant messaging service is not " "allowing you to connect because it does not recognize your username or " @@ -1060,7 +947,7 @@ msgstr "" "να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα " "χρήστη ή το συνθηματικό σας." -#: C/prob-conn-auth.page:46(p) +#: C/prob-conn-auth.page:50(p) msgid "" "Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " @@ -1070,8 +957,9 @@ msgstr "" "περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε " "χωρίς λογαριασμό." -#: C/prob-conn-auth.page:58(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:51(p) -msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct." +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) +msgid "" +"Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" "Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι " "τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά." @@ -1084,11 +972,11 @@ msgstr "" "Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν " "εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(title) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) msgid "My account is not enabled" msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:32(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " @@ -1099,10 +987,7 @@ msgstr "" "ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι " "λανθασμένα." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:45(p) -#| msgid "" -#| "Choose and select the " -#| "account that is not working." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) msgid "" "Choose EditAccounts and select the " "account that is not working." @@ -1110,33 +995,27 @@ msgstr "" "Επιλέξτε πρώτα ΕπεξεργασίαΛογαριασμοί, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:62(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) #| msgid "" -#| "Check that the check-box next to the name of your " -#| "account is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the " -#| "account." +#| "Check that the Enabled check-box is " +#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." msgid "" -"Check that the Enabled check-box next to the name of your account " -"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." +"Check that the Enabled check-box is selected. " +"If it is not, select the check-box to enable the account." msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι είναι σημειωμένη η επιλογή Ενεργός δίπλα στο " -"όνομα του λογαριασμού. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το " +"Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Ενεργός. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το " "λογαριασμό." #: C/prev-conv.page:8(desc) msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις." -#: C/prev-conv.page:32(title) +#: C/prev-conv.page:35(title) msgid "View previous conversations" msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/prev-conv.page:36(p) -#| msgid "" -#| "Highlighting text is quirky: . If there's an actual " -#| "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " -#| "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " -#| "the term \"select\". Watch that bug." +#: C/prev-conv.page:39(p) msgid "" "Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual highlighting going on, " @@ -1150,11 +1029,7 @@ msgstr "" "term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " "bug." -#: C/prev-conv.page:43(p) -#| msgid "" -#| " automatically saves all your text conversations you have " -#| "with your contacts. You can or by " -#| "contact and date." +#: C/prev-conv.page:46(p) msgid "" "Empathy automatically saves all your text conversations you have " "with your contacts. You can search through all of " @@ -1167,7 +1042,7 @@ msgstr "" "προηγούμενες συζητήσεις σας με βάση το όνομα της επαφής και την " "ημερομηνία." -#: C/prev-conv.page:51(p) +#: C/prev-conv.page:54(p) msgid "" "You do not need to be connected to the Internet to view and search your " "previous conversations." @@ -1175,11 +1050,11 @@ msgstr "" "Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να " "ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας." -#: C/prev-conv.page:58(title) +#: C/prev-conv.page:61(title) msgid "Search previous conversations" msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/prev-conv.page:60(p) +#: C/prev-conv.page:63(p) msgid "" "You can perform a full-text search through all of your previous " "conversations." @@ -1187,10 +1062,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων " "συζητήσεών σας." -#: C/prev-conv.page:64(p) C/prev-conv.page:93(p) -#| msgid "" -#| "From the window, choose . Alternatively, press ." +#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) msgid "" "From the Contact List window, choose ViewPrevious Conversations. Alternatively, press " @@ -1200,15 +1072,11 @@ msgstr "" "gui>Προηγούμενες συζητήσεις. Εναλλακτικά, πατήστε " "F3." -#: C/prev-conv.page:68(p) -#| msgid "Select the tab." +#: C/prev-conv.page:71(p) msgid "Select the Search tab." msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Αναζήτηση." -#: C/prev-conv.page:71(p) -#| msgid "" -#| "In the field, type the text you want to search for. " -#| "Click or press ." +#: C/prev-conv.page:74(p) msgid "" "In the For field, type the text you want to search for. Click " "Find or press Enter." @@ -1216,7 +1084,7 @@ msgstr "" "Στο πεδίο Για, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, και " "πατήστε Αναζήτηση ή Enter." -#: C/prev-conv.page:75(p) +#: C/prev-conv.page:78(p) msgid "" "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " "below the search field. By default, conversations are ordered by date." @@ -1225,10 +1093,7 @@ msgstr "" "κάτω από το πεδίο αναζήτησης. Η προεπιλογή είναι οι συζητήσεις να " "εμφανίζονται σε χρονολογική σειρά." -#: C/prev-conv.page:79(p) -#| msgid "" -#| "Click on a conversation to view it. will select the text " -#| "in the conversation that matched your search terms." +#: C/prev-conv.page:82(p) msgid "" "Click on a conversation to view it. Empathy will select the text " "in the conversation that matched your search terms." @@ -1237,11 +1102,11 @@ msgstr "" "επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της αναζήτησής " "σας." -#: C/prev-conv.page:86(title) +#: C/prev-conv.page:89(title) msgid "Browse previous conversations" msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων" -#: C/prev-conv.page:88(p) +#: C/prev-conv.page:91(p) msgid "" "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " "rooms by date." @@ -1249,12 +1114,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή " "σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά." -#: C/prev-conv.page:97(p) -#| msgid "Select the tab." +#: C/prev-conv.page:100(p) msgid "Select the Conversations tab." msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Συζητήσεις." -#: C/prev-conv.page:100(p) +#: C/prev-conv.page:103(p) msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " "contacts and chat room for that account will be shown below." @@ -1263,7 +1127,7 @@ msgstr "" "θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν " "το λογαριασμό." -#: C/prev-conv.page:104(p) +#: C/prev-conv.page:107(p) msgid "" "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " "default the most recent conversation will be shown." @@ -1272,7 +1136,7 @@ msgstr "" "προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη " "συζήτηση." -#: C/prev-conv.page:108(p) +#: C/prev-conv.page:111(p) msgid "" "You can browse your conversations by date. Days on which you had a " "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " @@ -1285,7 +1149,7 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε " "παλαιότερες ημερομηνίες." -#: C/prev-conv.page:114(p) +#: C/prev-conv.page:117(p) msgid "" "You can search for text in the displayed conversation by typing into the " "search field at the top. The matching text will be highlighted." @@ -1294,12 +1158,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας το πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Το ζητούμενο κείμενο " "υπογραμμίζεται με διαφορετικό χρώμα." -#: C/prev-conv.page:118(p) -#| msgid "" -#| "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " -#| "from the window. Simply right click the contact and " -#| "choose . The window will open with that " -#| "contact already selected." +#: C/prev-conv.page:121(p) msgid "" "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " "from the Contact List window. Simply right click the contact and " @@ -1312,57 +1171,93 @@ msgstr "" "εμφανιστεί το παράθυρο Προηγούμενες συζητήσεις, με τη " "συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη." -#: C/offline-contacts.page:8(desc) -msgid "See all of your contacts, even those that are not online." -msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης." +#: C/license.page:8(desc) +msgid "Legal information." +msgstr "Νομικές πληροφορίες." -#: C/offline-contacts.page:29(title) -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης" +#: C/license.page:11(title) +msgid "License" +msgstr "Άδεια" -#: C/offline-contacts.page:31(p) -#| msgid "" -#| "Normally, only shows your contacts that are currently " -#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that " -#| "are offline." +#: C/license.page:12(p) msgid "" -"Normally, Empathy only shows your contacts that are currently " -"online. You can show all of your contacts instead, including those that are " -"offline." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Κανονικά, το Empathy εμφανίζει μόνο τις συνδεδεμένες επαφές σας. " -"Μπορείτε όμως να επιλέξετε να βλέπετε όλες τις επαφές σας, ακόμη και αυτές " -"που βρίσκονται εκτός σύνδεσης." +"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-" +"Share Alike 3.0 Unported." -#: C/offline-contacts.page:37(p) -#| msgid "" -#| "From the window, choose , or press ." +#: C/license.page:20(p) +msgid "You are free:" +msgstr "Μπορείτε να:" + +#: C/license.page:25(em) +msgid "To share" +msgstr "Μοιραστείτε" + +#: C/license.page:26(p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο." + +#: C/license.page:29(em) +msgid "To remix" +msgstr "Να τροποποιήσετε" + +#: C/license.page:30(p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο." + +#: C/license.page:33(p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Υπό τους εξής όρους:" + +#: C/license.page:38(em) +msgid "Attribution" +msgstr "Απόδοση" + +#: C/license.page:39(p) msgid "" -"From the Contact List window, choose ViewOffline Contacts, or press CtrlH." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΠροβολήΕπαφές εκτός σύνδεσης, ή πατήστε CtrlH." +"Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το " +"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί " +"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)." -#: C/offline-contacts.page:42(p) -msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above." +#: C/license.page:46(em) +msgid "Share Alike" +msgstr "Παρόμοια διανομή" + +#: C/license.page:47(p) +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να κρύψετε και πάλι τις επαφές εκτός " -"σύνδεσης." +"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να " +"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης." + +#: C/license.page:53(p) +msgid "" +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." +msgstr "" +"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον ιστότοπο CreativeCommons, ή διαβάστε όλη την Πράξη Commons." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) msgid "Start a conversation witn an IRC contact." msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC." -#: C/irc-start-conversation.page:27(title) +#: C/irc-start-conversation.page:30(title) msgid "Chat with somebody on IRC" msgstr "Συζήτηση στο IRC" -#: C/irc-start-conversation.page:29(p) +#: C/irc-start-conversation.page:32(p) msgid "" "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" @@ -1371,11 +1266,7 @@ msgstr "" "τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη " "IRC:" -#: C/irc-start-conversation.page:34(p) -#| msgid "" -#| "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the " -#| "user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the " -#| "user and choose ." +#: C/irc-start-conversation.page:37(p) msgid "" "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " @@ -1385,11 +1276,7 @@ msgstr "" "που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και " "επιλέξτε Συζήτηση." -#: C/irc-start-conversation.page:42(p) -#| msgid "" -#| "The IRC room contact list is not the same as contact " -#| "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. " -#| "Different rooms can have different contacts listed." +#: C/irc-start-conversation.page:45(p) msgid "" "The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " @@ -1400,11 +1287,7 @@ msgstr "" "του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα " "επαφών." -#: C/irc-start-conversation.page:49(p) -#| msgid "" -#| "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -#| "window. If you do not see it, choose ." +#: C/irc-start-conversation.page:52(p) msgid "" "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " "window. If you do not see it, choose ConversationΕμφάνιση λίστας επαφών." #: C/irc-send-file.page:9(desc) -#| msgid " does not currently support sending files using IRC." msgid "Empathy does not currently support sending files using IRC." msgstr "" "Προς το παρόν, το Empathy δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων " "μέσω IRC." -#: C/irc-send-file.page:28(title) +#: C/irc-send-file.page:31(title) msgid "Send files over IRC" msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω IRC" -#: C/irc-send-file.page:30(p) +#: C/irc-send-file.page:33(p) msgid "It is not currently possible to send files using IRC." msgstr "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να στέλνετε αρχεία μέσω IRC." @@ -1435,11 +1317,11 @@ msgstr "" "Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους " "χρήστες IRC." -#: C/irc-nick-password.page:30(title) +#: C/irc-nick-password.page:33(title) msgid "Use a nickname password on IRC" msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC" -#: C/irc-nick-password.page:32(p) +#: C/irc-nick-password.page:35(p) msgid "" "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " @@ -1451,13 +1333,7 @@ msgstr "" "NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια " "συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο." -#: C/irc-nick-password.page:37(p) -#| msgid "" -#| " does not currently support nickname registration. Some " -#| "IRC networks, however, will automatically forward a to " -#| "NickServ. On these networks, you can use the IRC password in to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode network is " -#| "known to have this feature." +#: C/irc-nick-password.page:40(p) msgid "" "Empathy does not currently support nickname registration. Some " "IRC networks, however, will automatically forward a server password " @@ -1472,18 +1348,16 @@ msgstr "" "στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία " "δικτύων." -#: C/irc-nick-password.page:43(p) +#: C/irc-nick-password.page:46(p) msgid "To set an IRC server password:" msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:" -#: C/irc-nick-password.page:51(p) +#: C/irc-nick-password.page:54(p) msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." -msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου." +msgstr "" +"Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου." -#: C/irc-nick-password.page:54(p) -#| msgid "" -#| "In the field, type the password you used to register " -#| "your nikcname." +#: C/irc-nick-password.page:57(p) msgid "" "In the Password field, type the password you used to register " "your nikcname." @@ -1491,15 +1365,12 @@ msgstr "" "Στο πεδίο , εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να " "καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/irc-nick-password.page:60(p) C/import-account.page:58(p) -msgid "Click Apply." -msgstr "Πατήστε Εφαρμογή." +#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) +#: C/add-account.page:70(p) +msgid "Click Apply." +msgstr "Πατήστε Εφαρμογή." -#: C/irc-nick-password.page:66(p) -#| msgid "" -#| "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " -#| "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " -#| "nickname or change your nickname password using ." +#: C/irc-nick-password.page:69(p) msgid "" "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " @@ -1510,28 +1381,27 @@ msgstr "" "ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του " "Empathy." -#: C/irc-manage.page:8(desc) -#| msgid "How to use IRC with ." +#: C/irc-manage.page:9(desc) msgid "How to use IRC with Empathy." msgstr "Χρήση IRC μέσω Empathy." -#: C/irc-manage.page:29(title) +#: C/irc-manage.page:33(title) msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" -#: C/irc-manage.page:33(title) +#: C/irc-manage.page:37(title) msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC" -#: C/irc-manage.page:35(title) +#: C/irc-manage.page:39(title) msgid "Chat Rooms and Conversations" msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις" -#: C/irc-manage.page:40(title) +#: C/irc-manage.page:44(title) msgid "Common IRC Problems" msgstr "Κοινά προβλήματα του IRC" -#: C/irc-manage.page:42(title) C/index.page:50(title) +#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title) msgid "Common Problems" msgstr "Κοινά προβλήματα" @@ -1539,11 +1409,11 @@ msgstr "Κοινά προβλήματα" msgid "Join an IRC channel." msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC." -#: C/irc-join-room.page:28(title) +#: C/irc-join-room.page:31(title) msgid "Join an IRC chat room" msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC" -#: C/irc-join-room.page:30(p) +#: C/irc-join-room.page:33(p) msgid "" "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " "you’re connected to. To connect to an IRC network, see και την ." -#: C/irc-join-room.page:36(p) C/group-conversations.page:55(p) -#: C/group-conversations.page:119(p) -#| msgid "" -#| "From the conversation window, choose ." +#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) +#: C/group-conversations.page:122(p) msgid "" "From the Contact List window, choose RoomJoin." @@ -1566,10 +1433,7 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΔωμάτιοΕίσοδος." -#: C/irc-join-room.page:42(p) -#| msgid "" -#| "From the drop-down list, select the IRC account that " -#| "corresponds to the network you want to use." +#: C/irc-join-room.page:45(p) msgid "" "From the Account drop-down list, select the IRC account that " "corresponds to the network you want to use." @@ -1577,11 +1441,7 @@ msgstr "" "Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " "IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει." -#: C/irc-join-room.page:48(p) -#| msgid "" -#| "In the text box, type the name of the channel you want " -#| "to join. IRC channel names start with the hash character ()." +#: C/irc-join-room.page:51(p) msgid "" "In the Room text box, type the name of the channel you want to " "join. IRC channel names start with the hash character (#)." @@ -1590,44 +1450,73 @@ msgstr "" "οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με " "δίεση (#)." -#: C/irc-join-room.page:54(p) -#| msgid "Click to enter the room." +#: C/irc-join-room.page:57(p) msgid "Click Join to enter the room." msgstr "Πατήστε Είσοδος για να μπείτε στο δωμάτιο." -#: C/irc-join-room.page:61(p) -msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." +#: C/irc-join-room.page:64(p) +msgid "" +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" "Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω " "διαδικασία για κάθε δωμάτιο." #: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -#| msgid "" -#| " does not currently support password-protected IRC chat " -#| "rooms." -msgid "" -"Empathy does not currently support password-protected IRC chat " -"rooms." -msgstr "" -"Προς το παρόν, το Empathy δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων IRC " -"που προστατεύονται από συνθηματικό." +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό." -#: C/irc-join-pwd.page:28(title) +#: C/irc-join-pwd.page:25(title) msgid "Join a protected IRC chat room" msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC" +#: C/irc-join-pwd.page:27(p) +msgid "" +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." +msgstr "" +"Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να " +"προστατεύονται με ένα συνθηματικό." + #: C/irc-join-pwd.page:30(p) -msgid "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room." +msgid "To join such a room, if you know the password:" +msgstr "Για να συνδεθείτε σε ένα τέτοιο δωμάτιο, αν γνωρίζετε το συνθηματικό:" + +#: C/irc-join-pwd.page:35(p) +msgid "Join the room." +msgstr "Συνδεθείτε στο δωμάτιο." + +#: C/irc-join-pwd.page:40(p) +msgid "" +"In the This room is protected by a password text box, type the " +"IRC room password, and click on Join." msgstr "" -"Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που " -"προστατεύονται από συνθηματικό." +"Στο πεδίο κειμένου Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό, " +"πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το Είσοδος." + +#: C/irc-commands.page:7(desc) +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται." + +#: C/irc-commands.page:18(title) +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται" + +#: C/irc-commands.page:19(p) +msgid "" +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" +"help and press Enter." +msgstr "" +"Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο " +"συζητήσεων πληκτρολογήστε /help και πιέστε το πλήκτρο " +"Enter." + +#: C/irc-commands.page:24(p) +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "Όλες οι διαθέσιμες εντολές έχουν μια μικρή περιγραφή της χρήσης τους." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:45(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +#: C/introduction.page:48(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" @@ -1636,20 +1525,14 @@ msgstr "" "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" #: C/introduction.page:9(desc) -#| msgid "Introduction to the instant messenger." msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του Empathy." -#: C/introduction.page:25(title) +#: C/introduction.page:28(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/introduction.page:27(p) -#| msgid "" -#| " is an instant messaging application for the GNOME " -#| "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file " -#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google " -#| "Talk." +#: C/introduction.page:30(p) msgid "" "Empathy is an instant messaging application for the GNOME " "Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " @@ -1661,10 +1544,7 @@ msgstr "" "τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google " "Talk." -#: C/introduction.page:32(p) -#| msgid "" -#| " includes features that help you better collaborate while " -#| "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +#: C/introduction.page:35(p) msgid "" "Empathy includes features that help you better collaborate while " "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." @@ -1673,7 +1553,7 @@ msgstr "" "επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με " "τους φίλους σας." -#: C/introduction.page:36(p) +#: C/introduction.page:39(p) msgid "" "You can group all the conversations in a single window, or have multiple " "windows for different kind of conversations; easily search through your " @@ -1684,41 +1564,56 @@ msgstr "" "δυνατότητα να κάνετε αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας, ή να " "μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ." -#: C/introduction.page:43(title) +#: C/introduction.page:46(title) msgid "Contact List window" msgstr "Παράθυρο Λίστα επαφών" -#: C/introduction.page:44(desc) -#| msgid "Empathy Main Window" +#: C/introduction.page:47(desc) msgid "Empathy main window" msgstr "Βασικό παράθυρο του Empathy" -#: C/introduction.page:46(p) -#| msgid "Empathy Main Window" +#: C/introduction.page:49(p) msgid "Empathy main window." msgstr "Βασικό παράθυρο του Empathy" -#: C/index.page:27(title) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:27(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" + +#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) msgid "Empathy Instant Messenger" msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" -#: C/index.page:30(title) +#: C/index.page:26(title) +msgid "" +"Empathy Instant Messenger logo Empathy Instant Messenger" +msgstr "" +"λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy Αποστολέας άμεσων " +"μηνυμάτων Empathy" + +#: C/index.page:32(title) msgid "Text Conversations" msgstr "Γραπτές συζητήσεις" -#: C/index.page:34(title) +#: C/index.page:36(title) msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις" -#: C/index.page:38(title) +#: C/index.page:40(title) msgid "Contact Management" msgstr "Διαχείριση επαφών" -#: C/index.page:42(title) +#: C/index.page:44(title) msgid "Account Management" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" -#: C/index.page:46(title) +#: C/index.page:48(title) msgid "Advanced Actions" msgstr "Για προχωρημένους" @@ -1734,15 +1629,11 @@ msgstr "Peter Haslam" msgid "peter.haslam@freenet.de" msgstr "peter.haslam@freenet.de" -#: C/import-account.page:39(title) +#: C/import-account.page:42(title) msgid "Import an existing account" msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού" -#: C/import-account.page:41(p) -#| msgid "" -#| "The first time you run , it will offer to import your " -#| "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " -#| "supported application is ." +#: C/import-account.page:44(p) msgid "" "The first time you run Empathy, it will offer to import your " "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " @@ -1753,10 +1644,7 @@ msgstr "" "μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το " "Pidgin." -#: C/import-account.page:47(p) -#| msgid "" -#| "Run for the first time. An assistant will offer you a " -#| "number of options to create new accounts." +#: C/import-account.page:50(p) msgid "" "Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a " "number of options to create new accounts." @@ -1764,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Εκτελέστε το Empathy για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει " "μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών." -#: C/import-account.page:51(p) +#: C/import-account.page:54(p) msgid "" "Select Yes, import my account details from and click " "Forward." @@ -1772,11 +1660,11 @@ msgstr "" "Επιλέξτε Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από " "το και πατήστε Μπροστά." -#: C/import-account.page:55(p) +#: C/import-account.page:58(p) msgid "Select the check box next to each account you wish to import." msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε." -#: C/import-account.page:63(p) +#: C/import-account.page:66(p) msgid "" "It is not currently possible to import accounts after you have completed the " "first-run assistant." @@ -1784,15 +1672,53 @@ msgstr "" "Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή " "μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή." +#: C/hide-contacts.page:8(desc) +msgid "Hide the offline contacts from your Contact List." +msgstr "" +"Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη Λίστα επαφών σας." + +#: C/hide-contacts.page:19(title) +msgid "Hide offline contacts" +msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης" + +#: C/hide-contacts.page:21(p) +msgid "" +"Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, " +"with which you can have a conversation, and also those that are offline." +msgstr "" +"Κανονικά, το Empathy εμφανίζει όλες τις επαφές σας: αυτές που " +"είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά " +"και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης." + +#: C/hide-contacts.page:25(p) +msgid "To hide the contacts that are offline:" +msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:" + +#: C/hide-contacts.page:31(p) +msgid "" +"From the Contact List window, choose ViewOffline Contacts, or press CtrlH." +msgstr "" +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΠροβολήΕπαφές εκτός σύνδεσης, ή πατήστε CtrlH." + +#: C/hide-contacts.page:36(p) +msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." +msgstr "" +"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός " +"σύνδεσης." + #: C/group-conversations.page:8(desc) msgid "Start or join a group conversation with your contacts." msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές." -#: C/group-conversations.page:31(title) +#: C/group-conversations.page:34(title) msgid "Group conversations" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" -#: C/group-conversations.page:33(p) +#: C/group-conversations.page:36(p) msgid "" "Group conversations permits you to have text conversations with more than " "one contact at the same time." @@ -1800,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με " "περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα." -#: C/group-conversations.page:37(p) +#: C/group-conversations.page:40(p) msgid "" "To have a group conversation you need to have a registered account with " "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." @@ -1808,7 +1734,7 @@ msgstr "" "Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, " "Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων." -#: C/group-conversations.page:43(p) +#: C/group-conversations.page:46(p) msgid "" "You can have a group conversation only with the contacts that are using the " "same service as yours." @@ -1816,14 +1742,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την " "ίδια υπηρεσία με εσάς." -#: C/group-conversations.page:51(title) +#: C/group-conversations.page:54(title) msgid "Start a group conversation" msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης" -#: C/group-conversations.page:60(p) -#| msgid "" -#| "From the drop-down list, select the account you want to " -#| "use for the group conversation." +#: C/group-conversations.page:63(p) msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you want to " "use for the group conversation." @@ -1831,10 +1754,7 @@ msgstr "" "Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " "που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση." -#: C/group-conversations.page:66(p) -#| msgid "" -#| "In the text box, type the name of server in which the " -#| "conversation will be hosted." +#: C/group-conversations.page:69(p) msgid "" "In the Server text box, type the name of server in which the " "conversation will be hosted." @@ -1842,22 +1762,19 @@ msgstr "" "Στο πεδίο Εξυπηρετητής, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα " "φιλοξενήσει τη συζήτηση." -#: C/group-conversations.page:70(p) +#: C/group-conversations.page:73(p) msgid "Leave it empty if it will be on the current server." msgstr "" "Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα " "εξυπηρετητή." -#: C/group-conversations.page:75(p) -#| msgid "" -#| "In the text box, type the name you want to give to the " -#| "conversation." +#: C/group-conversations.page:78(p) msgid "" "In the Room text box, type the name you want to give to the " "conversation." msgstr "Στο πεδίο Δωμάτιο, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση." -#: C/group-conversations.page:79(p) +#: C/group-conversations.page:82(p) msgid "" "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " "name will be publicly available for other people to join. It is not possible " @@ -1867,11 +1784,7 @@ msgstr "" "θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν " "είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου." -#: C/group-conversations.page:87(p) -#| msgid "" -#| "To invite other contacts to join the group conversation, from the " -#| " window, select the contact you want to invite, and " -#| "perform one of the following:" +#: C/group-conversations.page:90(p) msgid "" "To invite other contacts to join the group conversation, from the " "Contact List window, select the contact you want to invite, and " @@ -1881,14 +1794,13 @@ msgstr "" "Λίστα επαφών, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και " "ακουλουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:" -#: C/group-conversations.page:94(p) -#| msgid "Right-click on the contact and choose ." +#: C/group-conversations.page:97(p) msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." msgstr "" "Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε Πρόσκληση στο δωμάτιο " "συζήτησης." -#: C/group-conversations.page:99(p) +#: C/group-conversations.page:102(p) msgid "" "Choose EditContactInvite to chatroom." @@ -1896,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΕπαφήΠρόσκληση στο " "δωμάτιο συζήτησης." -#: C/group-conversations.page:104(p) +#: C/group-conversations.page:107(p) msgid "" "If you have more than one group conversation open, select the one you want " "to invite your contacts." @@ -1904,26 +1816,21 @@ msgstr "" "Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να " "προσκαλέσετε τις επαφές σας." -#: C/group-conversations.page:115(title) +#: C/group-conversations.page:118(title) msgid "Join a group conversation" msgstr "Είσοδος σε ομαδική συζήτηση" -#: C/group-conversations.page:125(p) -#| msgid "Expand the section to see all the existing rooms." +#: C/group-conversations.page:128(p) msgid "Expand the Room List section to see all the existing rooms." msgstr "" "Αναπτύξτε την ενότητα Λίστα δωματίων για να δείτε όλα τα " "διαθέσιμα δωμάτια." -#: C/group-conversations.page:130(p) +#: C/group-conversations.page:133(p) msgid "Double-click on the name of a room to join it." msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό." -#: C/group-conversations.page:136(p) -#| msgid "" -#| "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " -#| "require a password, or might be invitation only. does " -#| "not support these kind of rooms." +#: C/group-conversations.page:139(p) msgid "" "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " "require a password, or might be invitation only. Empathy does not " @@ -1937,11 +1844,11 @@ msgstr "" msgid "Understanding geolocation." msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας." -#: C/geolocation-what-is.page:30(title) +#: C/geolocation-what-is.page:33(title) msgid "What is geolocation" msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/geolocation-what-is.page:32(p) +#: C/geolocation-what-is.page:35(p) msgid "" "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " "computer or a device connected to the Internet." @@ -1949,22 +1856,21 @@ msgstr "" "Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής " "θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο." -#: C/geolocation-what-is.page:34(p) -#| msgid "With geolocation in you can:" +#: C/geolocation-what-is.page:37(p) msgid "With geolocation in Empathy you can:" msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το Empathy σας επιτρέπει:" -#: C/geolocation-what-is.page:39(p) +#: C/geolocation-what-is.page:42(p) msgid "Publish your geographical location to your contacts." msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας." -#: C/geolocation-what-is.page:44(p) +#: C/geolocation-what-is.page:47(p) msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." msgstr "" "Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο " "γρήγορα μαζί τους." -#: C/geolocation-what-is.page:49(p) +#: C/geolocation-what-is.page:52(p) msgid "" "Set the accuracy of your location and the device used to discover your " "location." @@ -1972,7 +1878,7 @@ msgstr "" "Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα " "χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας." -#: C/geolocation-what-is.page:57(p) +#: C/geolocation-what-is.page:60(p) msgid "" "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " "service and an application that supports geolocation." @@ -1982,39 +1888,37 @@ msgstr "" "εντοπισμό τοποθεσίας." #: C/geolocation-turn.page:9(desc) -#| msgid "How to activate and deactivate geolocation in ." msgid "How to activate and deactivate geolocation in Empathy." msgstr "" "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο Empathy." -#: C/geolocation-turn.page:30(title) +#: C/geolocation-turn.page:33(title) msgid "Activate/Deactivate geolocation" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/geolocation-turn.page:34(p) +#: C/geolocation-turn.page:37(p) msgid "Choose EditPreferences." -msgstr "Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΠροτιμήσεις." +msgstr "" +"Επιλέξτε ΕπεξεργασίαΠροτιμήσεις." -#: C/geolocation-turn.page:39(p) -#| msgid "Select the tab." +#: C/geolocation-turn.page:42(p) msgid "Select the Location tab." msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Τοποθεσία." -#: C/geolocation-turn.page:44(p) -#| msgid "Select to activate geolocation." -msgid "Select Publish location to my contacts to activate geolocation." +#: C/geolocation-turn.page:47(p) +msgid "" +"Select Publish location to my contacts to activate geolocation." msgstr "" "Επιλέξτε Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου για να " "ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας." -#: C/geolocation-turn.page:47(p) +#: C/geolocation-turn.page:50(p) msgid "To deactivate geolocation, deselect it." -msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή." +msgstr "" +"Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή." -#: C/geolocation-turn.page:52(p) -#| msgid "" -#| "To increase the accuracy of your position, deselect ." +#: C/geolocation-turn.page:55(p) msgid "" "To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location " "accuracy." @@ -2022,10 +1926,7 @@ msgstr "" "Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το Μείωση της " "ακρίβειας της τοποθεσίας μου." -#: C/geolocation-turn.page:58(p) -#| msgid "" -#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -#| "position, select the appropriate option in the section." +#: C/geolocation-turn.page:61(p) msgid "" "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " "position, select the appropriate option in the Geoclue Settings " @@ -2039,11 +1940,11 @@ msgstr "" msgid "Services that supports geolocation and compatibility." msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας. Συμβατότητα." -#: C/geolocation-supported.page:28(title) +#: C/geolocation-supported.page:31(title) msgid "Supported services" msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες" -#: C/geolocation-supported.page:30(p) +#: C/geolocation-supported.page:33(p) msgid "" "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " @@ -2053,7 +1954,7 @@ msgstr "" "υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα " "πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber." -#: C/geolocation-supported.page:36(p) +#: C/geolocation-supported.page:39(p) msgid "" "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " @@ -2064,15 +1965,11 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον " "ιστότοπο της υπηρεσίας σας." -#: C/geolocation-supported.page:44(title) +#: C/geolocation-supported.page:47(title) msgid "Compatibility" msgstr "Συμβατότητα" -#: C/geolocation-supported.page:46(p) -#| msgid "" -#| " geolocation feature is not compatible with other " -#| "geographical position services such as , " -#| "or ." +#: C/geolocation-supported.page:49(p) msgid "" "Empathy geolocation feature is not compatible with other " "geographical position services such as Google Latitude, Yahoo " @@ -2086,15 +1983,15 @@ msgstr "" msgid "What information are sent and to who." msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών." -#: C/geolocation-privacy.page:29(title) +#: C/geolocation-privacy.page:32(title) msgid "Geolocation Privacy" msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας" -#: C/geolocation-privacy.page:32(title) +#: C/geolocation-privacy.page:35(title) msgid "What information is sent" msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται" -#: C/geolocation-privacy.page:33(p) +#: C/geolocation-privacy.page:36(p) msgid "" "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " @@ -2104,7 +2001,7 @@ msgstr "" "περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός " "μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός." -#: C/geolocation-privacy.page:37(p) +#: C/geolocation-privacy.page:40(p) msgid "" "The accuracy and the quantity of information about your geographical " "position are based on the software or on the infrastructure used to discover " @@ -2113,7 +2010,7 @@ msgstr "" "Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και " "την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας." -#: C/geolocation-privacy.page:41(p) +#: C/geolocation-privacy.page:44(p) msgid "" "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " "send different information. The use of external devices such as GPS or " @@ -2123,7 +2020,7 @@ msgstr "" "διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και " "τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών." -#: C/geolocation-privacy.page:46(p) +#: C/geolocation-privacy.page:49(p) msgid "" "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " "be sent, even if you are using an external device." @@ -2132,19 +2029,19 @@ msgstr "" "θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική " "συσκευή." -#: C/geolocation-privacy.page:53(title) +#: C/geolocation-privacy.page:56(title) msgid "Who can see the information sent" msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες" -#: C/geolocation-privacy.page:54(p) +#: C/geolocation-privacy.page:57(p) msgid "Only your contacts can see your geographical position." msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση." -#: C/geolocation-privacy.page:60(title) +#: C/geolocation-privacy.page:63(title) msgid "What is the privacy mode" msgstr "Λειτουργία απορρήτου" -#: C/geolocation-privacy.page:61(p) +#: C/geolocation-privacy.page:64(p) msgid "" "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." @@ -2153,50 +2050,45 @@ msgstr "" "που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές " "σας." -#: C/geolocation-privacy.page:68(title) +#: C/geolocation-privacy.page:71(title) msgid "Privacy overview" msgstr "Περιγραφή απορρήτου" -#: C/geolocation-privacy.page:69(p) -#| msgid "" -#| "Overview of the various geolocation privacy settings in ." -msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." +#: C/geolocation-privacy.page:72(p) +msgid "" +"Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." msgstr "" "Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο " "Empathy." -#: C/geolocation-privacy.page:74(p) +#: C/geolocation-privacy.page:77(p) msgid "Geolocation is not enabled by default." msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή." -#: C/geolocation-privacy.page:79(p) +#: C/geolocation-privacy.page:82(p) msgid "Privacy mode is enabled by default." msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή." -#: C/geolocation-privacy.page:84(p) -msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +#: C/geolocation-privacy.page:87(p) +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" "Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται " "εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας." -#: C/geolocation-privacy.page:89(p) +#: C/geolocation-privacy.page:92(p) msgid "Only your contacts can see your position." msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας." #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) -#| msgid " does not publish my geographical position." msgid "Empathy does not publish my geographical position." msgstr "Το Empathy δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση." -#: C/geolocation-not-showing.page:29(title) +#: C/geolocation-not-showing.page:32(title) msgid "Geographical position not published" msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης" -#: C/geolocation-not-showing.page:31(p) -#| msgid "" -#| "If your contacts cannot see your location, might not be " -#| "able to discover with a good margin of precision your geographical " -#| "position." +#: C/geolocation-not-showing.page:34(p) msgid "" "If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " "able to discover with a good margin of precision your geographical position." @@ -2205,7 +2097,7 @@ msgstr "" "Empathy να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με " "αρκετή ακρίβεια." -#: C/geolocation-not-showing.page:35(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:38(p) msgid "" "In this case, your position will not be published, but you are still able to " "see the location of your contacts." @@ -2213,7 +2105,7 @@ msgstr "" "Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά " "εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας." -#: C/geolocation-not-showing.page:39(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:42(p) msgid "" "If you want to publish your geographical position, you can try to use an " "external device such as a GPS." @@ -2221,12 +2113,7 @@ msgstr "" "Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με " "μια εξωτερική συσκευή, π.χ. GPS." -#: C/geolocation-not-showing.page:45(p) -#| msgid "" -#| "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs " -#| "to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of is maintained online. Google Talk does not support this feature at this " -#| "time." +#: C/geolocation-not-showing.page:48(p) msgid "" "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of ." msgid "Use and understand geolocation in Empathy." msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο Empathy." -#: C/geolocation.page:29(title) +#: C/geolocation.page:32(title) msgid "Geographical position" msgstr "Γεωγραφική θέση" -#: C/geolocation.page:32(title) +#: C/geolocation.page:35(title) msgid "Geolocation" msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας" -#: C/geolocation.page:36(title) +#: C/geolocation.page:39(title) msgid "Fix common problems" msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων" @@ -2262,19 +2148,19 @@ msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων" msgid "Set, join and manage favorite rooms." msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων." -#: C/favorite-rooms.page:25(title) +#: C/favorite-rooms.page:29(title) msgid "Favorite rooms" msgstr "Αγαπημένα δωμάτια" -#: C/favorite-rooms.page:28(title) +#: C/favorite-rooms.page:32(title) msgid "Set a room as a favorite" msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου" -#: C/favorite-rooms.page:31(p) +#: C/favorite-rooms.page:35(p) msgid "Join a room." msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο." -#: C/favorite-rooms.page:36(p) +#: C/favorite-rooms.page:40(p) msgid "" "See for more information on how to join an " "IRC room." @@ -2282,7 +2168,7 @@ msgstr "" "Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC." -#: C/favorite-rooms.page:42(p) +#: C/favorite-rooms.page:46(p) msgid "" "See for more information on how to " "start or join a group conversation." @@ -2290,29 +2176,23 @@ msgstr "" "Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές." -#: C/favorite-rooms.page:50(p) -#| msgid "" -#| "From the conversation window, choose ." +#: C/favorite-rooms.page:54(p) msgid "" "From the conversation window, choose ConversationFavorite Chatroom." +"gui>Favorite Chat Room." msgstr "" "Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε ΣυζήτησηΑγαπημένο δωμάτιο συζήτησης." -#: C/favorite-rooms.page:59(title) +#: C/favorite-rooms.page:63(title) msgid "Join favorite rooms" msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια" -#: C/favorite-rooms.page:67(p) +#: C/favorite-rooms.page:71(p) msgid "Press F5." msgstr "Πατήστε F5." -#: C/favorite-rooms.page:72(p) -#| msgid "" -#| "Choose , to join all " -#| "your favorite rooms." +#: C/favorite-rooms.page:76(p) msgid "" "Choose RoomJoin Favorites, to join " "all your favorite rooms." @@ -2320,15 +2200,13 @@ msgstr "" "Επιλέξτε ΔωμάτιοΕίσοδος στα αγαπημένα " "για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." -#: C/favorite-rooms.page:78(p) -#| msgid "" -#| "Choose , and select the favorite room you want to join." +#: C/favorite-rooms.page:82(p) msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." msgstr "" "Επιλέξτε πρώτα Δωμάτιο, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο " "οποίο θέλετε να μπείτε." -#: C/favorite-rooms.page:86(p) +#: C/favorite-rooms.page:90(p) msgid "" "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " "your account." @@ -2336,14 +2214,11 @@ msgstr "" "Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο " "διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." -#: C/favorite-rooms.page:94(title) +#: C/favorite-rooms.page:98(title) msgid "Manage favorite rooms" msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων" -#: C/favorite-rooms.page:97(p) -#| msgid "" -#| "From the conversation window, choose ." +#: C/favorite-rooms.page:101(p) msgid "" "From the Contact List window, choose RoomManage Favorites." @@ -2351,10 +2226,7 @@ msgstr "" "Από το παράθυρο Λίστα επαφών, επιλέξτε ΔωμάτιοΔιαχείριση αγαπημένων." -#: C/favorite-rooms.page:103(p) -#| msgid "" -#| "From the drop-down list, select the account you want to " -#| "manage the favorite rooms of." +#: C/favorite-rooms.page:107(p) msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you want to " "manage the favorite rooms of." @@ -2362,19 +2234,15 @@ msgstr "" "Από την αναπτυσσόμενη λίστα Λογαριασμός, επιλέξτε το λογαριασμό " "του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε." -#: C/favorite-rooms.page:107(p) -#| msgid "Select to see all you favorite rooms." +#: C/favorite-rooms.page:111(p) msgid "Select All to see all you favorite rooms." msgstr "Επιλέξτε Όλα για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια." -#: C/favorite-rooms.page:112(p) +#: C/favorite-rooms.page:116(p) msgid "Select the favorite room you want to manage:" msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:" -#: C/favorite-rooms.page:117(p) -#| msgid "" -#| "Select the check-box in order to automatically join that " -#| "room when you connect to your account." +#: C/favorite-rooms.page:121(p) msgid "" "Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " "that room when you connect to your account." @@ -2382,35 +2250,26 @@ msgstr "" "Σημειώστε την επιλογή Αυτόματη σύνδεση, για να μπαίνετε αυτόματα " "στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας." -#: C/favorite-rooms.page:123(p) -#| msgid "Click on to remove the room from your favorites." +#: C/favorite-rooms.page:127(p) msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." msgstr "" "Πατήστε Διαγραφή για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα " "σας." -#: C/favorite-rooms.page:130(p) -#| msgid "When done, click Close." +#: C/favorite-rooms.page:134(p) msgid "When done, click Close." msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί Κλείσιμο." #: C/disable-account.page:9(desc) -#| msgid "" -#| "Prevent from automatically logging in to an account." msgid "Prevent Empathy from automatically logging in to an account." -msgstr "Εμποδίζοντας το Empathy να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς." +msgstr "" +"Εμποδίζοντας το Empathy να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς." -#: C/disable-account.page:35(title) +#: C/disable-account.page:39(title) msgid "Disable an account" msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού" -#: C/disable-account.page:37(p) -#| msgid "" -#| "You can disable an account to prevent from logging in to " -#| "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" -#| "enable an account if you only want to be logged in to the account at " -#| "certain times, but you still want to use for other " -#| "accounts." +#: C/disable-account.page:41(p) msgid "" "You can disable an account to prevent Empathy from logging in to " "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" @@ -2424,7 +2283,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείτε κανονικά το Empathy για τους υπόλοιπους " "λογαριασμούς σας." -#: C/disable-account.page:48(p) +#: C/disable-account.page:52(p) msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -2432,49 +2291,32 @@ msgstr "" "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα " "λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου." -#: C/disable-account.page:52(p) -#| msgid "" -#| "Deselect on the right side of the window. This option is " -#| "after your primary account details, but before any advanced settings." +#: C/disable-account.page:56(p) msgid "" "Deselect Enabled on the right side of the " -"window. This option is after your primary account details, but before any " -"advanced settings." +"window." msgstr "" "Αποεπιλέξτε το Ενεργός στη δεξιά πλευρά του " -"παραθύρου. Η επιλογή αυτή εμφανίζεται μετά τις βασικές ρυθμίσεις του " -"λογαριασμού, αλλά πριν τις ρυθμίσεις για προχωρημένους." - -#: C/disable-account.page:57(p) -msgid "Click Apply." -msgstr "Πατήστε Εφαρμογή." +"παραθύρου." -#: C/disable-account.page:63(p) -#| msgid "" -#| "To re-enable the account, simply select and click " -#| "." +#: C/disable-account.page:62(p) msgid "" "To re-enable the account, simply select Enabled and click Apply." +"gui>." msgstr "" "Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το Ενεργός και πατήστε Εφαρμογή." +"\"checkbox\">Ενεργός." #: C/create-account.page:9(desc) msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." -msgstr "Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." +msgstr "" +"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων." -#: C/create-account.page:29(title) +#: C/create-account.page:32(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" -#: C/create-account.page:31(p) -#| msgid "" -#| "Most account types require you to create an account with a account " -#| "provider before you can connect using instant messaging applications like " -#| ". With some account providers, you can use to register for a new account, using the same steps as you would to " -#| "." +#: C/create-account.page:34(p) msgid "" "Most account types require you to create an account with a account provider " "before you can connect using instant messaging applications like " @@ -2489,12 +2331,7 @@ msgstr "" "ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για προσθήκη λογαριασμού." -#: C/create-account.page:37(p) -#| msgid "" -#| "This page provides information on creating a new account for various " -#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -#| "password, as well as any additional information you need to connect with " -#| "." +#: C/create-account.page:40(p) msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " @@ -2506,11 +2343,11 @@ msgstr "" "όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες " "πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω Empathy." -#: C/create-account.page:42(title) C/audio-video.page:161(p) +#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:44(p) +#: C/create-account.page:47(p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -2521,10 +2358,7 @@ msgstr "" "σας. Από εκεί και πέρα, μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους " "χρήστες του Jabber, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους." -#: C/create-account.page:48(p) -#| msgid "" -#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are " -#| "many free providers; one popular provider is ." +#: C/create-account.page:51(p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is Jabber.org." -#: C/create-account.page:53(p) -#| msgid "" -#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -#| "password in to connect." +#: C/create-account.page:56(p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " @@ -2549,11 +2379,11 @@ msgstr "" "τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να " "συνδεθείτε μέσω Empathy." -#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:181(p) +#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" msgstr "Γειτονικά άτομα" -#: C/create-account.page:62(p) +#: C/create-account.page:65(p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " @@ -2566,15 +2396,16 @@ msgstr "" "διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του " "δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία." -#: C/create-account.page:67(p) +#: C/create-account.page:70(p) msgid "For more information, see ." -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ." +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ." -#: C/create-account.page:71(title) C/audio-video.page:196(p) +#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/create-account.page:73(p) +#: C/create-account.page:76(p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -2587,10 +2418,7 @@ msgstr "" "επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον " "πάροχό τους." -#: C/create-account.page:78(p) -#| msgid "" -#| "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " -#| "provider is ." +#: C/create-account.page:81(p) msgid "" "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " "provider is Sipphone." -#: C/create-account.page:83(p) -#| msgid "" -#| "Due to technical differences, the free service does not " -#| "currently work with ." +#: C/create-account.page:86(p) msgid "" "Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " @@ -2613,7 +2438,7 @@ msgstr "" "Ekiga.net δεν υποστηρίζεται από το Empathy." -#: C/create-account.page:88(p) +#: C/create-account.page:91(p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -2622,16 +2447,11 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που " "προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα." -#: C/create-account.page:93(title) C/audio-video.page:156(p) +#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/create-account.page:95(p) -#| msgid "" -#| "You do not need to register for an account to use IRC. Although you " -#| "specify a nickname when you add an IRC account to , this " -#| "nickname is only established each time you connect. If another user is " -#| "using the nickname, you will need to choose a new nickname." +#: C/create-account.page:98(p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " "a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " @@ -2644,7 +2464,7 @@ msgstr "" "συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει " "να αλλάξετε το δικό σας." -#: C/create-account.page:100(p) +#: C/create-account.page:103(p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " "thier nicknames. See for more information." @@ -2653,7 +2473,7 @@ msgstr "" "οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε την " " για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/create-account.page:103(p) +#: C/create-account.page:106(p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." @@ -2662,17 +2482,11 @@ msgstr "" "σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. " "Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC." -#: C/create-account.page:108(title) +#: C/create-account.page:111(title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες" -#: C/create-account.page:110(p) -#| msgid "" -#| "There are many proprietary instant messaging services that have been " -#| "developed by different companies or organizations. " -#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. " -#| "To create a new account with one of these services, you will need to " -#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use." +#: C/create-account.page:113(p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. Empathy allows " @@ -2687,19 +2501,19 @@ msgstr "" "επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους " "χρήσης της." -#: C/create-account.page:119(link) C/audio-video.page:131(p) +#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:124(link) C/audio-video.page:151(p) +#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:129(link) C/audio-video.page:166(p) +#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:134(link) C/audio-video.page:201(p) +#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -2709,14 +2523,11 @@ msgstr "" "Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά " "σας." -#: C/change-status.page:31(title) +#: C/change-status.page:34(title) msgid "Change your status" msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας" -#: C/change-status.page:33(p) -#| msgid "" -#| "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " -#| " allows you to select from a list of defined statuses." +#: C/change-status.page:36(p) msgid "" "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " "Empathy allows you to select from a list of defined statuses." @@ -2725,23 +2536,18 @@ msgstr "" "το αν είστε διαθέσιμοι. Το Empathy σας επιτρέπει να επιλέγετε από " "μια σειρά καταστάσεων." -#: C/change-status.page:38(p) -#| msgid "" -#| "Click on the drop-down list at the top of the window." -msgid "Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." +#: C/change-status.page:41(p) +msgid "" +"Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." msgstr "" "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου Λίστα " "επαφών." -#: C/change-status.page:43(p) +#: C/change-status.page:46(p) msgid "Select a status from the list." msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα." -#: C/change-status.page:49(p) -#| msgid "" -#| "See for a list of the built-in statuses and " -#| "what they mean. You can also to provide more information " -#| "about your availability to your contacts." +#: C/change-status.page:52(p) msgid "" "See for a list of the built-in statuses and " "what they mean. You can also add custom " @@ -2754,7 +2560,7 @@ msgstr "" "κατάστασης, που παρέχουν περισσότερες πληροφορίες για τη " "διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας." -#: C/change-status.page:55(p) +#: C/change-status.page:58(p) msgid "" "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " "the status will be automatically set to Away." @@ -2765,7 +2571,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/audio-video.page:54(None) C/audio-call.page:43(None) +#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None) msgid "" "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" @@ -2774,16 +2580,17 @@ msgstr "" "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" #: C/audio-video.page:8(desc) -msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgid "" +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "" "Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και " "βιντεοκλήσεων." -#: C/audio-video.page:28(title) -msgid "Audio and Video Support" +#: C/audio-video.page:32(title) +msgid "Audio and video support" msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο" -#: C/audio-video.page:30(p) +#: C/audio-video.page:34(p) msgid "" "You can only have audio and video conversation with contacts who are using " "an application which also supports this feature. When your contacts support " @@ -2795,31 +2602,31 @@ msgstr "" "σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα " "εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:" -#: C/audio-video.page:39(p) +#: C/audio-video.page:43(p) msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" -#: C/audio-video.page:44(p) +#: C/audio-video.page:48(p) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: C/audio-video.page:54(media) +#: C/audio-video.page:58(media) msgid "Icon for audio conversation" msgstr "Εικονίδιο φωνητικής κλήσης" -#: C/audio-video.page:60(p) +#: C/audio-video.page:64(p) msgid "The contact is able to have an audio conversation." msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις." -#: C/audio-video.page:66(media) +#: C/audio-video.page:70(media) msgid "Icon for video conversation" msgstr "Εικονίδιο βιντεοκλήσης" -#: C/audio-video.page:72(p) +#: C/audio-video.page:76(p) msgid "The contact is able to have a video conversation." msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις." -#: C/audio-video.page:79(p) +#: C/audio-video.page:83(p) msgid "" "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " "is supported by your operating system, and a working microphone." @@ -2827,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου " "που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." -#: C/audio-video.page:83(p) +#: C/audio-video.page:87(p) msgid "" "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " "supported by your operating system, and a working microphone." @@ -2835,11 +2642,11 @@ msgstr "" "Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου " "που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο." -#: C/audio-video.page:91(title) +#: C/audio-video.page:95(title) msgid "Supported Account Types" msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών" -#: C/audio-video.page:93(p) +#: C/audio-video.page:97(p) msgid "" "You can only have audio and video conversations using accounts on certain " "supported services. The following table lists whether audio and video is " @@ -2849,7 +2656,7 @@ msgstr "" "τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους " "λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου." -#: C/audio-video.page:98(p) +#: C/audio-video.page:102(p) msgid "" "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " "following types available, or it may have types not listed here. Updated " @@ -2863,11 +2670,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους " "αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται." -#: C/audio-video.page:106(p) -#| msgid "" -#| "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " -#| "we need to look at the accessibility impact. I've for " -#| "input." +#: C/audio-video.page:110(p) msgid "" "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " "need to look at the accessibility impact. I've asked the " "accessibility team for input." -#: C/audio-video.page:114(p) +#: C/audio-video.page:118(p) msgid "" "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " "video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " @@ -2892,69 +2695,74 @@ msgstr "" "δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν μπορούν να γίνουν ασφαλείς " "προβλέψεις." -#: C/audio-video.page:124(p) +#: C/audio-video.page:128(p) msgid "Service" msgstr "Υπηρεσία" -#: C/audio-video.page:125(p) +#: C/audio-video.page:129(p) msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: C/audio-video.page:126(p) +#: C/audio-video.page:130(p) msgid "Video" msgstr "Βίντεο" -#: C/audio-video.page:132(p) C/audio-video.page:133(p) -#: C/audio-video.page:137(p) C/audio-video.page:138(p) -#: C/audio-video.page:147(p) C/audio-video.page:148(p) -#: C/audio-video.page:152(p) C/audio-video.page:153(p) -#: C/audio-video.page:157(p) C/audio-video.page:158(p) -#: C/audio-video.page:172(p) C/audio-video.page:173(p) -#: C/audio-video.page:177(p) C/audio-video.page:178(p) -#: C/audio-video.page:182(p) C/audio-video.page:183(p) -#: C/audio-video.page:187(p) C/audio-video.page:188(p) -#: C/audio-video.page:192(p) C/audio-video.page:193(p) -#: C/audio-video.page:202(p) C/audio-video.page:203(p) -#: C/audio-video.page:207(p) C/audio-video.page:208(p) +#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p) +#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p) +#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p) +#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p) +#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p) +#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p) +#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p) +#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p) +#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p) +#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p) +#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p) +#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p) +#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p) msgid "No" msgstr "Όχι" -#: C/audio-video.page:136(p) +#: C/audio-video.page:140(p) +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Συνομιλία Facebook" + +#: C/audio-video.page:145(p) msgid "gadugadu" msgstr "gadugadu" -#: C/audio-video.page:141(p) +#: C/audio-video.page:150(p) msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: C/audio-video.page:142(p) C/audio-video.page:143(p) -#: C/audio-video.page:162(p) C/audio-video.page:163(p) -#: C/audio-video.page:167(p) C/audio-video.page:168(p) -#: C/audio-video.page:197(p) C/audio-video.page:198(p) +#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p) +#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p) +#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p) +#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p) msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: C/audio-video.page:146(p) +#: C/audio-video.page:155(p) msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" -#: C/audio-video.page:171(p) +#: C/audio-video.page:180(p) msgid "myspace" msgstr "myspace" -#: C/audio-video.page:176(p) +#: C/audio-video.page:185(p) msgid "qq" msgstr "qq" -#: C/audio-video.page:186(p) +#: C/audio-video.page:195(p) msgid "sametime" msgstr "sametime" -#: C/audio-video.page:191(p) +#: C/audio-video.page:200(p) msgid "silc" msgstr "silc" -#: C/audio-video.page:206(p) +#: C/audio-video.page:215(p) msgid "zephyr" msgstr "zephyr" @@ -2962,11 +2770,11 @@ msgstr "zephyr" msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου." -#: C/audio-call.page:29(title) +#: C/audio-call.page:33(title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης" -#: C/audio-call.page:31(p) +#: C/audio-call.page:35(p) msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " "features only works with certain types of accounts, and it requires the " @@ -2977,60 +2785,47 @@ msgstr "" "προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για " "φωνητικές κλήσεις." -#: C/audio-call.page:37(p) -msgid "Link to A/V support matrix" -msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο" - -#: C/audio-call.page:42(p) -#| msgid "" -#| "From the window, click the icon next to " -#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the " -#| "contact and choose ." +#: C/audio-call.page:46(p) msgid "" "From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, " -"right click the contact and choose Audio Call." +"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call. Alternatively, right click the contact " +"and choose Audio Call." msgstr "" -"Στο παράθυρο Λίστα επαφών, κάνετε κλικ στο εικονίδιο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο φωνητική κλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " -"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε " -"Φωνητική κλήση." +"καλέσετε, και επιλέξτε Φωνητική κλήση. " +"Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Φωνητική κλήση." -#: C/audio-call.page:57(p) -#| msgid "" -#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " -#| ", or click the " -#| " toolbar button to select it." +#: C/audio-call.page:61(p) msgid "" -"To turn an audio conversation into a video conversation, choose " -"CallSend video, or click the video call toolbar button to select it." +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On, " +"or click the video call toolbar button to select it." msgstr "" -"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε " -"ΚλήσηΑποστολή βίντεο, ή σημειώστε την " -"επιλογή βιντεοκλήση της εργαλειοθήκης." +"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε ΒίντεοΒίντεο ενεργό, ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της εργαλειοθήκης." #: C/add-contact.page:9(desc) msgid "Add someone to the contact list." msgstr "Προσθήκη νέας επαφής." -#: C/add-contact.page:30(title) +#: C/add-contact.page:33(title) msgid "Add someone to your list of contacts" msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" -#: C/add-contact.page:34(p) +#: C/add-contact.page:37(p) msgid "Choose ChatAdd Contact." -msgstr "Επιλέξτε ΣυζήτησηΠροσθήκη επαφής." +msgstr "" +"Επιλέξτε ΣυζήτησηΠροσθήκη επαφής." -#: C/add-contact.page:37(p) -#| msgid "" -#| "From the drop-down list, select the account you wish to " -#| "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the " -#| "same service as the account you select." +#: C/add-contact.page:40(p) msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you wish to " "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " @@ -3041,10 +2836,7 @@ msgstr "" "σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του " "λογαριασμού που επιλέξατε." -#: C/add-contact.page:42(p) -#| msgid "" -#| "In the field, enter your contact’s login ID, username, " -#| "screen name, or other appropriate identifier for the service type." +#: C/add-contact.page:45(p) msgid "" "In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, " "screen name, or other appropriate identifier for the service type." @@ -3052,10 +2844,7 @@ msgstr "" "Στο πεδίο Αναγνωριστικό, εισάγετε το όνομα χρήστη, το " "καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας." -#: C/add-contact.page:46(p) -#| msgid "" -#| "In the field, type your contact’s name as you would like " -#| "it to appear in your contact list." +#: C/add-contact.page:49(p) msgid "" "In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " "to appear in your contact list." @@ -3063,14 +2852,13 @@ msgstr "" "Στο πεδίο Ψευδώνυμο, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να " "εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας." -#: C/add-contact.page:50(p) -#| msgid "Click to add the person to your list of contacts." +#: C/add-contact.page:53(p) msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." msgstr "" "Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών " "σας." -#: C/add-contact.page:58(p) +#: C/add-contact.page:61(p) msgid "" "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " "the Internet and to your account." @@ -3079,20 +2867,14 @@ msgstr "" "συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας." #: C/add-account.page:9(desc) -#| msgid "Add a new account to ." msgid "Add a new account to Empathy." msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο Empathy." -#: C/add-account.page:34(title) +#: C/add-account.page:38(title) msgid "Add a new account" msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" -#: C/add-account.page:36(p) -#| msgid "" -#| "You can add instant messaging accounts from any supported service to " -#| "communicate with all of your contacts in . For some " -#| "account providers, these steps will also allow you to register for a new " -#| "account. For more details, see ." +#: C/add-account.page:40(p) msgid "" "You can add instant messaging accounts from any supported service to " "communicate with all of your contacts in Empathy. For some " @@ -3105,45 +2887,32 @@ msgstr "" "δημιουργήσετε λογαριασμούς σε ορισμένους παρόχους λογαριασμών. Για " "περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την ." -#: C/add-account.page:47(p) -#| msgid "Click on the Remove button." -msgid "Click the Add button." -msgstr "Πατήστε το κουμπί Προσθήκη." +#: C/add-account.page:51(p) +msgid "Click Add." +msgstr "Πατήστε Προσθήκη." -#: C/add-account.page:50(p) -#| msgid "" -#| "From the drop-down list, select the type of account you " -#| "wish to add." +#: C/add-account.page:56(p) msgid "" -"From the Add new drop-down list, select the type of account you " +"From the Protocol drop-down list, select the type of account you " "wish to add." msgstr "" -"Από την αναπτυσσόμενη λίστα Προσθήκη νέου, επιλέξτε τον τύπο του " +"Από την αναδιπλούμενη λίστα Πρωτόκολλο, επιλέξτε τον τύπο του " "λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε." -#: C/add-account.page:54(p) -#| msgid "" -#| "If you do not already have a registered account, select . " -#| "This feature is not available for all account types, and may not work " -#| "with some account providers. See for more " -#| "information." +#: C/add-account.page:60(p) msgid "" "If you do not already have a registered account, select Create a new " -"account. This feature is not available for all account types, and may " -"not work with some account providers. See " -"for more information." +"account on the server. This feature is not available for all account " +"types, and may not work with some account providers. See for more information." msgstr "" "Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε Δημιουργία " -"νέου λογαριασμού. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για όλους τους " -"τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη λειτουργήσει για ορισμένους " -"παρόχους. Δείτε την για περισσότερες " -"λεπτομέρειες." - -#: C/add-account.page:59(p) -msgid "Click Create." -msgstr "Πατήστε Δημιουργία." +"νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή. Αυτή η λειτουργία δεν είναι " +"διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη " +"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη για περισσότερες λεπτομέρειες." -#: C/add-account.page:62(p) +#: C/add-account.page:65(p) msgid "" "Enter the required information. For most accounts, you will only need a " "login ID and a password. Some accounts may require additional information. " @@ -3154,77 +2923,39 @@ msgstr "" "τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/add-account.page:67(p) -#| msgid "Click to enable the new account." -msgid "Click Connect to enable the new account." -msgstr "" -"Πατήστε Σύνδεση για να ενεργοποιήσετε το νέο " -"λογαριασμό." - -#: C/add-account.page:73(p) -#| msgid "" -#| "If you close the window without clicking , the entire account will be lost, and you will need to create it again." -msgid "" -"If you close the Accounts window without clicking Connect, the entire account will be lost, and you will need to create it again." -msgstr "" -"Αν κλείσετε το παράθυρο Λογαριασμοί χωρίς να πατήσετε " -"Σύνδεση, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα " -"χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά." - -#: C/add-account.page:76(p) -#| msgid "" -#| "If you select another account without clicking , any " -#| "information you have entered will be lost." -msgid "" -"If you select another account without clicking Connect, any " -"information you have entered will be lost." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε Σύνδεση, θα χαθούν " -"όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει." - -#: C/add-account.page:83(p) -#| msgid "" -#| "To change the name the identifies the account in the " -#| "window, select the account from the list on the left and either click on " -#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press " -#| " when you’re finished." +#: C/add-account.page:77(p) msgid "" -"To change the name the identifies the account in the Accounts " +"To change the name that identifies the account in the Accounts " "window, select the account from the list on the left and either click on the " "name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished." msgstr "" "Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο " "Λογαριασμοί, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, " -"και μετά κάνετε κλικ στο όνομα ή πατήστε διάστημα. Αλλάξτε το όνομα του " -"λογαριασμού και πατήστε Enter." +"και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο «Διάστημα». Αλλάξτε το όνομα " +"του λογαριασμού και πιέστε Enter όταν τελειώσετε." #: C/accounts-window.page:11(desc) msgid "Add, modify, and delete accounts." msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών." -#: C/accounts-window.page:30(title) +#: C/accounts-window.page:33(title) msgid "Accounts Window" msgstr "Παράθυρο λογαριασμών" -#: C/accounts-window.page:32(p) -#| msgid "" -#| "The window allows you to add, modify, and delete " -#| "accounts." +#: C/accounts-window.page:35(p) msgid "" "The Accounts window allows you to add, modify, and delete " "accounts." msgstr "" -"Το παράθυρο με όνομα Λογαριασμοί σας επιτρέπει να προσθέτετε, να " +"Το παράθυρο με όνομα Λογαριασμοί επιτρέπει να προσθέτετε, να " "τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς." -#: C/accounts-window.page:40(title) +#: C/accounts-window.page:43(title) msgid "Account Details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμών" -#: C/accounts-window.page:41(p) +#: C/accounts-window.page:44(p) msgid "" "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " "Certain accounts or account types, however, may require additional " @@ -3234,26 +2965,15 @@ msgstr "" "και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί " "να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία." -#. -#. 2009 -#. GNOME Documentation Project -#. -#: C/account-jabber.page:22(desc) +#: C/account-jabber.page:7(desc) msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk." -#: C/account-jabber.page:26(title) +#: C/account-jabber.page:29(title) msgid "Jabber Account Details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber" -#: C/account-jabber.page:28(p) -#| msgid "" -#| "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to " -#| "connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need " -#| "to enter additional information in the section. " -#| "Normally, you will not need to use the advanced options below. For " -#| "general instructions on adding an account, see ." +#: C/account-jabber.page:31(p) msgid "" "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " @@ -3269,7 +2989,7 @@ msgstr "" "επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την " "." -#: C/account-jabber.page:36(p) +#: C/account-jabber.page:39(p) msgid "" "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " "Talk accounts as well." @@ -3277,21 +2997,15 @@ msgstr "" "Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για " "τους λογαριασμούς Google Talk." -#: C/account-jabber.page:42(gui) +#: C/account-jabber.page:45(gui) msgid "Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)" -#: C/account-jabber.page:43(gui) +#: C/account-jabber.page:46(gui) msgid "Ignore SSL certificate errors" msgstr "Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL" -#: C/account-jabber.page:44(p) -#| msgid "" -#| "Whenever possible, communication between and the Jabber " -#| "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " -#| "may be sent unencrypted. Select to prevent from communicating with the Jabber server when encryption is not " -#| "possible." +#: C/account-jabber.page:47(p) msgid "" "Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " @@ -3306,12 +3020,7 @@ msgstr "" "app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα " "κρυπτογράφησης." -#: C/account-jabber.page:49(p) -#| msgid "" -#| "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " -#| "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " -#| "connecting to, you can select to allow encrypted " -#| "communication with invalid certificates." +#: C/account-jabber.page:52(p) msgid "" "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " @@ -3324,20 +3033,15 @@ msgstr "" "σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με " "χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών." -#: C/account-jabber.page:56(gui) +#: C/account-jabber.page:59(gui) msgid "Resource" msgstr "Πόρος" -#: C/account-jabber.page:57(gui) +#: C/account-jabber.page:60(gui) msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: C/account-jabber.page:58(p) -#| msgid "" -#| "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " -#| "connected to your account at the same time, you can set a resource to " -#| "uniquely identify each one. By default, will use " -#| " as the resource." +#: C/account-jabber.page:61(p) msgid "" "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " "connected to your account at the same time, you can set a resource to " @@ -3349,7 +3053,7 @@ msgstr "" "πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το Empathy χρησιμοποιεί το " "Telepathy ως τον προεπιλεγμένο πόρο." -#: C/account-jabber.page:62(p) +#: C/account-jabber.page:65(p) msgid "" "You can set the priority to specify which application should receive " "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " @@ -3359,16 +3063,11 @@ msgstr "" "λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα " "αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα." -#: C/account-jabber.page:67(gui) +#: C/account-jabber.page:70(gui) msgid "Override server settings" msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή" -#: C/account-jabber.page:68(p) -#| msgid "" -#| " will use default settings to connect to the Jabber " -#| "server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to " -#| "enter custom server settings manually. These settings should be provided " -#| "for you by your Jabber provider." +#: C/account-jabber.page:71(p) msgid "" "Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " @@ -3382,38 +3081,26 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:101(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +#: C/account-irc.page:104(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:104(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:107(None) +#: C/account-irc.page:110(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" -#. -#. 2009 -#. GNOME Documentation Project -#. -#: C/account-irc.page:22(desc) +#: C/account-irc.page:7(desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC." -#: C/account-irc.page:26(title) +#: C/account-irc.page:29(title) msgid "IRC Account Details" msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC" -#: C/account-irc.page:28(p) +#: C/account-irc.page:31(p) msgid "" "IRC accounts require different information than many other types of " "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " @@ -3426,10 +3113,7 @@ msgstr "" "τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για " "ένα λογαριασμό IRC." -#: C/account-irc.page:34(p) -#| msgid "" -#| "You must have the package installed in order to use IRC " -#| "in ." +#: C/account-irc.page:37(p) msgid "" "You must have the telepathy-idle package installed in order to " "use IRC in Empathy." @@ -3437,17 +3121,11 @@ msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο Empathy, θα πρέπει να έχετε " "εγκατεστημένο το πακέτο telepathy-idle." -#: C/account-irc.page:40(gui) C/account-irc.page:115(gui) +#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui) msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: C/account-irc.page:41(p) -#| msgid "" -#| "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. " -#| "Each network is distinct and has its own users and chat rooms. " -#| " lists the most popular networks in the " -#| "drop-down list. You can add additional networks. See below." +#: C/account-irc.page:44(p) msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " @@ -3461,11 +3139,11 @@ msgstr "" "όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την " " παρακάτω." -#: C/account-irc.page:48(gui) +#: C/account-irc.page:51(gui) msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" -#: C/account-irc.page:49(p) +#: C/account-irc.page:52(p) msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " "network may use a given nickname. If you get an error message that says " @@ -3477,11 +3155,11 @@ msgstr "" "διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος , θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας." -#: C/account-irc.page:55(gui) +#: C/account-irc.page:58(gui) msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" -#: C/account-irc.page:56(p) +#: C/account-irc.page:59(p) msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " "connect. If you are authorized to use the network, the network " @@ -3492,18 +3170,11 @@ msgstr "" "χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας " "έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό." -#: C/account-irc.page:60(title) +#: C/account-irc.page:63(title) msgid "NickServ Passwords" msgstr "Συνθηματικά NickServ" -#: C/account-irc.page:61(p) -#| msgid "" -#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -#| "NickServ. does not directly support nickname passwords. " -#| "On some networks, including the popular FreeNode network, server " -#| "passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set " -#| "this field to identify yourself with NickServ. See for more details." +#: C/account-irc.page:64(p) msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " @@ -3520,11 +3191,11 @@ msgstr "" "πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την ." -#: C/account-irc.page:71(gui) +#: C/account-irc.page:74(gui) msgid "Real name" msgstr "Πραγματικό όνομα" -#: C/account-irc.page:72(p) +#: C/account-irc.page:75(p) msgid "" "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " "will be able to see this when they view your information." @@ -3532,11 +3203,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. " "Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας." -#: C/account-irc.page:76(gui) +#: C/account-irc.page:79(gui) msgid "Quit message" msgstr "Μήνυμα εξόδου" -#: C/account-irc.page:77(p) +#: C/account-irc.page:80(p) msgid "" "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " @@ -3547,19 +3218,15 @@ msgstr "" "τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό " "το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου." -#: C/account-irc.page:89(title) +#: C/account-irc.page:92(title) msgid "IRC Networks" msgstr "Δίκτυα IRC" -#: C/account-irc.page:92(title) +#: C/account-irc.page:95(title) msgid "Networks" msgstr "Δίκτυα" -#: C/account-irc.page:94(p) -#| msgid "" -#| " includes a list of popular IRC networks. If you wish to " -#| "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " -#| "networks and remove them from the list." +#: C/account-irc.page:97(p) msgid "" "Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " @@ -3570,7 +3237,7 @@ msgstr "" "στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της " "λίστας." -#: C/account-irc.page:99(p) +#: C/account-irc.page:102(p) msgid "" "To add a network to the list, click Add." @@ -3579,10 +3246,7 @@ msgstr "" "\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16" "\">Προσθήκη." -#: C/account-irc.page:102(p) -#| msgid "" -#| "To modify a network in the list, select the network and click " -#| "." +#: C/account-irc.page:105(p) msgid "" "To modify a network in the list, select the network and click Επεξεργασία." -#: C/account-irc.page:105(p) -#| msgid "" -#| "To remove a network from the list, select the network and click " -#| "." +#: C/account-irc.page:108(p) msgid "" "To remove a network from the list, select the network and click Διαγραφή." -#: C/account-irc.page:110(p) -msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +#: C/account-irc.page:113(p) +msgid "" +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" "Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα " "στοιχεία:" -#: C/account-irc.page:116(p) +#: C/account-irc.page:119(p) msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." -msgstr "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων." +msgstr "" +"Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων." -#: C/account-irc.page:120(gui) +#: C/account-irc.page:123(gui) msgid "Charset" msgstr "Κωδικοποίηση" -#: C/account-irc.page:121(p) +#: C/account-irc.page:124(p) msgid "" "This specifies the character encoding that is typically used on this " "network. A character encoding is a specific way of recording characters " @@ -3638,11 +3301,7 @@ msgstr "" #. Translators: Recommend character encodings that are common #. for your language. -#: C/account-irc.page:130(p) -#| msgid "" -#| "By default, uses UTF-8, a modern character encoding that " -#| "can handle text from most of the world's languages. Another common " -#| "encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +#: C/account-irc.page:133(p) msgid "" "By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " @@ -3653,17 +3312,11 @@ msgstr "" "κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η ISO-8859-" "7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1." -#: C/account-irc.page:136(gui) +#: C/account-irc.page:139(gui) msgid "Servers" msgstr "Εξυπηρετητές" -#: C/account-irc.page:137(p) -#| msgid "" -#| "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " -#| "connected to a server on a particular network, you can communicate with " -#| "all users on all other servers on that network. You can add and remove " -#| "servers for this network using the and " -#| "buttons." +#: C/account-irc.page:140(p) msgid "" "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " "connected to a server on a particular network, you can communicate with all " @@ -3677,11 +3330,7 @@ msgstr "" "το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά Προσθήκη και " "Διαγραφή." -#: C/account-irc.page:142(p) -#| msgid "" -#| "When a server is selected, click the field under or " -#| " to edit it. Alternatively, use the left and right arrow " -#| "keys to focus the field, and press the space bar to begin editing." +#: C/account-irc.page:145(p) msgid "" "When a server is selected, click the field under Server or " "Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " @@ -3692,11 +3341,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και " "πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία." -#: C/account-irc.page:146(p) -#| msgid "" -#| "Select the check box in the column to encrypt all " -#| "communication with a server. Note that this does not prevent other users " -#| "on the network from seeing what you write on public chat rooms." +#: C/account-irc.page:149(p) msgid "" "Select the check box in the SSL column to encrypt all " "communication with a server. Note that this does not prevent other users on " @@ -3717,3 +3362,90 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/" +#~ msgid "" +#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " +#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " +#~ "under the terms of your choosing, without restriction." +#~ msgstr "" +#~ "Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας " +#~ "σας χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των " +#~ "παραδειγμάτων κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που " +#~ "εσείς επιθυμείτε, χωρίς περιορισμό." + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Αόρατος/η" + +#~| msgid "Click on the button in the error message." +#~ msgid "Click on the Edit Account button in the error message." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε το κουμπί Επεξεργασία λογαριασμού στο μήνυμα σφάλματος." + +#~| msgid "" +#~| "In the case of an IRC account, type your nickname in the text box." +#~ msgid "" +#~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the Nickname text box." +#~ msgstr "" +#~ "Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο " +#~ "Ψευδώνυμο." + +#~ msgid "See all of your contacts, even those that are not online." +#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης." + +#~ msgid "Click Apply." +#~ msgstr "Πατήστε Εφαρμογή." + +#~| msgid "" +#~| " does not currently support password-protected IRC chat " +#~| "rooms." +#~ msgid "" +#~ "Empathy does not currently support password-protected IRC chat " +#~ "rooms." +#~ msgstr "" +#~ "Προς το παρόν, το Empathy δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων " +#~ "IRC που προστατεύονται από συνθηματικό." + +#~ msgid "" +#~ "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room." +#~ msgstr "" +#~ "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που " +#~ "προστατεύονται από συνθηματικό." + +#~ msgid "Link to A/V support matrix" +#~ msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο" + +#~| msgid "Click on the Remove button." +#~ msgid "Click the Add button." +#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί Προσθήκη." + +#~ msgid "Click Create." +#~ msgstr "Πατήστε Δημιουργία." + +#~| msgid "Click to enable the new account." +#~ msgid "Click Connect to enable the new account." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε Σύνδεση για να ενεργοποιήσετε το νέο " +#~ "λογαριασμό." + +#~| msgid "" +#~| "If you close the window without clicking , the entire account will be lost, and you will need to create it again." +#~ msgid "" +#~ "If you close the Accounts window without clicking " +#~ "Connect, the entire account will be lost, and you will need to " +#~ "create it again." +#~ msgstr "" +#~ "Αν κλείσετε το παράθυρο Λογαριασμοί χωρίς να πατήσετε " +#~ "Σύνδεση, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα " +#~ "χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά." + +#~| msgid "" +#~| "If you select another account without clicking , any " +#~| "information you have entered will be lost." +#~ msgid "" +#~ "If you select another account without clicking Connect, any " +#~ "information you have entered will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε Σύνδεση, θα " +#~ "χαθούν όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει." diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index b77d8356..b66a8df3 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-12 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 20:44+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -990,13 +990,16 @@ msgstr "" "cuenta que no está funcionando." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) +#| msgid "" +#| "Check that the Enabled check-box is " +#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." msgid "" "Check that the Enabled check-box is selected. " -"If it is not, select the check-box to enalbe the account." +"If it is not, select the check-box to enable the account." msgstr "" "Compruebe que la casilla de verificación Activada junto al nombre de su cuenta está activada. Si no lo está, marque la " -"casilla de verificación para activar la cuenta." +"gui> está seleccionada. Si no lo está, marque la casilla de verificación " +"para activar la cuenta." #: C/prev-conv.page:8(desc) msgid "Browse or search your previous conversations." @@ -1445,7 +1448,6 @@ msgstr "" "sala." #: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -#| msgid "Join a protected IRC chat room" msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." msgstr "Introduzca la contraseña para salas de chat IRC protegidas." diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index c7439efa..bb25fa9b 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -3,1400 +3,3357 @@ # This file is distributed under the same license as the empathy # documentation package. # -# Marc Veillet , 2008 -# Bruno Brouard , 2008 -# Claude Paroz , 2008 -# Frédéric Peters , 2009 # +# +# Marc Veillet , 2008. +# Bruno Brouard , 2008, 2010. +# Claude Paroz , 2008. +# Frédéric Peters , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help fr\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:02+0100\n" -"Last-Translator: Frédéric Peters \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:31+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/empathy.xml:238(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" - -#: ../C/empathy.xml:27(title) -msgid "Empathy Manual V2.1" -msgstr "Manuel d'Empathy, v2.1" - -#: ../C/empathy.xml:30(year) -msgid "2008, 2009" -msgstr "2008, 2009" - -#: ../C/empathy.xml:31(holder) ../C/empathy.xml:37(publishername) -#: ../C/empathy.xml:48(orgname) ../C/empathy.xml:56(orgname) -#: ../C/empathy.xml:87(para) ../C/empathy.xml:101(para) -msgid "Ubuntu Documentation Project" -msgstr "Projet de documentation Ubuntu" - -#: ../C/empathy.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " -"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " -"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " -"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " -"ce lien ou dans le fichier " -"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." - -#: ../C/empathy.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " -"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " -"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " -"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " -"celle-ci." - -#: ../C/empathy.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " -"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " -"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " -"documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " -"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." - -#: ../C/empathy.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " -"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " -"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " -"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " -"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " -"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " -"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " -"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " -"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " -"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " - -#: ../C/empathy.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " -"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " -"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " -"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " -"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " -"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " -"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " -"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " -"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " -"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " -"TELS DOMMAGES." - -#: ../C/empathy.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : " - -#: ../C/empathy.xml:45(firstname) -msgid "Milo" -msgstr "Milo" - -#: ../C/empathy.xml:46(surname) -msgid "Casagrande" -msgstr "Casagrande" - -#: ../C/empathy.xml:49(email) +#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None) +#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None) +msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" + +#: C/video-call.page:10(desc) +msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts." + +#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) +#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) +#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) +#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) +#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) +#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name) +#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name) +#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) +#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name) +#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name) +#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name) +#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name) +#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name) +#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name) +#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name) +#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name) +#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name) +msgid "Milo Casagrande" +msgstr "Milo Casagrande" + +#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) +#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) +#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) +#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) +#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) +#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email) +#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email) +#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email) +#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email) +#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email) +#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email) +#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email) +#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email) +#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) +#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) +#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email) +#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" -#: ../C/empathy.xml:53(firstname) -msgid "Seth" -msgstr "Seth" +#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) +#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) +#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) +#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p) +#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) +#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) +#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) +#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p) +#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) +#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) +#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) +#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p) +#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) +#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) +#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) +#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p) +#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p) +#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p) +#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) +#: C/account-irc.page:18(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#: C/video-call.page:35(title) +msgid "Start a video conversation" +msgstr "Mise en place d'une conversation vidéo" + +#: C/video-call.page:37(p) +msgid "" +"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video " +"conversation with them. This features only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." +msgstr "" +"Si vous avez une webcam, vous pouvez appeler vos contacts et avoir une " +"conversation vidéo avec eux. Cette fonctionnalité n'est disponible qu'avec " +"certains types de comptes et votre contact doit utiliser une application qui " +"supporte les appels vidéos." + +#: C/video-call.page:44(p) +msgid "" +"From the Contact List window, click the video call icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call. Alternatively, right click the contact and " +"choose Video Call." +msgstr "" +"À partir de la fenêtre Liste des contacts, cliquez sur l'icône " +"Appel vidéo à côté du contact que vous souhaitez appeler et " +"choisissez Appel vidéo. Vous pouvez aussi " +"faire un clic droit sur le contact et sélectionner Appel vidéo." + +#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p) +msgid "" +"A new window will open. When the connection is established, you will see " +"Connected at the bottom of the window, along with the total " +"conversation time." +msgstr "" +"Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Quand la connexion est établie, vous voyez " +"apparaître Connecté en bas de la fenêtre, ainsi que la durée " +"totale de la conversation." + +#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) +msgid "" +"To end the conversation, choose CallHang up." +msgstr "" +"Pour terminer la conversation, sélectionnez AppelRaccrocher." + +# "Send video" pour transformer une conversation video en audio ? +#: C/video-call.page:59(p) +msgid "" +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off, " +"or click the video call toolbar button to deselect it." +msgstr "" +"Pour transformer une conversation vidéo en une conversation audio, " +"choisissez VidéoVidéo désactivée ou cliquez sur le bouton Appel vidéo de la barre d'outils pour la désélectionner." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:39(None) +msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" -#: ../C/empathy.xml:54(surname) -msgid "Dudenhofer" -msgstr "Dudenhofer" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:45(None) +msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" -#: ../C/empathy.xml:57(email) -msgid "sdudenhofer@gmail.com" -msgstr "sdudenhofer@gmail.com" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:53(None) +msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" -#: ../C/empathy.xml:81(revnumber) -msgid "Empathy Manual V2.1" -msgstr "Manuel d'Empathy, v2.1" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) +msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" +msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" + +#: C/status-icons.page:7(desc) +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "Comprendre les différents états et les icônes d'état." + +#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) +#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) +#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) +#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) +#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name) +#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name) +msgid "Shaun McCance" +msgstr "Shaun McCance" + +#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) +#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) +#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email) +msgid "shaunm@gnome.org" +msgstr "shaunm@gnome.org" + +#: C/status-icons.page:35(title) +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "Types et icônes d'états" + +#: C/status-icons.page:39(media) +msgid "Available icon" +msgstr "Icône « Disponible »" + +#: C/status-icons.page:40(gui) +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: C/status-icons.page:41(p) +msgid "" +"Use the Available status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +msgstr "" +"Utilisez l'état Disponible quand vous êtes à votre poste et que " +"vous pouvez discuter avec vos contacts. Vous pouvez créer un message " +"personnalisé pour cet état." + +#: C/status-icons.page:45(media) +msgid "Busy icon" +msgstr "Icône « Occupé »" + +#: C/status-icons.page:46(gui) +msgid "Busy" +msgstr "Occupé" + +#: C/status-icons.page:47(p) +msgid "" +"Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, Empathy will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." +msgstr "" +"Utilisez l'état Occupé quand vous voulez indiquer à vos contacts " +"que vous ne voulez pas discuter pour le moment. Ils peuvent toujours prendre " +"contact avec vous, s'ils ont quelque chose d'urgent à vous dire par exemple. " +"Par défaut, Empathy n'utilise aucune alerte visuelle ou sonore " +"quand vous êtes occupé. Vous pouvez définir un message personnalisé pour cet " +"état." -#: ../C/empathy.xml:82(date) -msgid "January 2009" -msgstr "Janvier 2009" +#: C/status-icons.page:53(media) +msgid "Away icon" +msgstr "Icône « Absent »" -#: ../C/empathy.xml:84(para) ../C/empathy.xml:95(para) -msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" -msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" +#: C/status-icons.page:54(gui) +msgid "Away" +msgstr "Absent" -#: ../C/empathy.xml:92(revnumber) -msgid "Empathy Manual V2.0" -msgstr "Manuel d'Empathy, v2.0" +#: C/status-icons.page:55(p) +msgid "" +"Use the Away status when you are going away from your computer. " +"Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." +msgstr "" +"Utilisez l'état Absent quand vous vous absentez de votre " +"ordinateur. Empathy bascule automatiquement sur l'état « Absent » " +"si vous n'utilisez pas votre ordinateur pendant un certain temps, ou si " +"votre écran de veille se déclenche. Par défaut, Empathy n'utilise " +"aucune alerte visuelle ou sonore quand vous êtes absent. Vous pouvez définir " +"un message personnalisé pour cet état." -#: ../C/empathy.xml:93(date) -msgid "April 2008" -msgstr "Avril 2008" +#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +msgid "Offline icon" +msgstr "Icône « Déconnecté »" -#: ../C/empathy.xml:98(para) -msgid "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" -msgstr "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" +#: C/status-icons.page:63(gui) +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" -#: ../C/empathy.xml:106(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy." -msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 d'Empathy." +#: C/status-icons.page:64(p) +msgid "" +"When you set your status to Invisible, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +msgstr "" +"Quand vous utilisez le statut Invisible, vous apparaissez " +"déconnecté pour vos contacts. Vous restez connecté à vos comptes, vous " +"pouvez toujours voir le statut de vos contacts et démarrer une discussion " +"avec eux." -#: ../C/empathy.xml:110(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Votre avis" +#: C/status-icons.page:70(gui) +msgid "Offline" +msgstr "Déconnecté" -#: ../C/empathy.xml:111(para) +#: C/status-icons.page:71(p) msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Empathy application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +"Setting your status to Offline disconnects you from all of your " +"accounts." msgstr "" -"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant " -"Empathy ou ce manuel, suivez les instructions " -"données dans la page de " -"réactions sur GNOME." +"Passez au statut Déconnecté pour vous déconnecter de tous vos " +"comptes." -#: ../C/empathy.xml:119(para) -msgid "Empathy is an application for instant messaging." -msgstr "Empathy est un programme de messagerie instantanée." +#: C/share-desktop.page:7(desc) +msgid "Share the desktop with your contacts." +msgstr "Partager son bureau avec ses contacts." -#: ../C/empathy.xml:127(primary) ../C/empathy.xml:0(application) -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +#: C/share-desktop.page:28(title) +msgid "Share your desktop" +msgstr "Partage du bureau" -#: ../C/empathy.xml:130(primary) -msgid "empathy" -msgstr "empathy" +#: C/share-desktop.page:30(p) +msgid "" +"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, " +"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to " +"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts " +"resolve a problem." +msgstr "" +"Vous avez la possibilité de partager votre bureau avec certains de vos " +"contacts ou d'utiliser leur bureau. Vous pouvez utiliser cette " +"fonctionnalité pour montrer votre bureau à vos contacts afin de leur " +"demander de l'aide ou encore les assister dans la résolution d'un problème." -#: ../C/empathy.xml:131(secondary) -msgid "istant messaging" -msgstr "messagerie instantanée" +#: C/share-desktop.page:38(p) +msgid "" +"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts " +"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application " +"installed in your system." +msgstr "" +"Avant de pouvoir partager votre bureau ou accéder au bureau de vos contacts, " +"vous devez avoir installé une application de contrôle à distance." -#: ../C/empathy.xml:135(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" +#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p) +#: C/favorite-rooms.page:66(p) +msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" +msgstr "" +"À partir de la fenêtre Liste des contacts, effectuez une des " +"actions suivantes :" -#: ../C/empathy.xml:136(para) +#: C/share-desktop.page:51(p) msgid "" -"Empathy is a multi-protocol instant messaging " -"program for the GNOME Desktop. With Empathy you " -"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant " -"messaging services." +"Select the contact you want to share your desktop with, and choose " +"EditContactShare my desktop." msgstr "" -"Empathy est un logiciel de messagerie instantanée " -"multi-protocole développé pour GNOME. AvecEmpathy, vous pouvez rester en contact avec tous vos amis par le moyen " -"de nombreux services de messagerie instantanée pris en charge." +"Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez partager votre bureau, et " +"sélectionnez ÉditionContactPartager mon " +"bureau." -#: ../C/empathy.xml:146(acronym) -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: C/share-desktop.page:57(p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, " +"and select Share my desktop." +msgstr "" +"Faites un clic droit sur le contact avec lequel vous voulez partager votre " +"bureau et sélectionnez Partager mon bureau." -#: ../C/empathy.xml:150(para) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: C/share-desktop.page:65(p) +msgid "" +"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. " +"If they accept, the default remote desktop viewer application will be " +"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling " +"your desktop." +msgstr "" +"Une demande est envoyée au contact avec lequel vous voulez partager votre " +"bureau. S'il accepte, l'application de contrôle à distance par défaut est " +"lancée afin de vous permettre de déconnecter l'utilisateur qui contrôle " +"votre bureau." -#: ../C/empathy.xml:155(para) ../C/empathy.xml:1090(title) -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: C/share-desktop.page:70(p) +msgid "" +"For more information about how to use the remote desktop viewer application, " +"refer to its help." +msgstr "" +"Pour plus de détails sur l'utilisation de l'application de contrôle à " +"distance, référez-vous à sa documentation." -#: ../C/empathy.xml:161(acronym) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#: C/share-desktop.page:77(p) +msgid "" +"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " +"system performance slowdown and low Internet speed." +msgstr "" +"Quand vous partagez votre bureau avec un autre utilisateur, il est possible " +"que vous remarquiez une baisse des performances du système ainsi qu'un " +"ralentissement de la connexion internet." -#: ../C/empathy.xml:165(para) -msgid "Jabber (or XMPP)" -msgstr "Jabber (ou XMPP)" +#: C/share-desktop.page:83(p) +msgid "" +"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " +"necessary for them to have at least the 2.28 version of Empathy " +"and a remote desktop viewer application installed in their system." +msgstr "" +"Vos contacts ne prendront pas nécessairement en charge cette fonctionnalité. " +"Ils devront utiliser au minimum la version 2.28 d'Empathy et " +"installer une application de contrôle à distance." -#: ../C/empathy.xml:171(acronym) -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: C/set-custom-status.page:9(desc) +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "" +"Ajouter, modifier ou supprimer les messages personnalisés pour votre état." -#: ../C/empathy.xml:175(para) ../C/empathy.xml:442(para) -#: ../C/empathy.xml:1050(title) -msgid "Salut" -msgstr "Salut" +#: C/set-custom-status.page:15(name) +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Jim Campbell" -#: ../C/empathy.xml:181(acronym) -msgid "SIP" -msgstr "SIP" +#: C/set-custom-status.page:16(email) +msgid "jwcampbell@gmail.com" +msgstr "jwcampbell@gmail.com" -#: ../C/empathy.xml:185(para) ../C/empathy.xml:920(title) -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: C/set-custom-status.page:34(title) +msgid "Set a custom message" +msgstr "Paramétrage d'un message personnalisé" -#: ../C/empathy.xml:190(para) -msgid "And many others..." -msgstr "Et beaucoup d'autres..." +#: C/set-custom-status.page:36(p) +msgid "" +"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " +"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." +msgstr "" +"Dans certains cas, vous voudrez paramétrer un message personnalisé pour " +"votre état, par exemple pour vous permettre d'indiquer à vos contacts que " +"vous êtes indisponible un certain temps." -#: ../C/empathy.xml:141(para) +#: C/set-custom-status.page:40(p) msgid "" -"Empathy supports the following services: " -"" +"It is possible to set a custom message based on the different statuses " +"available." msgstr "" -"Empathy prend en charge les services suivants : " -"" +"Vous pouvez paramétrer un message personnalisé pour chaque état disponible." -#: ../C/empathy.xml:199(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Premiers pas" +#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p) +msgid "" +"From the Contact List window, click on the drop-down list at the " +"top." +msgstr "" +"Cliquez sur la liste déroulante en haut de la fenêtre Liste des " +"contacts." -#: ../C/empathy.xml:202(title) -msgid "Starting Empathy" -msgstr "Lancement d'Empathy" +#: C/set-custom-status.page:52(p) +msgid "" +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label Custom Message." +msgstr "" +"Sélectionnez l'état auquel vous voulez ajouter un message personnalisé. Vous " +"devez sélectionner celui libellé Message personnalisé." -#: ../C/empathy.xml:203(para) -msgid "You can start Empathy in the following ways:" +#: C/set-custom-status.page:58(p) +msgid "" +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press Enter to set the message." msgstr "" -"Vous pouvez lancer Empathy des façons suivantes :" +"Saisissez votre message personnalisé dans la zone de texte en haut de la " +"fenêtre et appuyez sur Entrée pour définir le message." -#: ../C/empathy.xml:207(term) -msgid "Applications menu" -msgstr "Menu Applications" +#: C/set-custom-status.page:64(p) +msgid "" +"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " +"use it again, click on the little star on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." +msgstr "" +"Si vous voulez paramétrer ce message personnalisé comme favori et " +"l'enregistrer pour le réutiliser plus tard, cliquez sur la petite étoile à " +"droite de la zone de texte où vous venez de saisir le message." -#: ../C/empathy.xml:209(para) +#: C/set-custom-status.page:69(p) msgid "" -"Choose InternetEmpathy " -"Instant Messenger." +"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " +"you use Empathy. It will be saved only for the current session." msgstr "" -"Choisissez InternetMessagerie instantanée Empathy ." +"Si vous ne le faites pas, le message personnalisé ne sera pas disponible la " +"prochaine fois que vous utiliserez Empathy. Il est enregistré " +"pour la session actuelle uniquement." + +#: C/set-custom-status.page:78(title) +msgid "Edit, remove and add a custom message" +msgstr "Modification, suppression ou ajout d'un message personnalisé" -#: ../C/empathy.xml:218(term) -msgid "Command line" -msgstr "Ligne de commande" +# Je ne trouve pas le menu en question dans l'ui +#: C/set-custom-status.page:88(p) +msgid "Select Edit Custom Message." +msgstr "Sélectionnez Édition des messages personnalisés." -#: ../C/empathy.xml:220(para) -msgid "Type empathy and then press Enter." +#: C/set-custom-status.page:95(p) +msgid "To edit a custom message:" +msgstr "Pour modifier un message personnalisé :" + +#: C/set-custom-status.page:100(p) +msgid "" +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." msgstr "" -"Saisissez empathy puis appuyez sur la touche " -"Entrée." +"Dans la zone de texte Messages prédéfinis enregistrés, " +"sélectionnez puis faites un double clic sur le message que vous voulez " +"modifier." -#: ../C/empathy.xml:229(title) -msgid "When You Start Empathy" -msgstr "Au démarrage d'Empathy" +#: C/set-custom-status.page:106(p) +msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." +msgstr "" +"Saisissez le nouveau message personnalisé et appuyez sur Entrée " +"pour le modifier." -#: ../C/empathy.xml:234(title) -msgid "Empathy Main Window" -msgstr "Fenêtre principale d'Empathy" +#: C/set-custom-status.page:113(p) +msgid "To remove a custom message:" +msgstr "Pour supprimer un message personnalisé :" -#: ../C/empathy.xml:241(phrase) +#: C/set-custom-status.page:118(p) msgid "" -"Shows main window. Contains the titlebar, the menubar, " -"contact list, status icon and status arrow button list." +"From the Saved Presets box, select the status message you want to " +"remove." msgstr "" -"Affiche la fenêtre principale de . Elle contient la barre de " -"titre, la barre de menus, la liste des contacts, l'icône d'état et la liste " -"d'état sous forme d'un bouton flèche." +"Dans la zone de texte Messages prédéfinis enregistrés, " +"sélectionnez le message que vous voulez supprimer." + +#: C/set-custom-status.page:124(p) +msgid "Click on the Remove button." +msgstr "Cliquez sur le bouton Supprimer." -#: ../C/empathy.xml:230(para) +#: C/set-custom-status.page:131(p) msgid "" -"When you start Empathy the following window is " -"shown. " +"To add a new custom message, from the Add New Preset section:" msgstr "" -"Au démarrage d'Empathy, la fenêtre suivante est " -"affichée. " +"Pour ajouter un nouveau message personnalisé, à partir de Ajouter " +"nouveau message prédéfini :" -#: ../C/empathy.xml:256(title) -msgid "Empathy Main Components" -msgstr "Principaux composants de Empathy" +#: C/set-custom-status.page:136(p) +msgid "" +"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " +"message to." +msgstr "" +"Cliquez sur la liste déroulante pour sélectionner l'état pour lequel vous " +"voulez saisir un message personnalisé." -#: ../C/empathy.xml:263(para) -msgid "Component" -msgstr "Composant" +#: C/set-custom-status.page:142(p) +msgid "Click on the text box, and type the new custom message." +msgstr "" +"Cliquez dans le champ de saisie et saisissez le nouveau message personnalisé." -#: ../C/empathy.xml:266(para) -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: C/set-custom-status.page:147(p) +msgid "Click on Add to add the new message to the presets ones." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter pour ajouter le nouveau message aux messages " +"prédéfinis." -#: ../C/empathy.xml:273(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Barre de menus" +#: C/set-custom-status.page:156(p) +msgid "When finished, click on Close." +msgstr "Cliquez sur Fermer quand vous avez terminé." -#: ../C/empathy.xml:276(para) +#: C/set-custom-status.page:163(p) msgid "" -"Contains menus used to perform actions in Empathy." +"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " +"status message. You will need to select it from the Contact List " +"window." msgstr "" -"Contient les menus permettant de lancer des actions avec " -"Empathy." +"Quand vous modifiez ou créez un message personnalisé, il ne devient pas le " +"message du statut en cours. Vous devez le sélectionner dans la fenêtre " +"Liste des contacts." -#: ../C/empathy.xml:283(para) -msgid "Status Drop-Down List" -msgstr "Liste déroulante d'état" +#: C/send-message.page:8(desc) +msgid "Send a message to one of your contacts." +msgstr "Envoyer un message à l'un de vos contacts." -#: ../C/empathy.xml:286(para) -msgid "Allows to update the status." -msgstr "Permet la mise à jour de l'état." +#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name) +#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) +#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: ../C/empathy.xml:293(para) -msgid "Account Button" -msgstr "Bouton des comptes" +#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email) +#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) +#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) +#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" -#: ../C/empathy.xml:296(para) -msgid "Opens the Accounts dialog." -msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Comptes." +#: C/send-message.page:31(title) +msgid "Send a message to someone" +msgstr "Envoi d'un message à quelqu'un" -#: ../C/empathy.xml:303(para) -msgid "Contact List" -msgstr "Liste des contacts" +#: C/send-message.page:40(p) +msgid "" +"Double click the name of the contact that you want to have a conversation " +"with." +msgstr "Double-cliquez sur le nom du contact avec lequel vous voulez discuter." -#: ../C/empathy.xml:306(para) -msgid "Shows all the available contacts and their associated status." -msgstr "Affiche tous les contacts disponibles ainsi que leur état." +#: C/send-message.page:46(p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, " +"and choose Chat." +msgstr "" +"Faites un clic droit sur le nom du contact avec lequel vous voulez discuter, " +"et sélectionnez Discussion." -#: ../C/empathy.xml:252(para) +#: C/send-message.page:54(p) msgid "" -" describes the components of " -"Empathy's main window. " +"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +"window and press Enter to send it." msgstr "" -" décrit les composants de la fenêtre " -"principale d'Empathy.
" +"Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Saisissez votre message dans la zone de texte " +"en bas de la fenêtre et appuyez sur Entrée pour l'envoyer." + +#: C/send-file.page:8(desc) +msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgstr "Envoyer un fichier de votre ordinateur à l'un de vos contacts." -#: ../C/empathy.xml:320(title) -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" +#: C/send-file.page:36(title) +msgid "Send files" +msgstr "Envoi de fichiers" -#: ../C/empathy.xml:321(para) +#: C/send-file.page:45(p) msgid "" -"To use Empathy you need at least one account of " -"the supported services." +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " +"file." msgstr "" -"Pour utiliser Empathy, vous devez disposer d'au " -"moins un compte sur un des services pris en charge." +"Cliquez droit sur le nom du contact auquel vous voulez envoyer un fichier et " +"sélectionnez Envoyer un fichier." -#: ../C/empathy.xml:324(para) +#: C/send-file.page:50(p) msgid "" -"If you don't already have an account and you don't have your user " -"name and password, you need to register a " -"new account (see )." +"Click on the contact you want to send a file, and choose EditContactSend file." msgstr "" -"Si vous ne disposez pas encore d'un compte et que vous n'avez pas votre " -"nom d'utilisateur et votre mot de passe, il vous faut procéder à un enregistrement afin de créer un " -"nouveau compte (voir )." +"Cliquez sur le contact auquel vous voulez envoyer un fichier et sélectionnez " +"ÉditionContactEnvoyer un fichier." + +#: C/send-file.page:58(p) +msgid "Select the file to send, and click on Send." +msgstr "Sélectionnez le fichier à envoyer et cliquez sur Envoyer." + +#: C/send-file.page:63(p) +msgid "The File Transfers window will appear." +msgstr "La fenêtre Transferts de fichiers apparaît." -#: ../C/empathy.xml:329(para) +#: C/send-file.page:66(p) msgid "" -"In order to talk with other users, also called contacts, you need to use the same service they are using. If, for example, " -"one contact is using the Jabber " -"service, you need to have an account registered with that service." +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " +"to halt the transfer." msgstr "" -"Afin de pouvoir discuter avec d'autres utilisateurs, aussi appelés " -"contacts, vous devez utiliser le même service qu'eux. " -"Si par exemple un contact utilise le service Jabber, vous devez disposer d'un compte auprès de ce service." +"Attendez que votre contact accepte le transfert de fichier ou cliquez sur " +"Arrêter pour arrêter le transfert." -#: ../C/empathy.xml:336(para) +#: C/send-file.page:72(p) msgid "" -"Empathy can handle as many accounts on any " -"supported services as you want and you can have them all open at the same " -"time." +"Once the transfer is finished, it is possible to close the File " +"Transfers window." msgstr "" -"Empathy peut gérer autant de comptes que désirés " -"sur tous les services pris en charge et ils peuvent tous être ouverts en " -"même temps." +"À la fin du transfert, vous pouvez fermer la fenêtre Transferts de " +"fichiers." -#: ../C/empathy.xml:342(title) -msgid "Registering an Account" -msgstr "Enregistrement d'un compte" +#: C/send-file.page:80(p) +msgid "" +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"Clear to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." +msgstr "" +"Si plusieurs transferts apparaissent dans la fenêtre, vous pouvez les " +"supprimer en cliquant sur Effacer. Les fichiers disparaîtront de " +"la liste mais ne seront pas supprimés de votre ordinateur." -#: ../C/empathy.xml:343(para) +#: C/send-file.page:87(p) msgid "" -"You can freely register an account on any of the following services. Follow " -"the instructions reported on each website on how to register your new " -"account. At the end of the registration process you should have a " -"user name (or an account ID) and a " -"password that you will use to create the account in " -"Empathy." +"It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby." msgstr "" -"Vous pouvez librement créer un compte sur n'importe lequel des services ci-" -"après. Suivez les instructions indiquées sur les sites Web respectifs quant " -"à la façon exacte d'enregistrer un nouveau compte. À la fin du processus " -"d'enregistrement, vous devriez disposer d'un nom d'utilisateur (ou d'un identifiant de compte (ID)) et d'un " -"mot de passe. Ces informations vous permettent ensuite " -"de créer un compte dans Empathy." +"Le transfert de fichier n'est possible qu'avec les services suivants : " +"Jabber, Google Talk et Personnes à proximité." -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: ../C/empathy.xml:361(para) +#: C/send-file.page:93(p) msgid "" -"The AIM " -"service." +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." msgstr "" -"Le service AIM." +"Vous devez être connecté sur internet ou au réseau local pour pouvoir " +"envoyer des fichiers à quelqu'un." + +#: C/salut-protocol.page:8(desc) +msgid "Understanding the People Nearby feature." +msgstr " Comprendre la fonctionnalité « Personnes à proximité »." -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: ../C/empathy.xml:368(para) +#: C/salut-protocol.page:33(title) +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "Que sont les « Personnes à proximité » ?" + +#: C/salut-protocol.page:37(p) +msgid "I'd like to see this played up a bit more." +msgstr "J'aimerais bien que cela soit plus souvent utilisé." + +#: C/salut-protocol.page:40(p) msgid "" -"The Google Talk service." +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" -"Le service Google " -"Talk." +"Le service « Personnes à proximité » est un service de communication sans " +"serveur : il n'est pas nécessaire de se connecter et de s'identifier à un " +"serveur central pour l'utiliser." -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: ../C/empathy.xml:376(para) +#: C/salut-protocol.page:45(p) msgid "" -"The ICQ " -"service." +"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " +"network and an active Internet connection is not necessary." msgstr "" -"Le service ICQ." +"Ce type de système de messagerie sans serveur est limité aux réseaux locaux " +"et l'activation d'une connexion à internet n'est pas nécessaire." -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: ../C/empathy.xml:383(para) +#: C/salut-protocol.page:49(p) msgid "" -"The MSN service." +"The people that use this service inside the same local area network will be " +"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " +"with other services." msgstr "" -"Le service MSN." +"Les personnes qui utilisent ce service à l'intérieur du même réseau local " +"sont auto-identifiées et il est possible de leur envoyer des messages et des " +"fichiers comme avec les autres services." -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: ../C/empathy.xml:390(para) +#: C/salut-protocol.page:54(p) msgid "" -"The Yahoo service." +"All the modern local area networks should be able to support this kind of " +"service." msgstr "" -"Le service Yahoo." +"Tous les réseaux locaux récents devraient être capable de prendre en charge " +"ce type de service." -#: ../C/empathy.xml:352(para) -msgid "Click on the name of the service to visit its website: " +#: C/remove-account.page:8(desc) +msgid "Completely remove an account from Empathy." +msgstr "Supprimer complètement un compte dans Empathy." + +#: C/remove-account.page:32(title) +msgid "Remove an account" +msgstr "Suppression d'un compte" + +#: C/remove-account.page:34(p) +msgid "" +"You can completely remove an account from Empathy if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"Empathy again in the future, you will have to add your account " +"details again." msgstr "" -"Cliquez sur le nom d'un service pour visiter son site Web : " +"Vous pouvez supprimer un compte définitivement d'Empathy si vous " +"ne souhaitez plus l'utiliser. Si vous souhaitez réutiliser ce compte dans " +"Empathy, il faudra le créer de nouveau avec tous ses paramètres." -#: ../C/empathy.xml:396(para) +#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p) +#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p) msgid "" -"For registering a SIP account, you can use one of the " -"following service:" +"From the Contact List window, choose EditAccounts, or press F4." msgstr "" -"Pour enregistrer un compte SIP, vous pouvez utiliser l'un " -"des services suivants :" +"À partir de la fenêtre Liste des contacts, sélectionnez " +"ÉditionComptes, ou appuyez sur " +"F4." -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: ../C/empathy.xml:405(para) +#: C/remove-account.page:45(p) msgid "" -"The Ekiga service." +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." msgstr "" -"Le service Ekiga." +"Sélectionnez le compte que vous voulez supprimer dans la liste de comptes de " +"la partie gauche de la fenêtre." + +#: C/remove-account.page:49(p) +msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." +msgstr "Cliquez sur la corbeille à côté du nom du compte pour le supprimer." -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: ../C/empathy.xml:412(para) +#: C/remove-account.page:52(p) msgid "" -"The FWD (Free World Dialup) service." +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " +"button to permanently remove the account." msgstr "" -"Le service FWD (Free World Dialup)." +"Une boite de dialogue s'ouvre pour vous demander de confirmer la " +"suppression. Cliquez sur Supprimer pour supprimer le compte " +"définitivement." -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: ../C/empathy.xml:420(para) +#: C/remove-account.page:58(p) msgid "" -"The Sipphone service." +"Even after removing an account, Empathy does not delete your " +"conversation history for that account." msgstr "" -"Le service Sipphone." +"Même après la suppression d'un compte, Empathy ne supprime pas " +"l'historique de ses conversations." -#: ../C/empathy.xml:426(para) +#: C/prob-conn.page:7(desc) +msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +msgstr "" +"Diagnostique des problèmes courants de connexion à un service de messagerie " +"instantanée." + +#: C/prob-conn.page:29(title) +msgid "Problems connecting to an instant messaging service" +msgstr "Problèmes de connexion à un service de messagerie instantanée" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) +#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" + +#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) msgid "" -"For registering a Jabber account, you " -"can use the automatic account creation of Empathy. Not all Jabber service providers support the automatic " -"creation of accounts, one service provider known to work with " -"Empathy is jabber.org." +"An error message which says “Network error” appears in the main " +"window." msgstr "" -"Pour enregistrer un compte Jabber, vous " -"pouvez utiliser la création automatique de compte d'Empathy. Tous les fournisseurs de service Jabber ne prennent pas en " -"charge la création automatique de compte. Un fournisseur de service que l'on " -"sait fonctionner avec Empathy est jabber.org." +"Un message d'erreur indiquant « Erreur réseau » apparaît dans la " +"fenêtre principale." + +#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "J'obtiens le message « Erreur réseau »" + +#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) +msgid "shaunm" +msgstr "shaunm" -#: ../C/empathy.xml:434(para) +#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) msgid "" -"If you already have a Jabber account, " -"you can use one of the following services:" +"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " +"I've removed the guide link. Remove the text." msgstr "" -"Si vous disposez déjà d'un compte Jabber, vous pouvez utiliser l'un des services suivants :" +"Empathy ne vous autorise plus à créer un compte IRC sans pseudo valide. J'ai " +"supprimé le lien du guide et supprimé le texte." -#: ../C/empathy.xml:451(title) -msgid "Adding your Account to Empathy" -msgstr "Ajout de votre compte à Empathy" +#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) +msgid "" +"This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." +msgstr "" +"Ce type d'erreur se produit quand Empathy ne parvient pas à " +"communiquer avec le service de messagerie instantanée." -#: ../C/empathy.xml:456(para) ../C/empathy.xml:534(para) -#: ../C/empathy.xml:586(para) ../C/empathy.xml:619(para) -#: ../C/empathy.xml:649(para) ../C/empathy.xml:672(para) +#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) msgid "" -"From the main window " -"(Contact List) click on the account button or press " -"F4 to open the Accounts dialog." +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." msgstr "" -"À partir de la fenêtre principale (Liste des contacts), cliquez sur le bouton des " -"comptes ou appuyez sur F4 pour ouvrir la boîte de dialogue " -"Comptes." +"Ce type d'erreur se produit aussi quand vous essayez d'utiliser un compte " +"IRC sans paramétrer de pseudonyme." + +#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +msgstr "Assurez-vous d'être connecté à internet ou au réseau local." -#: ../C/empathy.xml:468(para) ../C/empathy.xml:485(para) +#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) +#: C/prob-conn-auth.page:57(p) msgid "" -"From the Type drop-down list choose the service you " -"wish to add an account for, then click on the Create " -"button." +"Click the edit icon in the error message." msgstr "" -"Choisissez le service pour lequel vous souhaitez ajouter un compte dans la " -"liste déroulante Type puis cliquez sur le bouton " -"Créer." +"Cliquez sur l'icône Modifier dans le message d'erreur." -#: ../C/empathy.xml:464(para) +#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) msgid "" -"If it is the first time you launch Empathy: " -"" +"Check in the Advanced section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." msgstr "" -"Au premier démarrage d'Empathy, la fenêtre " -"suivante est affichée. " +"Vérifiez dans la section Avancé si tous les paramètres sont " +"corrects.Vous devriez trouver ces paramètres sur le site internet de votre " +"service de messagerie." -#: ../C/empathy.xml:480(para) -msgid "Click on the Add button." -msgstr "Cliquez sur le bouton Ajouter." +#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) +msgid "" +"Deselect the Enabled, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." +msgstr "" +"Décochez la case à cocher Activé et cochez-la de nouveau pour " +"essayer de vous reconnecter au service." -#: ../C/empathy.xml:476(para) -msgid "Otherwise: " -msgstr "Sinon : " +#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) +msgid "Proxy support" +msgstr "Prise en charge d'un service mandataire" -#: ../C/empathy.xml:495(para) +#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) msgid "" -"Fill the required fields with your user name and " -"password. Optionally, you can modify some advanced " -"options. For more information, see ." +"At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." msgstr "" -"Remplissez les champs obligatoires avec vos identifiant " -"et mot de passe. Si nécessaire, vous pouvez modifier " -"des options avancées. Pour plus d'informations, référez-vous à ." +"Pour l'instant, Empathy ne peut pas être configuré pour " +"fonctionner avec un service mandataire." + +#: C/prob-conn-name.page:9(title) +msgid "“Name in use”" +msgstr "« Nom déjà utilisé »" -#: ../C/empathy.xml:504(para) ../C/empathy.xml:567(para) +#: C/prob-conn-name.page:10(desc) msgid "" -"To enable the new account, select the Enabled check-box " -"next to the name of the account in the box on the left." +"An error message which says “Name in use” appears in the main " +"window." msgstr "" -"Pour activer le nouveau compte, cochez la case Activé " -"en face du nom du compte, dans la zone de gauche." +"Un message d'erreur indiquant « Nom déjà utilisé » apparaît dans " +"la fenêtre principale." -#: ../C/empathy.xml:452(para) +#: C/prob-conn-name.page:32(title) +msgid "I get a message that says “Name in use”" +msgstr "J'obtiens le message « Nom déjà utilisé »" + +#: C/prob-conn-name.page:34(p) msgid "" -"To add your account to Empathy, proceed as " -"follows: " +"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"particular network." +msgstr "" +"Ce type d'erreur se produit si vous tentez de vous connecter avec un compte " +"IRC et que vous utilisez un pseudonyme qui est déjà utilisé par quelqu'un " +"sur ce réseau." + +#: C/prob-conn-name.page:50(p) +msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." msgstr "" -"Pour ajouter votre compte à Empathy, suivez les " -"instructions suivantes : " +"Dans la zone de texte Pseudonyme, saisissez un nouveau pseudonyme." -#: ../C/empathy.xml:514(title) -msgid "Importing Accounts" -msgstr "Importation des comptes" +#: C/prob-conn-name.page:55(p) +msgid "" +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see ." +msgstr "" +"Si vous avez enregistré ce pseudonyme sur le réseau utilisé, saisissez le " +"mot de passe pour ce pseudonyme. Pour plus d'informations, consultez ." -#: ../C/empathy.xml:515(para) +#: C/prob-conn-name.page:64(p) msgid "" -"If you use another instant messaging program, you can import the accounts " -"from that program into Empathy" +"Deselect the Enabled check-box next to the name of your account, " +"and then select it again to try to reconnect to the service." msgstr "" -"Si vous utilisez un autre programme de messagerie instantanée, vous pouvez " -"importer ces comptes dans Empathy" +"Décochez la case à cocher Activé à côté du nom du compte, et " +"cochez-la de nouveau pour essayer de vous reconnecter au service." -#: ../C/empathy.xml:521(para) +# traduction du message d'erreur +#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) msgid "" -"At the moment Empathy can import the accounts " -"only from the instant messaging program Pidgin. " -"For more information about Pidgin, see the Pidgin website." +"An error message which says “Authentication failed” appears in " +"the main window." msgstr "" -"Pour le moment, Empathy peut uniquement importer " -"les comptes du programme de messagerie instantanée Pidgin. Pour plus d'informations sur Pidgin, consultez le site de Pidgin." +"Un message d'erreur indiquant « L'authentification a échoué » " +"apparaît dans la fenêtre principale." + +#: C/prob-conn-auth.page:36(title) +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "J'obtiens le message « L'authentification a échoué »" -#: ../C/empathy.xml:542(para) +#: C/prob-conn-auth.page:38(p) msgid "" -"Click on the Import Accounts... button to open the " -"Import Accounts dialog." +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." msgstr "" -"Cliquez sur le bouton Importer des comptes... pour " -"ouvrir la boîte de dialogue Importer des comptes." +"Ce type d'erreur se produit quand votre service de messagerie instantanée ne " +"vous permet pas de vous connecter parce qu'il ne reconnaît pas votre nom " +"d'utilisateur ou votre mot de passe." -#: ../C/empathy.xml:549(para) +#: C/prob-conn-auth.page:50(p) msgid "" -"Select the accounts you would like to import by clicking on the " -"Import check-box." +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." msgstr "" -"Sélectionnez les comptes que vous souhaitez importer en cliquant sur la case " -"à cocher Importer." +"Vérifiez que vous êtes inscrit au service auquel vous essayez de vous " +"connecter. Si vous n'avez pas de compte enregistré, la plupart des services " +"vous refusent la connexion." -#: ../C/empathy.xml:555(para) +#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) msgid "" -"When you have selected all the desired accounts, click OK to import them. If you don't want to import the accounts, click " -"Cancel." +"Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" -"Quand vous avez sélectionné tous les comptes souhaités, cliquez sur " -"Valider pour les importer. Si vous ne voulez pas " -"importer de comptes, cliquez sur Annuler." +"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous assurer " +"qu'ils sont corrects." -#: ../C/empathy.xml:563(para) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) msgid "" -"When you import a new account into Empathy, it " -"will not be enabled by default." +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." msgstr "" -"Quand vous importez un nouveau compte dans Empathy, il n'est pas activé par défaut." +"Le compte que vous voulez utiliser n'est pas activé dans la liste des " +"comptes." -#: ../C/empathy.xml:530(para) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) +msgid "My account is not enabled" +msgstr "Mon compte n'est pas activé" + +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) msgid "" -"To import the accounts into Empathy, proceed as " -"follows: " +"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " +"room, your account details may not be correct." msgstr "" -"Pour importer des comptes dans Empathy, suivez " -"les instructions suivantes : " +"Si vous essayez de commencer une nouvelle conversation, ou de rejoindre un " +"groupe de discussion, et que le compte que vous souhaitez utiliser n'est pas " +"actif dans la liste déroulante, les détails de ce compte sont probablement " +"incorrects." -#: ../C/empathy.xml:579(title) -msgid "Editing an Account" -msgstr "Modification d'un compte" +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) +msgid "" +"Choose EditAccounts and select the " +"account that is not working." +msgstr "" +"Sélectionnez ÉditionComptes et " +"sélectionnez le compte qui ne fonctionne pas." -#: ../C/empathy.xml:594(para) -msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) +msgid "" +"Check that the Enabled check-box is selected. " +"If it is not, select the check-box to enable the account." msgstr "" -"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche." +"Vérifiez que la case Activé est bien cochée. " +"Si ce n'est pas le cas, cochez cette case pour activer le compte." -#: ../C/empathy.xml:600(para) -msgid "Modify the desired data." -msgstr "Modifiez les données que vous voulez." +#: C/prev-conv.page:8(desc) +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "Parcourir ou faire une recherche parmi vos conversations précédentes." -#: ../C/empathy.xml:580(para) +#: C/prev-conv.page:35(title) +msgid "View previous conversations" +msgstr "Affichage des conversations précédentes" + +#: C/prev-conv.page:39(p) msgid "" -"To edit one of your accounts, i.e. to change the password or your user name, proceed as follows: " -"" +"Highlighting text is quirky: #593733. If there's an actual highlighting going on, " +"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " +"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " +"bug." msgstr "" -"Pour modifier un de vos comptes, par exemple pour changer le mot " -"de passe ou votre identifiant, suivez les " -"instructions suivantes : " +"La mise en surbrillance est étrange....#593733. NON TRADUIT VOLONTAIREMENT " +"CAR N'APPARAIT PAS DANS LA DOC !!!" -#: ../C/empathy.xml:608(para) +#: C/prev-conv.page:46(p) msgid "" -"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." +"Empathy automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can search through all of " +"your previous conversations or browse previous " +"conversations by contact and date." msgstr "" -"Suivant le type de compte, il est possible de modifier des paramètres " -"différents." +"Empathy enregistre automatiquement toutes les conversations " +"textuelles que vous avez eu avec vos contacts. Vous pouvez Rechercher parmi toutes vos conversations précédentes ou " +"Parcourir les conversations précédentes par " +"contact ou par date." -#: ../C/empathy.xml:627(para) +#: C/prev-conv.page:54(p) msgid "" -"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click " -"on its name." +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." msgstr "" -"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche et " -"double-cliquez sur son nom." +"Vous n'avez pas besoin d'être connecté à internet pour consulter ou faire " +"des recherches dans vos anciennes conversations." -#: ../C/empathy.xml:633(para) -msgid "Change the name of the account as you desire." -msgstr "Modifiez le nom du compte comme vous le souhaitez." +#: C/prev-conv.page:61(title) +msgid "Search previous conversations" +msgstr "Recherche de conversations précédentes" -#: ../C/empathy.xml:614(para) +#: C/prev-conv.page:63(p) msgid "" -"To modify the identifier of an account, how Empathy identifies an account, proceed as follows: " +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." msgstr "" -"Pour modifier l'identifiant d'un compte, la manière dont " -"Empathy identifie un compte, suivez ces " -"instructions : " +"Vous pouvez faire une recherche de texte intégral à travers toutes vos " +"conversations précédentes." -#: ../C/empathy.xml:642(title) -msgid "Disabling and Removing an Account" -msgstr "Désactivation et suppression d'un compte" +#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) +msgid "" +"From the Contact List window, choose ViewPrevious Conversations. Alternatively, press " +"F3." +msgstr "" +"À partir de la fenêtre Liste des contacts, sélectionnez " +"AffichageConversations précédentes. " +"Vous pouvez aussi appuyer sur F3." -#: ../C/empathy.xml:643(para) -msgid "To disable an account, proceed as follows:" -msgstr "Pour désactiver un compte, procédez comme suit :" +#: C/prev-conv.page:71(p) +msgid "Select the Search tab." +msgstr "Sélectionnez l'onglet Rechercher." -#: ../C/empathy.xml:658(para) +#: C/prev-conv.page:74(p) msgid "" -"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " -"and deselect the Enabled check-box." +"In the For field, type the text you want to search for. Click " +"Find or press Enter." msgstr "" -"Sélectionnez le compte que vous souhaitez désactiver dans la zone à gauche " -"de la boîte de dialogue et décochez la case Activé." +"Dans la zone de saisie ce terme, saisissez le texte que vous " +"voulez rechercher. Cliquez sur Rechercher ou appuyez sur " +"Entrée." -#: ../C/empathy.xml:666(para) -msgid "To remove an account, proceed as follows:" -msgstr "Pour supprimer un compte, procédez comme suit :" +#: C/prev-conv.page:78(p) +msgid "" +"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " +"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +msgstr "" +"Toutes les conversations correspondant aux termes que vous avez saisis " +"apparaissent dans la liste sous le champ de recherche. Par défaut, les " +"conversations sont classées par date." -#: ../C/empathy.xml:681(para) +#: C/prev-conv.page:82(p) msgid "" -"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." +"Click on a conversation to view it. Empathy will select the text " +"in the conversation that matched your search terms." msgstr "" -"Sélectionnez le compte que vous souhaitez supprimer dans la zone à gauche de " -"la boîte de dialogue." +"Cliquez sur la conversation que vous voulez consulter. Empathy " +"sélectionne le texte qui correspond aux termes recherchés." -#: ../C/empathy.xml:687(para) -msgid "Click on the Remove button." -msgstr "Cliquez sur le bouton Supprimer." +#: C/prev-conv.page:89(title) +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "Parcours de conversations précédentes" -#: ../C/empathy.xml:692(para) +#: C/prev-conv.page:91(p) msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " -"Remove button to remove the account." +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." msgstr "" -"Une boîte de dialogue vous demande confirmation. Cliquez sur le bouton " -"Supprimer pour supprimer le compte." +"Vous pouvez parcourir vos précédentes conversations avec vos contacts ou " +"dans des salons de discussion, classées par date." -#: ../C/empathy.xml:702(title) -msgid "Editing Personal Information" -msgstr "Modification de ses données personnelles" +#: C/prev-conv.page:100(p) +msgid "Select the Conversations tab." +msgstr "Sélectionnez l'onglet Conversations." -#: ../C/empathy.xml:703(para) +#: C/prev-conv.page:103(p) msgid "" -"To change your personal information, your alias and your icon (the image " -"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " -"follows:" +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"Pour modifier vos données personnelles, votre alias et votre icône (l'image " -"que les autres contacts verront de vous), pour chacun de vos comptes, suivez " -"ces instructions :" +"Sélectionnez un compte dans la liste déroulante en haut à gauche. Une liste " +"de contacts et de salons de discussion apparaît en dessous." -#: ../C/empathy.xml:711(para) +#: C/prev-conv.page:107(p) msgid "" -"From the main window, select " -"EditPersonal Information." +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." msgstr "" -"À partir de la fenêtre principale, choisissez ÉditionInformations personnelles." +"Sélectionnez le contact ou le salon de discussion pour consulter " +"l'historique des conversations. Par défaut la conversation la plus récente " +"est affichée." -#: ../C/empathy.xml:720(para) +#: C/prev-conv.page:111(p) msgid "" -"From the Account drop-down list, choose the account you " -"want to edit." +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." msgstr "" -"À partir de la liste déroulante Comptes, choisissez le " -"compte que vous voulez modifier." +"Vous pouvez parcourir vos conversations par date. Vous verrez apparaître en " +"gras les jours pour lesquels vous avez eu une conversation avec le contact " +"sélectionné. Cliquez sur un jour pour le sélectionner et sur les flèches à " +"côté du mois et de l'année pour parcourir des dates plus anciennes." -#: ../C/empathy.xml:726(para) -msgid "In the Alias text box, write your new alias." +#: C/prev-conv.page:117(p) +msgid "" +"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " +"search field at the top. The matching text will be highlighted." +msgstr "" +"Vous pouvez rechercher du texte dans la conversation actuelle en le " +"saisissant dans la zone de saisie en haut. Le texte correspondant sera mis " +"en surbrillance." + +#: C/prev-conv.page:121(p) +msgid "" +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the Contact List window. Simply right click the contact and " +"choose View Previous Conversations. The Previous " +"Conversations window will open with that contact already selected." msgstr "" -"Dans la zone de texte Alias, saisissez votre nouvel " -"alias." +"Vous pouvez rapidement afficher vos conversations précédentes avec un de vos " +"contacts à partir de la fenêtre Liste des contacts. Faites tout " +"simplement un clic droit sur le contact et choisissez Afficher les " +"conversations précédentes. La fenêtre Conversations précédentes s'ouvre directement sur le contact sélectionné." -#: ../C/empathy.xml:732(para) +#: C/license.page:8(desc) +msgid "Legal information." +msgstr "Informations légales." + +#: C/license.page:11(title) +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: C/license.page:12(p) msgid "" -"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " -"file." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Pour modifier votre icône, cliquez sur le bouton avec une figure de personne " -"et choisissez un fichier d'image." +"Cet ouvrage est distribué sous une licence Paternité-Partage des Conditions " +"Initiales à l'Identique 3.0 Unported (Creative Commons)." + +#: C/license.page:20(p) +msgid "You are free:" +msgstr "Vous êtes libres :" + +#: C/license.page:25(em) +msgid "To share" +msgstr "de partager" -#: ../C/empathy.xml:738(para) ../C/empathy.xml:1319(para) -#: ../C/empathy.xml:1353(para) -msgid "When done, click Close." -msgstr "Une fois terminé, cliquez sur le bouton Fermer." +#: C/license.page:26(p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création." -#: ../C/empathy.xml:746(para) +#: C/license.page:29(em) +msgid "To remix" +msgstr "de modifier" + +#: C/license.page:30(p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "d'adapter cette création." + +#: C/license.page:33(p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "selon les conditions suivantes :" + +#: C/license.page:38(em) +msgid "Attribution" +msgstr "Attribution" + +#: C/license.page:39(p) msgid "" -"An alias is an alternative way you can identify " -"yourself. You can use your real name or a nickname." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"Un alias est un moyen différent pour vous identifier. " -"Vous pouvez utiliser votre vrai nom ou un pseudonyme." +"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par " +"l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette " +"autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent " +"ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)." -#: ../C/empathy.xml:756(title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" +#: C/license.page:46(em) +msgid "Share Alike" +msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique" -#: ../C/empathy.xml:757(para) +#: C/license.page:47(p) msgid "" -"Based on the service you are using, it is possible to configure more " -"advanced options to modify the normal behavior of Empathy." +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Suivant le service que vous utilisez, il est possible de configurer des " -"options plus avancées pour modifier le comportement normal " -"d'Empathy." +"Si vous transformez ou modifiez cette œuvre pour en créer une nouvelle, vous " +"devez la distribuer selon les termes du même contrat ou avec une licence " +"similaire ou compatible." -#: ../C/empathy.xml:762(para) +#: C/license.page:53(p) msgid "" -"To configure these options, when you are adding a new account, click on the drop-down section " -"Advanced." +"For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"Pour configurer ces options, quand vous ajoutez un nouveau compte, cliquez sur la section " -"déroulante Avancé." +"Pour lire le texte complet de la licence, consultez le site Web de " +"CreativeCommons, ou lisez le contrat complet de Commons." -#: ../C/empathy.xml:770(title) -msgid "Jabber (or XMPP) and Google Talk" -msgstr "Jabber (ou XMPP) et Google Talk" +#: C/irc-start-conversation.page:8(desc) +msgid "Start a conversation witn an IRC contact." +msgstr "Démarrer une conversation avec un contact IRC." -#: ../C/empathy.xml:777(guilabel) -msgid "Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Chiffrement requis (TLS/SSL)" +#: C/irc-start-conversation.page:30(title) +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "Discussion avec quelqu'un sur IRC" -#: ../C/empathy.xml:780(para) +#: C/irc-start-conversation.page:32(p) msgid "" -"Select this option in order to use some sort of encryption during your " -"conversations." +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" msgstr "" -"Cochez cette option pour utiliser le chiffrement pendant vos conversations." +"Vous pouvez entretenir une conversation privée avec d'autres utilisateurs " +"IRC en dehors du salon de discussion IRC public. Pour démarrer une " +"conversation avec un autre utilisateur :" -#: ../C/empathy.xml:788(guilabel) -msgid "Ignore SSL certificate errors" -msgstr "Ignorer les erreurs de certificat SSL" +#: C/irc-start-conversation.page:37(p) +msgid "" +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose Chat." +msgstr "" +"Dans la liste des contacts des salons de discussion IRC, double-cliquez sur " +"le nom de l'utilisateur avec qui vous souhaitez discuter. Vous pouvez " +"également faire un clic droit sur le nom de l'utilisateur et choisir " +"Discuter." -#: ../C/empathy.xml:791(para) +#: C/irc-start-conversation.page:45(p) msgid "" -"Select this option in order to ignore the errors that can be generated by " -"some types of security certificates. Usually these certificates are called " -"auto-signed." +"The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." msgstr "" -"Cochez cette option pour ignorer les erreurs qui peuvent être produites par " -"certains types de certificats. Typiquement il s'agit de certificats auto-" -"signés." +"La liste des contacts des salons de discussion IRC n'est pas la même que la " +"liste des contacts d'Empathy. Elle contient une liste des " +"utilisateurs dans le salon de discussion IRC que vous avez rejoint." -#: ../C/empathy.xml:799(para) +#: C/irc-start-conversation.page:52(p) msgid "" -"Select this option only if you are sure the certificate is secure and you " -"can trust it." +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List." msgstr "" -"Ne choisissez cette option que si vous êtes certain que le certificat est " -"sûr et que vous pouvez lui faire confiance." +"La liste des contacts des salons de discussion IRC est située sur le côté " +"droit de la fenêtre du salon IRC. Si vous ne la voyez pas, choisissez " +"ConversationAfficher la liste des contacts." -#: ../C/empathy.xml:809(guilabel) -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" +#: C/irc-send-file.page:9(desc) +msgid "Empathy does not currently support sending files using IRC." +msgstr "" +"Empathy ne prend pas actuellement en charge l'envoi de fichiers " +"en utilisant IRC." -#: ../C/empathy.xml:812(para) -msgid "" -"Use this text box to set a name with which you can identify the running " -"program based on where you are running it. With this option, and the " -"Priority one, you can use your account simultaneously " -"in two different devices. For example, if you set one device to " -"desktop and the other one to mobile, you can connect with both of them and based on the " -"Priority value you will receive messages on one of the " -"two devices or both." -msgstr "" -"Utilisez cette zone de texte pour définir le nom qui permettra d'identifier " -"le programme exécuté selon son lieu de fonctionnement. Avec cette option et " -"l'option Priorité, vous pouvez utiliser votre compte " -"simultanément sur deux appareils différents. Par exemple, vous pouvez en " -"définir un comme bureau et l'autre comme " -"portable. Vous pouvez ainsi vous connecter avec " -"les deux et, sur base de la valeur de Priorité, vous " -"recevrez les messages sur l'un des deux, ou sur les deux." - -#: ../C/empathy.xml:825(para) -msgid "" -"This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, " -"and you move away from the main one bringing with you the other: you can " -"still receive messages from your account with the portable device even if " -"you do not disconnet from the main one." -msgstr "" -"Cela peut être utile si vous avez deux ordinateurs, un principal et un " -"portable, et que vous quittez le principal en emmenant l'autre avec vous : " -"vous pouvez toujours recevoir les messages de votre compte avec votre " -"portable même si vous ne vous êtes pas déconnecté du principal." - -#: ../C/empathy.xml:834(para) -msgid "" -"If you set the same value for this text box on both the devices, when you " -"connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you " -"set a different value with the Priority spin box." -msgstr "" -"Si vous mettez la même valeur ici pour les deux ordinateurs, quand vous vous " -"connectez avec l'un, l'autre sera déconnecté, même si vous avez une valeur " -"différente dans la zone Priorité." - -#: ../C/empathy.xml:847(guilabel) -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" +#: C/irc-send-file.page:31(title) +msgid "Send files over IRC" +msgstr "Envoi de fichiers sur IRC" -#: ../C/empathy.xml:850(para) +#: C/irc-send-file.page:33(p) +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "" +"Il n'est actuellement pas possible d'envoyer des fichiers en utilisant IRC." + +#: C/irc-nick-password.page:10(desc) +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +msgstr "" +"Protéger votre pseudonyme pour empêcher son utilisation par d'autres " +"utilisateurs IRC." + +#: C/irc-nick-password.page:33(title) +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "Utilisation d'un mot de passe pour pseudonyme sur IRC" + +#: C/irc-nick-password.page:35(p) msgid "" -"Use this spin box to indicate wich device, set in the Resource text box, will receive the new messages. The higher the number, " -"the higher the priority: you will receive the new messages on the device " -"with the highest number." +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." msgstr "" -"Utilisez cette zone de sélection numérique pour indiquer quel ordinateur, " -"défini dans la zone Ressource, doit recevoir les " -"nouveaux messages. Plus le nombre est grand, plus la priorité est élevée : " -"vous recevrez les messages sur l'ordinateur dont le nombre est le plus grand." +"Sur certains réseaux IRC, vous pouvez inscrire votre pseudonyme à un service " +"appelé NickServ. En envoyant des messages particuliers à NickServ, vous " +"pouvez définir votre mot de passe et vous identifier. Certains salons de " +"discussion interdisent leur accès si votre pseudonyme n'est pas inscrit." -#: ../C/empathy.xml:857(para) +#: C/irc-nick-password.page:40(p) msgid "" -"You can set values in the range from -128 to " -"127." +"Empathy does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a server password " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " +"network is known to have this feature." +msgstr "" +"Empathy ne prend pas en charge actuellement l'inscription des " +"pseudonymes. Cependant, certains réseaux IRC vont faire suivre " +"automatiquement un mot de passe serveur à NickServ. Sur ces " +"réseaux, vous pouvez utiliser le mot de passe IRC dans Empathy " +"pour vous identifier à NickServ. Le célèbre réseau FreeNode est connu pour " +"avoir cette fonctionnalité." + +#: C/irc-nick-password.page:46(p) +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "Pour paramétrer un mot de passe de serveur IRC :" + +#: C/irc-nick-password.page:54(p) +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." msgstr "" -"Vous pouvez mettre des valeurs entre -128 et " -"127." +"Sélectionnez le compte IRC dans la liste sur la gauche de la boîte de " +"dialogue." -#: ../C/empathy.xml:863(para) +#: C/irc-nick-password.page:57(p) msgid "" -"If you set the same value of this spin box in both the devices, you will " -"receive messages on both of them." +"In the Password field, type the password you used to register " +"your nikcname." msgstr "" -"Si vous mettez la même valeur pour les deux ordinateurs, vous recevez les " -"messages sur les deux." +"Dans le champ Mot de passe, saisissez le mot de passe que vous " +"avez utilisé pour inscrire votre pseudonyme." -#: ../C/empathy.xml:880(guilabel) ../C/empathy.xml:973(guilabel) -#: ../C/empathy.xml:1021(guilabel) ../C/empathy.xml:1115(guilabel) -msgid "Server" -msgstr "Serveur" +#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) +#: C/add-account.page:70(p) +msgid "Click Apply." +msgstr "Cliquez sur Appliquer." -#: ../C/empathy.xml:883(para) ../C/empathy.xml:976(para) -#: ../C/empathy.xml:1024(para) ../C/empathy.xml:1118(para) +#: C/irc-nick-password.page:69(p) msgid "" -"Use this text box to write the name of the server you want to use for this " -"service." +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using Empathy." msgstr "" -"Utilisez cette zone de texte pour indiquer le nom du serveur que vous voulez " -"utiliser pour ce service." +"Ces instructions ne vous permettent d'utiliser un pseudonyme protégé par mot " +"de passe que sur certains réseaux. Il n'est actuellement pas possible " +"d'inscrire un pseudonyme IRC ou de modifier le mot de passe de votre " +"pseudonyme en utilisant Empathy." + +#: C/irc-manage.page:9(desc) +msgid "How to use IRC with Empathy." +msgstr "Comment utiliser IRC avec Empathy." + +#: C/irc-manage.page:33(title) +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "« Internet Relay Chat » (IRC)" + +#: C/irc-manage.page:37(title) +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Salon de discussion et conversations IRC" + +#: C/irc-manage.page:39(title) +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Salon de discussion et conversations" + +#: C/irc-manage.page:44(title) +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "Problèmes IRC courants" + +#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title) +msgid "Common Problems" +msgstr "Problèmes courants" + +#: C/irc-join-room.page:8(desc) +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "Rejoindre un canal IRC." -#: ../C/empathy.xml:891(guilabel) ../C/empathy.xml:984(guilabel) -#: ../C/empathy.xml:1032(guilabel) ../C/empathy.xml:1126(guilabel) -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: C/irc-join-room.page:31(title) +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "Connexion à un salon de discussion IRC" -#: ../C/empathy.xml:894(para) ../C/empathy.xml:987(para) -#: ../C/empathy.xml:1035(para) ../C/empathy.xml:1129(para) -msgid "Use this spin box to set the number of the port of the server to use." +#: C/irc-join-room.page:33(p) +msgid "" +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see and ." msgstr "" -"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir le port du serveur à " -"utiliser." +"Vous pouvez rejoindre un salon de discussion IRC (également connus sous le " +"nom de canaux IRC) sur n'importe quel réseau IRC auquel vous êtes connecté. " +"Pour se connecter à un réseau IRC, consultez et " +"." -#: ../C/empathy.xml:898(para) ../C/empathy.xml:991(para) -#: ../C/empathy.xml:1039(para) ../C/empathy.xml:1133(para) +#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) +#: C/group-conversations.page:122(p) msgid "" -"You can set values in the range from 0 to " -"65,555." +"From the Contact List window, choose RoomJoin." msgstr "" -"Vous pouvez définir des valeurs allant de 0 à " -"65 655." +"À partir de la fenêtre Liste des contacts, sélectionnez " +"SalonRejoindre." -#: ../C/empathy.xml:906(guilabel) -msgid "Use old SSL" -msgstr "Utiliser l'ancien SSL" +#: C/irc-join-room.page:45(p) +msgid "" +"From the Account drop-down list, select the IRC account that " +"corresponds to the network you want to use." +msgstr "" +"Dans la liste déroulante Compte, sélectionnez le compte IRC qui " +"correspond au réseau que vous voulez utiliser." -#: ../C/empathy.xml:909(para) +#: C/irc-join-room.page:51(p) msgid "" -"Select this option to use the old version of the secure protocol for " -"encrypting your connection." +"In the Room text box, type the name of the channel you want to " +"join. IRC channel names start with the hash character (#)." msgstr "" -"Cochez cette option pour utiliser l'ancienne version du protocole sécurisé " -"pour chiffrer votre connexion." +"Dans la zone de texte Salon, saisissez le nom du canal que vous " +"voulez rejoindre. Les noms de canal IRC commencent par le caractère dièse " +"(#)." + +#: C/irc-join-room.page:57(p) +msgid "Click Join to enter the room." +msgstr "Cliquez sur Rejoindre pour entrer dans le salon." -#: ../C/empathy.xml:874(para) +#: C/irc-join-room.page:64(p) msgid "" -"In the Override server settings section you can set " -"options that take precedence over the default settings. " +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" -"Dans la section Outrepasser les paramètres du serveur, " -"vous pouvez définir des options qui auront priorité sur les paramètres par " -"défaut. " +"Pour rejoindre plusieurs salons, vous devez répéter les étapes précédentes " +"pour chaque salon." -#: ../C/empathy.xml:925(guilabel) -msgid "Ignore conference and chatrooms invitations" -msgstr "Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion" +#: C/irc-join-pwd.page:9(desc) +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "Se connecter à un salon de discussion IRC protégé." -#: ../C/empathy.xml:929(para) +#: C/irc-join-pwd.page:25(title) +msgid "Join a protected IRC chat room" +msgstr "Connexion à un salon de discussion IRC protégé" + +#: C/irc-join-pwd.page:27(p) msgid "" -"Select this option to ignore the invitations that other people may send you." +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." +msgstr "" +"Sur certains réseaux IRC, des salons de discussion IRC privés sont protégés " +"par un mot de passe." + +#: C/irc-join-pwd.page:30(p) +msgid "To join such a room, if you know the password:" msgstr "" -"Cochez cette option pour ignorer les invitations qui pourraient vous être " -"envoyées." +"Pour rejoindre un salon de ce type, si vous connaissez le mot de passe :" -#: ../C/empathy.xml:937(guilabel) -msgid "Room List locale" -msgstr "Locale de la liste des salles" +#: C/irc-join-pwd.page:35(p) +msgid "Join the room." +msgstr "Rejoignez le salon." -#: ../C/empathy.xml:940(para) +#: C/irc-join-pwd.page:40(p) msgid "" -"The value of this text box identifies the language used to retrieve the room " -"list when connecting to the Yahoo service." +"In the This room is protected by a password text box, type the " +"IRC room password, and click on Join." msgstr "" -"La valeur de cette zone de texte définit la langue qui sera utilisée pour " -"récupérer la liste des salles à la connexion au service Yahoo." +"Dans la zone de texte Ce salon est protégé par un mot de passe, " +"saisissez le mot de passe du salon IRC et cliquez sur Rejoindre." + +#: C/irc-commands.page:7(desc) +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "Les commandes IRC prises en charge." -#: ../C/empathy.xml:945(para) +#: C/irc-commands.page:18(title) +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "Commandes IRC prises en charge" + +#: C/irc-commands.page:19(p) msgid "" -"If you need to change this value, use the two letter code of your language." +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" +"help and press Enter." msgstr "" -"Si vous devez changer cette valeur, utilisez le code à deux lettres de votre " -"langue." +"Pour afficher la liste des commandes IRC prises en charge dans un salon de " +"discussion, saisissez /help et appuyez sur Entrée." -#: ../C/empathy.xml:953(guilabel) ../C/empathy.xml:1095(guilabel) -msgid "Charset" -msgstr "Jeu de caractères" +#: C/irc-commands.page:24(p) +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "L'usage de toutes les commandes disponibles est décrit succinctement." -#: ../C/empathy.xml:956(para) ../C/empathy.xml:1098(para) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/introduction.page:48(None) msgid "" -"The value of this text box identifies the set of the characters used by " -"Empathy." +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" msgstr "" -"La valeur de cette zone de texte définit le jeu de caractères utilisé par " -"Empathy." +"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" + +#: C/introduction.page:9(desc) +msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." +msgstr "Introduction à la messagerie instantanée Empathy." -#: ../C/empathy.xml:962(para) ../C/empathy.xml:1104(para) +#: C/introduction.page:28(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/introduction.page:30(p) msgid "" -"It is advise to leave this value to UTF-8. Change it only " -"if that charset does not cover your language." +"Empathy is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " +"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." msgstr "" -"Il est conseillé de laisser cette valeur à UTF-8. Ne la " -"changez que si ce jeu de caractères ne convient pas à votre langue." +"Empathy est une application de messagerie instantanée pour le " +"bureau GNOME. Elle prend en charge les messages textuels, les appels audio " +"& vidéo, le transfert de fichiers et la plupart des systèmes de " +"messagerie les plus utilisés tels que MSN et Google Talk." -#: ../C/empathy.xml:999(guilabel) -msgid "Use Yahoo Japan" -msgstr "Utiliser Yahoo Japon" +#: C/introduction.page:35(p) +msgid "" +"Empathy includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +msgstr "" +"Empathy inclut des fonctionnalités qui vous aident à mieux " +"collaborer dans le cadre du travail et à rester facilement en contact avec " +"vos amis." -#: ../C/empathy.xml:1002(para) +#: C/introduction.page:39(p) msgid "" -"Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! " -"Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have " -"registered an account with the English version of the service, that account " -"will not work." +"You can group all the conversations in a single window, or have multiple " +"windows for different kind of conversations; easily search through your " +"previous conversations, and share your desktop in just two clicks." msgstr "" -"Cochez cette option seulement si vous avez un compte Yahoo! Japon. Avec le " -"service Yahoo! Japon, vous ne pouvez utiliser qu'un compte Yahoo! Japon : un " -"compte enregistré avec la version anglaise ou française du service ne " -"fonctionnera pas." +"Vous pouvez regrouper toutes les conversations dans une seule fenêtre ou " +"avoir plusieurs fenêtres pour chaque type de conversation, faire des " +"recherches dans vos conversations précédentes et partager votre bureau en " +"quelques clics." + +#: C/introduction.page:46(title) +msgid "Contact List window" +msgstr "Fenêtre Liste des contacts" + +#: C/introduction.page:47(desc) +msgid "Empathy main window" +msgstr "Fenêtre principale d'Empathy" + +#: C/introduction.page:49(p) +msgid "Empathy main window." +msgstr "Fenêtre principale d'Empathy." -#: ../C/empathy.xml:1016(title) -msgid "AIM, GroupWise and MSN" -msgstr "AIM, GroupWise et MSN" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:27(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +msgstr "" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" -#: ../C/empathy.xml:1055(guilabel) -msgid "Published Name" -msgstr "Nom publié" +#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Messagerie instantanée Empathy" -#: ../C/empathy.xml:1058(para) +#: C/index.page:26(title) msgid "" -"Use this text box to write the name that will be visible to the other users " -"of the network." +"Empathy Instant Messenger logo Empathy Instant Messenger" msgstr "" -"Utilisez cette zone de texte pour saisir le nom qui sera visible par les " -"autres utilisateurs du réseau." +"Logo de Messagerie instantanée Empathy Messagerie instantanée " +"Empathy" -#: ../C/empathy.xml:1066(guilabel) -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" +#: C/index.page:32(title) +msgid "Text Conversations" +msgstr "Conversations texte" -#: ../C/empathy.xml:1069(para) -msgid "Use this text box to write your email." -msgstr "Utilisez cette zone de texte pour saisir votre adresse électronique." +#: C/index.page:36(title) +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Conversations audio et vidéo" -#: ../C/empathy.xml:1076(guilabel) -msgid "Jabber ID" -msgstr "Identifiant Jabber" +#: C/index.page:40(title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestion des contacts" -#: ../C/empathy.xml:1079(para) -msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one." +#: C/index.page:44(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestion des comptes" + +#: C/index.page:48(title) +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Actions avancées" + +#: C/import-account.page:10(desc) +msgid "Import an account from another instant messaging application." msgstr "" -"Utilisez cette zone de texte pour saisir votre identifiant Jabber, si vous " -"en avez un." +"Importation de compte en provenance d'une autre application de messagerie " +"instantanée." -#: ../C/empathy.xml:1144(title) -msgid "Gadu Gadu" -msgstr "Gadu Gadu" +#: C/import-account.page:19(name) +msgid "Peter Haslam" +msgstr "Peter Haslam" -#: ../C/empathy.xml:1148(guilabel) -msgid "Nick" -msgstr "Pseudonyme" +#: C/import-account.page:20(email) +msgid "peter.haslam@freenet.de" +msgstr "peter.haslam@freenet.de" + +#: C/import-account.page:42(title) +msgid "Import an existing account" +msgstr "Importation d'un compte existant" -#: ../C/empathy.xml:1150(para) +#: C/import-account.page:44(p) msgid "" -"Use this text box to write an alternative name to use with this service." +"The first time you run Empathy, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is Pidgin." msgstr "" -"Utilisez cette zone de texte pour saisir un pseudonyme qui sera utilisé pour " -"ce service." +"À la première utilisation d'Empathy, il vous est proposé " +"d'importer vos comptes à partir d'autres applications de messagerie " +"instantanée. Actuellement la seule application prise en charge est " +"Pidgin." -#: ../C/empathy.xml:1165(title) -msgid "Contacts and Groups" -msgstr "Contacts et groupes" +#: C/import-account.page:50(p) +msgid "" +"Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a " +"number of options to create new accounts." +msgstr "" +"Lancer Empathy pour la première fois. Un assistant vous propose " +"un choix d'options pour créer de nouveaux comptes." + +#: C/import-account.page:54(p) +msgid "" +"Select Yes, import my account details from and click " +"Forward." +msgstr "" +"Choisissez Oui, importer les détails de mon compte à partir de et " +"cliquez sur Suivant." + +#: C/import-account.page:58(p) +msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +msgstr "Cochez la case en face de chaque compte que vous souhaitez importer." + +#: C/import-account.page:66(p) +msgid "" +"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " +"first-run assistant." +msgstr "" +"Il n'est actuellement pas possible d'importer des comptes après avoir " +"terminé l'assistant de premier lancement." + +#: C/hide-contacts.page:8(desc) +msgid "Hide the offline contacts from your Contact List." +msgstr "" +"Masquer les contacts hors ligne de votre Liste des contacts." + +#: C/hide-contacts.page:19(title) +msgid "Hide offline contacts" +msgstr "Masquage des contacts hors ligne" + +#: C/hide-contacts.page:21(p) +msgid "" +"Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, " +"with which you can have a conversation, and also those that are offline." +msgstr "" +"Normalement, Empathy affiche tous vos contacts : ceux qui sont en " +"ligne, avec lesquels vous pouvez avoir une conversation mais aussi ceux qui " +"sont hors ligne." + +#: C/hide-contacts.page:25(p) +msgid "To hide the contacts that are offline:" +msgstr "Pour masquer les contacts qui sont hors ligne :" + +#: C/hide-contacts.page:31(p) +msgid "" +"From the Contact List window, choose ViewOffline Contacts, or press CtrlH." +msgstr "" +"À partir de la fenêtre Liste des contacts, sélectionnez " +"AffichageContacts déconnectés, ou " +"appuyez sur CtrlH." + +#: C/hide-contacts.page:36(p) +msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." +msgstr "" +"Pour afficher à nouveau les contacts hors ligne, répétez la procédure " +"précédente." + +#: C/group-conversations.page:8(desc) +msgid "Start or join a group conversation with your contacts." +msgstr "Commencer ou rejoindre une conversation de groupe avec vos contacts." + +#: C/group-conversations.page:34(title) +msgid "Group conversations" +msgstr "Conversations de groupe" + +#: C/group-conversations.page:36(p) +msgid "" +"Group conversations permits you to have text conversations with more than " +"one contact at the same time." +msgstr "" +"Les conversations de groupe vous permettent d'avoir des conversations " +"textuelles avec plus d'un contact à la fois." + +#: C/group-conversations.page:40(p) +msgid "" +"To have a group conversation you need to have a registered account with " +"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." +msgstr "" +"Pour avoir une conversation de groupe, vous devez posséder un compte Jabber " +"ou Google Talk ou un compte Personnes à proximité." + +#: C/group-conversations.page:46(p) +msgid "" +"You can have a group conversation only with the contacts that are using the " +"same service as yours." +msgstr "" +"Vous ne pouvez avoir de conversation de groupe qu'avec des contacts qui " +"utilisent le même service que vous." -#: ../C/empathy.xml:1166(para) +#: C/group-conversations.page:54(title) +msgid "Start a group conversation" +msgstr "Démarrage d'une conversation de groupe" + +#: C/group-conversations.page:63(p) msgid "" -"All the contacts are handled within Empathy's " -"main window." +"From the Account drop-down list, select the account you want to " +"use for the group conversation." msgstr "" -"Tous les contacts sont gérés dans la fenêtre principale d'Empathy." +"Dans la liste déroulante Compte, sélectionnez le compte que vous " +"voulez utiliser pour la conversation de groupe." -#: ../C/empathy.xml:1170(para) +#: C/group-conversations.page:69(p) msgid "" -"You can add or remove a contact or you can edit the information of a " -"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You " -"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so " -"on." +"In the Server text box, type the name of server in which the " +"conversation will be hosted." msgstr "" -"Vous pouvez ajouter ou supprimer un contact, ou vous pouvez modifier les " -"données d'un contact particulier. Il est aussi possible de regrouper les " -"contacts. Vous pouvez avoir un groupe pour vos contacts professionnels, un " -"groupe pour les contacts de votre famille, et ainsi de suite." +"Dans la zone de texte Serveur, saisissez le nom du serveur qui " +"hébergera la conversation." -#: ../C/empathy.xml:1177(title) -msgid "Adding and Removing a Contact" -msgstr "Ajout et suppression d'un contact" +#: C/group-conversations.page:73(p) +msgid "Leave it empty if it will be on the current server." +msgstr "Laissez-la vide, s'il s'agit du serveur actuel." -#: ../C/empathy.xml:1178(para) -msgid "To add a new contact, proceed as follows:" -msgstr "Pour ajouter un nouveau contact, procédez comme suit :" +#: C/group-conversations.page:78(p) +msgid "" +"In the Room text box, type the name you want to give to the " +"conversation." +msgstr "" +"Dans la zone de texte Salon, saisissez le nom que vous souhaitez " +"donner à la conversation." -#: ../C/empathy.xml:1184(para) +#: C/group-conversations.page:82(p) msgid "" -"From the main window choose " -"ChatAdd Contact.... The New Contact dialog will " -"be shown." +"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " +"name will be publicly available for other people to join. It is not possible " +"to create a private room." msgstr "" -"À partir de la fenêtre principale, choisissez DiscussionAjouter un contact. La boîte " -"de dialogue Nouveau contact apparaît." +"C'est le nom du salon dans lequel vous allez avoir une conversation. Ce nom " +"sera rendu public pour que d'autres personnes le rejoignent. Il n'est pas " +"possible de créer un salon privé." -#: ../C/empathy.xml:1194(para) +#: C/group-conversations.page:90(p) msgid "" -"From the Account drop-down list, choose the service " -"used by the contact you are adding." +"To invite other contacts to join the group conversation, from the " +"Contact List window, select the contact you want to invite, and " +"perform one of the following:" +msgstr "" +"Pour inviter d'autres contacts à rejoindre la conversation de groupe, " +"sélectionnez dans la fenêtre Liste des contacts le contact que " +"vous souhaitez inviter et effectuez une des actions suivantes :" + +#: C/group-conversations.page:97(p) +msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." msgstr "" -"Sélectionnez le service utilisé par le contact que vous ajoutez dans la " -"liste déroulante Compte." +"Cliquez droit sur le contact et choisissez Inviter à un salon de " +"discussion." -#: ../C/empathy.xml:1200(para) +#: C/group-conversations.page:102(p) msgid "" -"In the Identifier text box type the address of the contact in the form of user name@service\n" -"\t domain." +"Choose EditContactInvite to chatroom." msgstr "" -"Dans la zone de texte Identifiant, saisissez " -"l'adresse du contact sous la forme " -"nom d'utilisateur@service\n" -"\t domaine." +"Choisissez ÉditionContactInviter à un " +"salon de discussion." -#: ../C/empathy.xml:1209(para) +#: C/group-conversations.page:107(p) msgid "" -"In the Alias text box type the name you want to give at " -"the the new contact." +"If you have more than one group conversation open, select the one you want " +"to invite your contacts." +msgstr "" +"Si plusieurs conversations de groupe sont ouvertes, choisissez celle à " +"laquelle vous invitez vos contacts." + +#: C/group-conversations.page:118(title) +msgid "Join a group conversation" +msgstr "Connexion à une conversation de groupe" + +#: C/group-conversations.page:128(p) +msgid "Expand the Room List section to see all the existing rooms." msgstr "" -"Dans la zone de texte Alias, saisissez le nom que vous " -"voulez donner au nouveau contact." +"Agrandir la section liste des salons pour afficher tous les " +"salons existants." -#: ../C/empathy.xml:1215(para) -msgid "Click on Add to add the new contact." +#: C/group-conversations.page:133(p) +msgid "Double-click on the name of a room to join it." +msgstr "Double-cliquez sur le nom d'un salon pour le rejoindre." + +#: C/group-conversations.page:139(p) +msgid "" +"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " +"require a password, or might be invitation only. Empathy does not " +"support these kind of rooms." msgstr "" -"Cliquez sur Ajouter pour ajouter le nouveau contact." +"Il n'est pas possible de rejoindre tous les salons existants. Il se peut que " +"certains salons demandent un mot de passe ou ne soient accessibles que sur " +"invitation. Empathy ne prend pas en charge ces types de salons." -#: ../C/empathy.xml:1221(para) -msgid "To remove a contact, proceed as follows:" -msgstr "Pour supprimer un contact, procédez comme suit :" +#: C/geolocation-what-is.page:9(desc) +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "Comprendre la géolocalisation." -#: ../C/empathy.xml:1227(para) +#: C/geolocation-what-is.page:33(title) +msgid "What is geolocation" +msgstr "À propos de la géolocalisation" + +#: C/geolocation-what-is.page:35(p) msgid "" -"From the main window, select " -"the contact you would like to remove and right-click on it." +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." +msgstr "" +"La géolocalisation vous permet d'identifier la vraie position géographique " +"d'un ordinateur ou d'un appareil connecté à internet." + +#: C/geolocation-what-is.page:37(p) +msgid "With geolocation in Empathy you can:" +msgstr "Avec la géolocalisation dans Empathy vous pouvez :" + +#: C/geolocation-what-is.page:42(p) +msgid "Publish your geographical location to your contacts." +msgstr "Publier votre position géographique pour vos contacts." + +#: C/geolocation-what-is.page:47(p) +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." msgstr "" -"À partir de la fenêtre principale, sélectionnez le contact à supprimer et faites un clic droit sur celui-" -"ci." +"Voir la position géographique de vos contacts et les contacter rapidement." -#: ../C/empathy.xml:1234(para) +#: C/geolocation-what-is.page:52(p) msgid "" -"From the popup menu, choose Remove to remove the " -"contact." +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." msgstr "" -"Dans le menu contextuel qui apparaît, choisissez Supprimer pour supprimer le contact." +"Paramétrer la précision de votre localisation et le périphérique à utiliser " +"pour retrouver votre position." -#: ../C/empathy.xml:1243(para) ../C/empathy.xml:1279(para) +#: C/geolocation-what-is.page:60(p) msgid "" -"An alias is an alternative way you can identify that " -"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." +msgstr "" +"Afin de pouvoir voir la position géographique de vos contacts, ils doivent " +"utiliser un service et une application qui prend en charge la " +"géolocalisation." + +#: C/geolocation-turn.page:9(desc) +msgid "How to activate and deactivate geolocation in Empathy." msgstr "" -"Un alias est un moyen différent pour identifier un " -"contact particulier. Vous pouvez utiliser le vrai nom ou le pseudonyme de " -"cette personne." +"Comment activer ou désactiver la géolocalisation dans Empathy." + +#: C/geolocation-turn.page:33(title) +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "Activation/désactivation de la géolocalisation" -#: ../C/empathy.xml:1252(title) -msgid "Editing a Contact" -msgstr "Modification d'un contact" +#: C/geolocation-turn.page:37(p) +msgid "Choose EditPreferences." +msgstr "Choisissez ÉditionPréférences." -#: ../C/empathy.xml:1253(para) -msgid "To edit a contact, proceed as follows:" -msgstr "Pour modifier un contact, procédez comme suit :" +#: C/geolocation-turn.page:42(p) +msgid "Select the Location tab." +msgstr "Sélectionnez l'onglet Emplacement." -#: ../C/empathy.xml:1259(para) ../C/empathy.xml:1301(para) +#: C/geolocation-turn.page:47(p) msgid "" -"From the main window, select " -"the contact you would like to modify and choose EditContactEdit, or right-click on it and choose Edit." +"Select Publish location to my contacts to activate geolocation." msgstr "" -"À partir de la fenêtre principale, sélectionnez le contact que vous voulez modifier et choisissez " -"ÉditionCompteModifier ou faites un " -"clic droit sur celui-ci et choisissez Modifier." +"Sélectionnez Publier mon emplacement pour mes contacts pour " +"activer la géolocalisation." -#: ../C/empathy.xml:1272(para) +#: C/geolocation-turn.page:50(p) +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "Pour désactiver la géolocalisation, désélectionnez-le." + +#: C/geolocation-turn.page:55(p) msgid "" -"From the Edit Contact Information dialog, you can " -"modify the alias and the group of " -"the contact." +"To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location " +"accuracy." msgstr "" -"À partir de la boîte de dialogue Modifier les informations du " -"contact, vous pouvez modifier l'alias et le " -"groupe du contact." +"Pour augmenter la précision de votre position, décocher Réduire la " +"précision de l'emplacement." -#: ../C/empathy.xml:1286(para) +#: C/geolocation-turn.page:61(p) msgid "" -"For more information about groups, see and ." +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the Geoclue Settings " +"section." msgstr "" -"Pour plus d'informations sur les groupes, référez-vous à et ." +"Si vous disposez d'un périphérique externe comme un GPS ou que vous vouliez " +"envoyer une position plus précise, choisissez l'option appropriée dans la " +"section Paramètres Geoclue." + +#: C/geolocation-supported.page:7(desc) +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +msgstr "Services prenant en charge la géolocalisation et compatibilité." -#: ../C/empathy.xml:1294(title) -msgid "Adding a Contact to a Group" -msgstr "Ajout d'un contact à un groupe" +#: C/geolocation-supported.page:31(title) +msgid "Supported services" +msgstr "Services pris en charge" -#: ../C/empathy.xml:1295(para) -msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" +#: C/geolocation-supported.page:33(p) +msgid "" +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." +msgstr "" +"La fonction de géolocalisation n'est pour le moment compatible qu'avec le " +"service Jabber. Afin de l'utiliser, vous et votre contact doivent avoir un " +"compte Jabber." + +#: C/geolocation-supported.page:39(p) +msgid "" +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." msgstr "" -"Pour ajouter un contact à un ou plusieurs groupes, procédez comme suit :" +"Il est aussi nécessaire que le serveur que vous utilisez actuellement prenne " +"en charge la fonction de géolocalisation. La plupart des serveurs Jabber le " +"font. Consultez la documentation sur le site Web concernant les services " +"pour plus d'informations." -#: ../C/empathy.xml:1313(para) +#: C/geolocation-supported.page:47(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilité" + +#: C/geolocation-supported.page:49(p) msgid "" -"From the Groups section, select the group, or groups, " -"you want to add the contact to." +"Empathy geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as Google Latitude, Yahoo " +"Fire Eagle or Brightkite." msgstr "" -"À partir de la section Groupes, sélectionnez le ou les " -"groupes auxquels vous voulez ajouter le contact." +"La fonction de géolocalisation Empathy n'est pas compatible avec " +"d'autres services de positionnement géographique tels que Google " +"Latitude, Yahoo Fire Eagle ou Brightkite." + +#: C/geolocation-privacy.page:8(desc) +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "Quelles informations sont envoyées et à qui." + +#: C/geolocation-privacy.page:32(title) +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "Confidentialité de la géolocalisation" + +#: C/geolocation-privacy.page:35(title) +msgid "What information is sent" +msgstr "Informations envoyées" -#: ../C/empathy.xml:1328(title) -msgid "Adding a New Group" -msgstr "Ajout d'un nouveau groupe" +#: C/geolocation-privacy.page:36(p) +msgid "" +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." +msgstr "" +"Il est possible d'envoyer votre pays, département, ville, quartier, rue, " +"bâtiment, étage, numéro d'appartement et code postal, votre longitude, " +"latitude et altitude, votre vitesse et allure." -#: ../C/empathy.xml:1329(para) -msgid "To add a new group, proceed as follows:" -msgstr "Pour ajouter un nouveau groupe, procédez comme suit :" +#: C/geolocation-privacy.page:40(p) +msgid "" +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." +msgstr "" +"La précision et la quantité d'information sur votre position géographique " +"sont basées sur le logiciel ou l'infrastructure utilisé pour découvrir votre " +"position." + +#: C/geolocation-privacy.page:44(p) +msgid "" +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +msgstr "" +"Il se peut que différents types de réseaux possèdent des réglages de " +"précision différents et envoient des informations différentes. L'utilisation " +"de périphériques externes type GPS ou téléphone mobile augmente la précision " +"et la quantité des informations envoyées." + +#: C/geolocation-privacy.page:49(p) +msgid "" +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." +msgstr "" +"Lorsque le mode confidentiel est activé, seule votre ville sera envoyée même " +"si vous utilisez un périphérique externe." + +#: C/geolocation-privacy.page:56(title) +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "Qui peut voir les informations envoyées" + +#: C/geolocation-privacy.page:57(p) +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "Seul vos contacts peuvent voir votre position géographique." + +#: C/geolocation-privacy.page:63(title) +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "Qu'est-ce que le mode confidentiel" + +#: C/geolocation-privacy.page:64(p) +msgid "" +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +msgstr "" +"Le mode confidentiel, activé par défaut, est un mode de précision réduite " +"qui va réduire la précision de la position géographique envoyée à vos " +"contacts." + +#: C/geolocation-privacy.page:71(title) +msgid "Privacy overview" +msgstr "Résumé sur la confidentialité" + +#: C/geolocation-privacy.page:72(p) +msgid "" +"Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." +msgstr "" +"Résumé sur les différents réglages de confidentialité de la géolocalisation " +"dans Empathy." + +#: C/geolocation-privacy.page:77(p) +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "La géolocalisation n'est pas activée par défaut." + +#: C/geolocation-privacy.page:82(p) +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "Le mode confidentiel est activé par défaut." + +#: C/geolocation-privacy.page:87(p) +msgid "" +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +msgstr "" +"Le mode confidentiel prévaut même en cas d'utilisation de périphériques " +"externes plus précis." + +#: C/geolocation-privacy.page:92(p) +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "Seul vos contacts peuvent voir votre position." + +#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) +msgid "Empathy does not publish my geographical position." +msgstr "Empathy ne publie pas ma position géographique." + +#: C/geolocation-not-showing.page:32(title) +msgid "Geographical position not published" +msgstr "Position géographique non publiée" + +#: C/geolocation-not-showing.page:34(p) +msgid "" +"If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +msgstr "" +"Si vos contacts ne peuvent voir votre position, il est possible que " +"Empathy ne puisse pas trouver avec une bonne marge de précision " +"votre position géographique." + +#: C/geolocation-not-showing.page:38(p) +msgid "" +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." +msgstr "" +"Dans ce cas, votre position ne sera pas publiée, mais vous êtes toujours " +"capable de voir la position de vos contacts." + +#: C/geolocation-not-showing.page:42(p) +msgid "" +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." +msgstr "" +"Si vous voulez publier votre position géographique, vous pouvez essayer " +"d'utiliser un périphérique externe tel qu'un GPS." + +#: C/geolocation-not-showing.page:48(p) +msgid "" +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support " +"PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." +msgstr "" +"Afin de pouvoir publier votre position géographique, votre service Jabber " +"doit prendre en charge le protocole Personal Eventing Protocal (PEP). Une " +"liste de serveurs prenant en charge le PEP est conservée en ligne. Google " +"Talk ne prend pas actuellement en charge cette fonctionnalité." + +#: C/geolocation.page:8(desc) +msgid "Use and understand geolocation in Empathy." +msgstr "" +"Utilisation et compréhension de la géolocalisation dans Empathy." + +#: C/geolocation.page:32(title) +msgid "Geographical position" +msgstr "Position géographique" + +#: C/geolocation.page:35(title) +msgid "Geolocation" +msgstr "Géolocalisation " + +#: C/geolocation.page:39(title) +msgid "Fix common problems" +msgstr "Résolution des problèmes courants" + +#: C/favorite-rooms.page:10(desc) +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "Paramétrer, rejoindre et gérer vos salons favoris." + +#: C/favorite-rooms.page:29(title) +msgid "Favorite rooms" +msgstr "Salons favoris." + +#: C/favorite-rooms.page:32(title) +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "Paramétrage de salons favoris" + +#: C/favorite-rooms.page:35(p) +msgid "Join a room." +msgstr "Rejoignez un salon." + +#: C/favorite-rooms.page:40(p) +msgid "" +"See for more information on how to join an " +"IRC room." +msgstr "" +"Consultez pour plus d'informations sur la " +"manière de rejoindre un salon IRC." + +#: C/favorite-rooms.page:46(p) +msgid "" +"See for more information on how to " +"start or join a group conversation." +msgstr "" +"Consultez pour plus d'informations sur " +"la manière de démarrer ou rejoindre une conversation de groupe." + +#: C/favorite-rooms.page:54(p) +msgid "" +"From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." +msgstr "" +"Dans la fenêtre conversation, choisissez ConversationSalons de discussion favoris." + +#: C/favorite-rooms.page:63(title) +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "Accès aux salons favoris" + +#: C/favorite-rooms.page:71(p) +msgid "Press F5." +msgstr "Appuyez sur F5." + +#: C/favorite-rooms.page:76(p) +msgid "" +"Choose RoomJoin Favorites, to join " +"all your favorite rooms." +msgstr "" +"Choisissez SalonJoindre les favoris, " +"pour joindre tous vos salons favoris." + +#: C/favorite-rooms.page:82(p) +msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." +msgstr "" +"Choisissez Salon et sélectionnez le salon favori que vous voulez " +"joindre." + +#: C/favorite-rooms.page:90(p) +msgid "" +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." +msgstr "" +"Pour joindre un salon favori, vous devez être connecté à internet et à votre " +"compte." + +#: C/favorite-rooms.page:98(title) +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Gestion de vos salons favoris" + +#: C/favorite-rooms.page:101(p) +msgid "" +"From the Contact List window, choose RoomManage Favorites." +msgstr "" +"À partir de la fenêtre Liste des contacts, choisissez " +"SalonGérer les salons favoris." + +#: C/favorite-rooms.page:107(p) +msgid "" +"From the Account drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." +msgstr "" +"Dans la liste déroulante Compte, sélectionnez le compte pour " +"lequel vous voulez gérer les salons favoris." + +#: C/favorite-rooms.page:111(p) +msgid "Select All to see all you favorite rooms." +msgstr "Sélectionnez Tous pour afficher tous vos salons favoris." + +#: C/favorite-rooms.page:116(p) +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "Sélectionnez le salon favori que vous voulez gérer :" + +#: C/favorite-rooms.page:121(p) +msgid "" +"Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." +msgstr "" +"Cochez la case Connexion automatique afin de joindre " +"automatiquement ce salon lorsque vous vous connectez à votre compte." + +#: C/favorite-rooms.page:127(p) +msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." +msgstr "" +"Cliquez sur Supprimer pour supprimer le salon de vos favoris." + +#: C/favorite-rooms.page:134(p) +msgid "When done, click Close." +msgstr "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Fermer." + +#: C/disable-account.page:9(desc) +msgid "Prevent Empathy from automatically logging in to an account." +msgstr "" +"Empêcher Empathy de se connecter automatiquement sur un compte." + +#: C/disable-account.page:39(title) +msgid "Disable an account" +msgstr "Désactivation d'un compte" + +#: C/disable-account.page:41(p) +msgid "" +"You can disable an account to prevent Empathy from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use Empathy for other accounts." +msgstr "" +"Vous pouvez désactiver un compte pour empêcher Empathy de se " +"connecter sur celui-ci sans supprimer le compte complètement. Il se peut que " +"vous vouliez désactiver et activer un compte si vous ne voulez être connecté " +"sur ce compte qu'à certain instant, mais tout en utilisant Empathy pour d'autres comptes." + +#: C/disable-account.page:52(p) +msgid "" +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" +"Sélectionnez le compte que vous souhaitez désactiver dans la liste des " +"comptes dans la partie gauche de la fenêtre." + +#: C/disable-account.page:56(p) +msgid "" +"Deselect Enabled on the right side of the " +"window." +msgstr "" +"Décochez Activé sur le côté droit de la " +"fenêtre." + +#: C/disable-account.page:62(p) +msgid "" +"To re-enable the account, simply select Enabled." +msgstr "" +"Pour réactiver le compte, cochez tout simplement Activé." + +#: C/create-account.page:9(desc) +msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +msgstr "" +"S'inscrire à un compte avec l'un des services de messagerie pris en charge." + +#: C/create-account.page:32(title) +msgid "Register for a new account" +msgstr "Inscription à un nouveau compte" + +#: C/create-account.page:34(p) +msgid "" +"Most account types require you to create an account with a account provider " +"before you can connect using instant messaging applications like " +"Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to " +"add an account." +msgstr "" +"Pour la plupart des comptes, il est nécessaire de créer un compte avec un " +"fournisseur de compte avant de pouvoir se connecter en utilisant des " +"applications de messagerie instantanée comme Empathy. Avec " +"certains fournisseurs de compte, vous pouvez utiliser Empathy " +"pour enregistrer un nouveau compte en utilisant les mêmes étapes que celles " +"pour Ajouter un compte." + +#: C/create-account.page:40(p) +msgid "" +"This page provides information on creating a new account for various types " +"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +"password, as well as any additional information you need to connect with " +"Empathy." +msgstr "" +"Cette page fournit des informations sur la façon de créer un nouveau compte " +"pour divers types de comptes. Votre fournisseur de compte devrait vous " +"fournir un identifiant de connexion et un mot de passe ainsi que d'autres " +"informations qui peuvent être nécessaires pour se connecter avec " +"Empathy." + +#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: C/create-account.page:47(p) +msgid "" +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." +msgstr "" +"Jabber est un système de messagerie instantanée ouvert. Tout comme les " +"courriels, Jabber vous permet de choisir votre fournisseur de compte et de " +"communiquer avec tous les autres utilisateurs de Jabber, indépendamment de " +"leur fournisseur de compte." + +#: C/create-account.page:51(p) +msgid "" +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is Jabber.org." +msgstr "" +"Vous devez créer un nouveau compte avec un fournisseur Jabber. Il y a de " +"nombreux fournisseurs gratuits ; un fournisseur célèbre est Jabber.org." + +#: C/create-account.page:56(p) +msgid "" +"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +"password in Empathy to connect." +msgstr "" +"Si vous utilisez Google Mail ou Google Talk, vous avez déjà un compte " +"Jabber. Google Talk est un service Jabber. Utilisez tout simplement votre " +"adresse électronique Google Mail et votre mot de passe dans Empathy pour vous connecter." + +#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p) +msgid "People Nearby" +msgstr "Personnes à proximité" + +#: C/create-account.page:65(p) +msgid "" +"You do not need to create an account with a service provider to use this " +"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " +"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " +"network who are also using this service." +msgstr "" +"Vous n'avez pas à créer de compte avec un fournisseur de service pour " +"utiliser cette fonctionnalité. Ce service fonctionne dès l'instant où vous " +"êtes connecté à réseau local tel qu'une zone de connexion WiFi. Il recherche " +"automatiquement tous les autres utilisateurs sur le réseau qui utilisent " +"également ce service." + +#: C/create-account.page:70(p) +msgid "For more information, see ." +msgstr "Pour plus d'informations, consultez ." + +#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: C/create-account.page:76(p) +msgid "" +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." +msgstr "" +"SIP est un système libre qui permet aux utilisateurs d'avoir des " +"conversations audio et vidéo sur internet. Vous devez créer un compte avec " +"un fournisseur SIP. Vous pouvez communiquer avec tous les autres " +"utilisateurs, quel que soit le fournisseur SIP qu'ils utilisent." + +#: C/create-account.page:81(p) +msgid "" +"There are a number of popular free SIP account providers; one popular " +"provider is Sipphone." +msgstr "" +"Il y a un grand nombre de fournisseurs de comptes SIP gratuits populaires ; " +"l'un deux est Sipphone." + +#: C/create-account.page:86(p) +msgid "" +"Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " +"with Empathy." +msgstr "" +"En raison de différences techniques, le service gratuit Ekiga.net ne fonctionne " +"actuellement pas avec Empathy." + +#: C/create-account.page:91(p) +msgid "" +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." +msgstr "" +"Certains fournisseurs SIP vous autorisent à passer des appels téléphoniques " +"normaux à partir de votre ordinateur. En général, vous devez souscrire à un " +"service payant pour cette fonctionnalité." + +#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: C/create-account.page:98(p) +msgid "" +"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " +"a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " +"is only established each time you connect. If another user is using the " +"nickname, you will need to choose a new nickname." +msgstr "" +"Il n'est pas nécessaire de s'inscrire à un compte pour utiliser IRC. Bien " +"que vous deviez indiquer un pseudonyme lorsque vous ajoutez un compte IRC " +"dans Empathy, ce pseudo n'est en vigueur que lorsque vous vous " +"connectez. Si un autre utilisateur est en train d'utiliser le pseudo, vous " +"devez en choisir un nouveau." + +#: C/create-account.page:103(p) +msgid "" +"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +"thier nicknames. See for more information." +msgstr "" +"Certains réseaux IRC utilisent un service appelé NickServ pour permettre aux " +"utilisateurs de protéger leur pseudonyme. Consultez pour plus d'informations." + +#: C/create-account.page:106(p) +msgid "" +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +msgstr "" +"Certains serveurs IRC sont protégés par mot de passe. Vous devez connaître " +"le mot de passe pour vous connecter à ces serveurs. En général, ce sont des " +"réseaux IRC privés." + +#: C/create-account.page:111(title) +msgid "Proprietary Services" +msgstr "Services propriétaires" + +#: C/create-account.page:113(p) +msgid "" +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. Empathy allows " +"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " +"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " +"web site and agree to its terms of use." +msgstr "" +"Il y a de nombreux services de messagerie instantanée propriétaires qui ont " +"été développés par différentes compagnies ou organisations. Empathy vous permet de vous connecter à un compte existant pour la plupart des " +"services populaires. Pour créer un nouveau compte avec l'un de ces services, " +"vous devez visiter le site Web du service et accepter les conditions " +"d'utilisation." + +#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" + +#: C/change-status.page:9(desc) +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." +msgstr "Modifier son statut pour prévenir vos contacts de votre disponibilité." + +#: C/change-status.page:34(title) +msgid "Change your status" +msgstr "Modification de votre statut" + +#: C/change-status.page:36(p) +msgid "" +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"Empathy allows you to select from a list of defined statuses." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier votre statut pour indiquer à vos contacts votre " +"disponibilité. Empathy vous permet de choisir dans une liste de " +"statuts définis." + +#: C/change-status.page:41(p) +msgid "" +"Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." +msgstr "" +"Cliquez sur la liste déroulante au sommet de la fenêtre Liste des " +"contacts." + +#: C/change-status.page:46(p) +msgid "Select a status from the list." +msgstr "Choisissez un statut dans la liste." + +# Bruno : Ce lien ne fonctionne pas dans la doc anglaise ! +#: C/change-status.page:52(p) +msgid "" +"See for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also add custom " +"status messages to provide more information about your availability " +"to your contacts." +msgstr "" +"Consultez pour obtenir la liste des statuts " +"prédéfinis et leur signification. Vous pouvez également ajouter des messages de statut personnalisé pour " +"donner plus d'informations à vos contacts sur votre disponibilité." + +#: C/change-status.page:58(p) +msgid "" +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." +msgstr "" +"Si vous n'utilisez pas votre ordinateur pendant un certain temps ou si " +"l'économiseur d'écran est en marche, le statut sera automatiquement " +"paramétré à Absent." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +msgstr "" +"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" + +#: C/audio-video.page:8(desc) +msgid "" +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgstr "" +"Informations sur les possibilités d'avoir une conversation audio ou vidéo." + +#: C/audio-video.page:32(title) +msgid "Audio and video support" +msgstr "Prise en charge de l'audio et de la vidéo" + +#: C/audio-video.page:34(p) +msgid "" +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature. When your contacts support " +"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " +"names in the contact list:" +msgstr "" +"Vous ne pouvez avoir des conversations audio et vidéo avec des contacts qui " +"utilisent une application qui prend également en charge cette fonction. " +"Lorsque vos contacts prennent en charge les conversations audio ou vidéo, " +"les icônes suivantes apparaissent à côté de leur nom dans la liste des " +"contacts :" + +#: C/audio-video.page:43(p) +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#: C/audio-video.page:48(p) +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: C/audio-video.page:58(media) +msgid "Icon for audio conversation" +msgstr "Icône pour une conversation audio" + +#: C/audio-video.page:64(p) +msgid "The contact is able to have an audio conversation." +msgstr "Le contact est capable d'avoir une conversation audio." + +#: C/audio-video.page:70(media) +msgid "Icon for video conversation" +msgstr "Icône pour une conversation vidéo" + +#: C/audio-video.page:76(p) +msgid "The contact is able to have a video conversation." +msgstr "Le contact est capable d'avoir une conversation vidéo." + +#: C/audio-video.page:83(p) +msgid "" +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" +"Afin d'avoir une conversation audio, vous devez posséder une carte son prise " +"en charge par votre système d'exploitation et un microphone qui fonctionne." + +#: C/audio-video.page:87(p) +msgid "" +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." +msgstr "" +"Afin d'avoir une conversation vidéo, vous devez posséder une webcam prise en " +"charge par votre système d'exploitation et un microphone qui fonctionne." + +#: C/audio-video.page:95(title) +msgid "Supported Account Types" +msgstr "Types de comptes pris en charge" + +#: C/audio-video.page:97(p) +msgid "" +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." +msgstr "" +"Vous ne pouvez avoir des conversations audio et vidéo qu'en utilisant les " +"comptes de certains services pris en charge. Le tableau suivant indique si " +"l'audio et la vidéo sont pris en charge pour chaque type de compte." + +#: C/audio-video.page:102(p) +msgid "" +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." +msgstr "" +"Les types de comptes sont fournis par des greffons. Il se peut que votre " +"système n'ait pas tous les types disponibles ou que certains types ne soient " +"pas listés ici. Des greffons mis à jour peuvent rendre possible les " +"conversations audio ou vidéo avec des types de comptes qui sont affichés " +"comme ne les prenant pas en charge ici." + +#: C/audio-video.page:110(p) +msgid "" +"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " +"need to look at the accessibility impact. I've asked the " +"accessibility team for input." +msgstr "" +"J'aimerais faire un tableau comme cela en utilisant rien pour Non et ✔ pour " +"Oui mais il faut que nous regardions l'impact sur l'accessibilité. J'ai " +" posé la question à l'équipe d'accessibilité pour " +"avoir des infos." + +#: C/audio-video.page:118(p) +msgid "" +"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " +"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " +"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " +"going to ship, let's mark it Yes." +msgstr "" +"Il y a des travaux récents sur telepathy-butterfly et papyon pour prendre en " +"charge l'audio et la vidéo pour MSN. Il se peut qu'ils soient prêts à temps " +"pour 2.28 mais comme cela ne suit pas le planning de réalisation de GNOME, " +"je ne peux être sûr. Si cela a l'air d'être mis en place, alors marquons Oui." + +#: C/audio-video.page:128(p) +msgid "Service" +msgstr "Service" + +#: C/audio-video.page:129(p) +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: C/audio-video.page:130(p) +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p) +#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p) +#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p) +#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p) +#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p) +#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p) +#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p) +#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p) +#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p) +#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p) +#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p) +#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p) +#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p) +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: C/audio-video.page:140(p) +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Conversation Facebook" + +#: C/audio-video.page:145(p) +msgid "gadugadu" +msgstr "gadugadu" + +#: C/audio-video.page:150(p) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p) +#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p) +#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p) +#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p) +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: C/audio-video.page:155(p) +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" + +#: C/audio-video.page:180(p) +msgid "myspace" +msgstr "myspace" + +#: C/audio-video.page:185(p) +msgid "qq" +msgstr "qq" + +#: C/audio-video.page:195(p) +msgid "sametime" +msgstr "sametime" + +#: C/audio-video.page:200(p) +msgid "silc" +msgstr "silc" + +#: C/audio-video.page:215(p) +msgid "zephyr" +msgstr "zephyr" + +#: C/audio-call.page:9(desc) +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "Appeler vos contacts sur internet." + +#: C/audio-call.page:33(title) +msgid "Start an audio conversation" +msgstr "Lancement d'une conversation audio" + +#: C/audio-call.page:35(p) +msgid "" +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts, and it requires the " +"other person to have an application that supports audio calls." +msgstr "" +"Vous pouvez appeler vos contacts et avoir des conversations audio avec eux. " +"Cette fonctionnalité ne fonctionne qu'avec certains types de comptes et il " +"est nécessaire pour l'autre personne d'avoir une application qui prend en " +"charge les appels audio." + +#: C/audio-call.page:46(p) +msgid "" +"From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call. Alternatively, right click the contact " +"and choose Audio Call." +msgstr "" +"À partir de la fenêtre Listes des contacts, cliquez sur l'icône " +" appel audio à côté du nom du contact que vous " +"souhaitez appeler et choisissez Appel audio. " +"Vous pouvez aussi faire un clic droit sur le contact et sélectionner " +"Appel audio." + +#: C/audio-call.page:61(p) +msgid "" +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On, " +"or click the video call toolbar button to select it." +msgstr "" +"Pour transformer un appel audio en conversation vidéo, choisissez " +"VidéoVidéo " +"activée ou cliquez sur le bouton de la barre d'outils appel " +"vidéo pour le sélectionner." + +#: C/add-contact.page:9(desc) +msgid "Add someone to the contact list." +msgstr "Ajouter quelqu'un à la liste des contacts." + +#: C/add-contact.page:33(title) +msgid "Add someone to your list of contacts" +msgstr "Ajout d'une personne à votre liste de contacts" + +#: C/add-contact.page:37(p) +msgid "Choose ChatAdd Contact." +msgstr "" +"Choisissez DiscussionAjouter un contact." + +#: C/add-contact.page:40(p) +msgid "" +"From the Account drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." +msgstr "" +"À partir de la liste déroulante Compte, choisissez le compte que " +"vous souhaitez utiliser pour contacter votre contact. Votre contact devra " +"utiliser le même service que le compte sélectionné." + +#: C/add-contact.page:45(p) +msgid "" +"In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." +msgstr "" +"Dans le champ Identifiant, saisissez l'identifiant de connexion " +"de votre contact, son nom d'utilisateur, son nom d'écran ou d'autres " +"identifiants appropriés pour le type de service." + +#: C/add-contact.page:49(p) +msgid "" +"In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." +msgstr "" +"Dans le champ Alias, saisissez le nom de votre contact comme vous " +"souhaitez le voir apparaître dans votre liste des contacts." + +#: C/add-contact.page:53(p) +msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." +msgstr "" +"Cliquez sur Ajouter pour ajouter la personne dans votre liste de " +"contacts." + +#: C/add-contact.page:61(p) +msgid "" +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." +msgstr "" +"Pour ajouter une nouvelle personne à votre liste de contacts, vous devez " +"être connecté à internet et à votre compte." + +#: C/add-account.page:9(desc) +msgid "Add a new account to Empathy." +msgstr "Ajouter un nouveau compte à Empathy." + +#: C/add-account.page:38(title) +msgid "Add a new account" +msgstr "Ajout d'un nouveau compte" + +#: C/add-account.page:40(p) +msgid "" +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in Empathy. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see ." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter des comptes de messagerie instantanée de n'importe quel " +"service pris en charge pour communiquer avec tous vos contacts dans " +"Empathy. Pour certains fournisseurs de compte, ces étapes vous " +"permettront également de vous inscrire sur un nouveau compte. Pour plus de " +"détails, consultez ." + +#: C/add-account.page:51(p) +msgid "Click Add." +msgstr "Cliquez sur Ajouter." + +#: C/add-account.page:56(p) +msgid "" +"From the Protocol drop-down list, select the type of account you " +"wish to add." +msgstr "" +"Dans la liste déroulante Protocole, sélectionnez le type de " +"compte que vous voulez ajouter." + +#: C/add-account.page:60(p) +msgid "" +"If you do not already have a registered account, select Create a new " +"account on the server. This feature is not available for all account " +"types, and may not work with some account providers. See for more information." +msgstr "" +"Si vous ne vous êtes pas déjà inscrit sur un compte, choisissez Créer " +"un nouveau compte sur le serveur. Cette fonctionnalité n'est pas " +"disponible pour tous les types de compte et il se peut que cela ne " +"fonctionne pas avec certains fournisseurs de compte. Consultez pour plus d'informations." + +#: C/add-account.page:65(p) +msgid "" +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See for more information." +msgstr "" +"Saisissez les informations requises. Pour la plupart des comptes, vous " +"n'aurez besoin que d'un identifiant de connexion et d'un mot de passe. Il se " +"peut que certains comptes requièrent plus d'informations. Consultez pour plus d'informations." + +#: C/add-account.page:77(p) +msgid "" +"To change the name that identifies the account in the Accounts " +"window, select the account from the list on the left and either click on the " +"name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished." +msgstr "" +"Pour modifier le nom qui identifie le compte dans la fenêtre Comptes, sélectionnez le compte dans la liste sur la gauche et soit vous " +"cliquez sur le nom, soit vous appuyez sur la barre d'espace. Modifiez le nom " +"du compte et appuyez sur Entrée lorsque vous avez terminé." + +#: C/accounts-window.page:11(desc) +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des comptes." + +#: C/accounts-window.page:33(title) +msgid "Accounts Window" +msgstr "Fenêtre Comptes" + +#: C/accounts-window.page:35(p) +msgid "" +"The Accounts window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." +msgstr "" +"La fenêtre Comptes vous permet d'ajouter, de modifier et de " +"supprimer des comptes." + +#: C/accounts-window.page:43(title) +msgid "Account Details" +msgstr "Détails de compte" + +#: C/accounts-window.page:44(p) +msgid "" +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." +msgstr "" +"Pour la plupart des comptes, vous pouvez simplement saisir un identifiant de " +"compte et un mot de passe. Il se peut que certains comptes ou types de " +"compte requièrent cependant des informations supplémentaires." + +#: C/account-jabber.page:7(desc) +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "Options avancées pour les comptes Jabber et Google Talk." + +#: C/account-jabber.page:29(title) +msgid "Jabber Account Details" +msgstr "Détails de compte Jabber" + +#: C/account-jabber.page:31(p) +msgid "" +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the Advanced section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see ." +msgstr "" +"La plupart des comptes Jabber ne requiert qu'un identifiant de connexion et " +"un mot de passe pour se connecter. Pour certains comptes ou certains types " +"de réseau, il se peut que vous deviez saisir des informations " +"supplémentaires dans la section Avancé. Normalement vous ne " +"devriez pas avoir à utiliser les options avancées ci-dessous. Pour obtenir " +"des instructions générales sur l'ajout d'un compte, consultez ." + +#: C/account-jabber.page:39(p) +msgid "" +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." +msgstr "" +"Google Talk est un compte de type Jabber. Ces instructions valent donc " +"également pour les comptes Google Talk." + +#: C/account-jabber.page:45(gui) +msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "Chiffrement requis (TLS/SSL)" + +#: C/account-jabber.page:46(gui) +msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgstr "Ignorer les erreurs de certificat SSL" + +#: C/account-jabber.page:47(p) +msgid "" +"Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " +"Empathy from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." +msgstr "" +"Lorsque c'est possible, la communication entre Empathy et le " +"serveur Jabber est chiffrée. Si la communication chiffrée n'est pas " +"possible, il se peut que les messages ne soient pas chiffrées. Sélectionnez " +"Chiffrement requis pour empêcher Empathy de " +"communiquer avec le serveur Jabber lorsque le chiffrement n'est pas possible." + +#: C/account-jabber.page:52(p) +msgid "" +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +"connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to " +"allow encrypted communication with invalid certificates." +msgstr "" +"Il se peut que certains serveurs Jabber chiffrent les données en utilisant " +"des certificats non valides ou en utilisant des certificats d'autorités " +"inconnues. Si vous faites confiance dans le serveur auquel vous êtes " +"connectés, vous pouvez sélectionner Ignorer les erreurs de certificat " +"SSL pour autoriser la communication chiffrée avec des certificats non " +"valides." + +#: C/account-jabber.page:59(gui) +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#: C/account-jabber.page:60(gui) +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#: C/account-jabber.page:61(p) +msgid "" +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, Empathy will use " +"Telepathy as the resource." +msgstr "" +"Si plusieurs applications (par exemple, sur des ordinateurs différents) sont " +"connectées à votre compte en même temps, vous pouvez définir une ressource " +"pour identifier chacun d'eux de manière unique. Par défaut, Empathy utilise Telepathy comme ressource." + +#: C/account-jabber.page:65(p) +msgid "" +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." +msgstr "" +"Vous pouvez définir une priorité pour indiquer quelles applications doit " +"recevoir les messages entrants de vos contacts. Les nouveaux messages seront " +"envoyés à l'application qui possède la plus haute priorité." + +#: C/account-jabber.page:70(gui) +msgid "Override server settings" +msgstr "Neutralisation des réglages de serveur " + +#: C/account-jabber.page:71(p) +msgid "" +"Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." +msgstr "" +"Empathy utilise les paramètres par défaut pour se connecter au " +"serveur Jabber en fonction de votre identifiant de connexion. Pour certains " +"serveurs Jabber, vous devez saisir des paramètres de serveur personnalisés " +"manuellement. Ces réglages vous sont fournis par votre fournisseur Jabber." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:104(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/account-irc.page:110(None) +msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" + +#: C/account-irc.page:7(desc) +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "Informations supplémentaires utiles pour se connecter aux réseaux IRC." + +#: C/account-irc.page:29(title) +msgid "IRC Account Details" +msgstr "Détails de comptes IRC" + +#: C/account-irc.page:31(p) +msgid "" +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." +msgstr "" +"Les comptes IRC ont besoin d'informations différentes des autres types de " +"comptes. Pour créer un compte IRC, vous devez indiquer au moins un réseau " +"IRC et un pseudonyme. Cette page détaille les informations que vous pouvez " +"fournir pour un compte IRC." + +#: C/account-irc.page:37(p) +msgid "" +"You must have the telepathy-idle package installed in order to " +"use IRC in Empathy." +msgstr "" +"Le paquet telepathy-idle doit être installé pour utiliser IRC " +"avec Empathy." + +#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui) +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: C/account-irc.page:44(p) +msgid "" +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " +"lists the most popular networks in the Network drop-down list. " +"You can add additional networks. See below." +msgstr "" +"IRC est un système ouvert qui permet aux gens de lancer des réseaux " +"IRC distincts. Chaque réseau est différent et possède ses propres " +"utilisateurs et salons de discussion. Empathy affiche les réseaux " +"les plus populaires dans la liste déroulante Réseau. Vous pouvez " +"ajouter d'autres réseaux. Consultez ci-dessous." + +#: C/account-irc.page:51(gui) +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonyme" + +#: C/account-irc.page:52(p) +msgid "" +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +" you will need to change " +"your nickname." +msgstr "" +"Votre pseudonyme est un nom unique sur le réseau IRC. Seul une personne sur " +"un réseau peut utiliser un pseudonyme donné. Si vous obtenez un message " +"d'erreur qui indique , " +"vous devez modifier votre pseudonyme." + +#: C/account-irc.page:58(gui) +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: C/account-irc.page:59(p) +msgid "" +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." +msgstr "" +"Certains serveurs, plus particulièrement ceux des réseaux privés, exigent un " +"mot de passe pour se connecter. Si vous êtes autorisé à utiliser le réseau, " +"les administrateurs du réseau doivent vous fournir un mot de passe." + +#: C/account-irc.page:63(title) +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "Mots de passe NickServ" + +#: C/account-irc.page:64(p) +msgid "" +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See for " +"more details." +msgstr "" +"Sur certains réseaux, les pseudonymes peuvent être inscrits en utilisant un " +"service connu sous le nom de NickServ. Empathy ne prend pas " +"directement en charge les mots de passe de pseudonyme. Sur certains réseaux, " +"dont le populaire réseau FreeNode, les mots de passe de serveur sont " +"automatiquement envoyés à NickServ ce qui vous permet de paramétrer ce champ " +"pour vous identifier avec NickServ. Consultez pour plus de détails." + +#: C/account-irc.page:74(gui) +msgid "Real name" +msgstr "Nom réel" + +#: C/account-irc.page:75(p) +msgid "" +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." +msgstr "" +"Vous pouvez fournir votre véritable nom en plus de votre pseudonyme. Les " +"autres utilisateurs seront capables de le voir lorsqu'ils consultent vos " +"informations." + +#: C/account-irc.page:79(gui) +msgid "Quit message" +msgstr "Message de départ" + +#: C/account-irc.page:80(p) +msgid "" +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." +msgstr "" +"Lorsque vous quittez le réseau, un message de départ est envoyé à tout le " +"salon de discussion dans lequel vous êtes et à tous les utilisateurs avec " +"qui vous avez une conversation privée. Utilisez ce champ pour fournir un " +"message de départ personnalisé." + +#: C/account-irc.page:92(title) +msgid "IRC Networks" +msgstr "Réseaux IRC" + +#: C/account-irc.page:95(title) +msgid "Networks" +msgstr "Réseaux" + +#: C/account-irc.page:97(p) +msgid "" +"Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." +msgstr "" +"Empathy est fourni avec une liste des réseaux IRC populaires. Si " +"vous désirez un autre réseau IRC, vous pouvez l'ajouter à la liste. Vous " +"pouvez également modifier les réseaux et les supprimer de la liste." + +#: C/account-irc.page:102(p) +msgid "" +"To add a network to the list, click Add." +msgstr "" +"Pour ajouter un réseau à la liste, cliquez sur Ajouter." + +#: C/account-irc.page:105(p) +msgid "" +"To modify a network in the list, select the network and click Edit." +msgstr "" +"Pour modifier un réseau de la liste, sélectionnez le réseau et cliquez sur " +"Modifier." + +#: C/account-irc.page:108(p) +msgid "" +"To remove a network from the list, select the network and click Remove." +msgstr "" +"Pour supprimer un réseau de la liste, sélectionnez le réseau et cliquez sur " +"Supprimer." + +#: C/account-irc.page:113(p) +msgid "" +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +msgstr "" +"Lorsque vous ajoutez ou modifiez un réseau, vous pouvez fournir les " +"informations suivantes :" + +#: C/account-irc.page:119(p) +msgid "" +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." +msgstr "" +"C'est le nom du réseau tel que vous souhaitez qu'il apparaisse dans la liste " +"des réseaux." + +#: C/account-irc.page:123(gui) +msgid "Charset" +msgstr "Jeu de caractères" + +#: C/account-irc.page:124(p) +msgid "" +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." +msgstr "" +"Cela spécifie le codage de caractères qui est typiquement utilisé sur ce " +"réseau. Un codage de caractères est une méthode spécifique pour enregistrer " +"les caractères de manière interne dans l'ordinateur. Il y a de nombreux " +"codages de caractères et vous devez utiliser le même codage de caractères " +"que les autres utilisateurs pour lire leurs messages correctement." + +#. Translators: Recommend character encodings that are common +#. for your language. +#: C/account-irc.page:133(p) +msgid "" +"By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +msgstr "" +"Par défaut, Empathy utilise UTF-8, un codage de caractère moderne " +"qui peut gérer du texte de la plupart des langues du monde. Un autre codage " +"courant pour les anglais et certaines autres langues de l'Europe de l'Ouest " +"est l'ISO-8859-1." + +#: C/account-irc.page:139(gui) +msgid "Servers" +msgstr "Serveurs" + +#: C/account-irc.page:140(p) +msgid "" +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the Add and Remove buttons." +msgstr "" +"Un réseau IRC peut posséder de nombreux serveurs auxquels vous pouvez vous " +"connecter. Lorsque vous êtes connecté à un serveur sur un réseau " +"particulier, vous pouvez communiquer avec tous les utilisateurs de tous les " +"autres serveurs de ce réseau. Vous pouvez ajouter ou supprimer des serveurs " +"pour ce réseau en utilisant les boutons Ajouter et " +"Supprimer." -#: ../C/empathy.xml:1335(para) +#: C/account-irc.page:145(p) msgid "" -"From the main window, select " -"one contact and choose EditContactEdit, or right-click on it and choose Edit." +"When a server is selected, click the field under Server or " +"Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." msgstr "" -"À partir de la fenêtre principale, choisissez ÉditionCompteModifier, ou faites un " -"clic droit et choisissez Modifier." +"Lorsqu'un serveur est sélectionné, cliquez sur le champ en dessous de " +"Serveur ou Port pour le modifier. Vous pouvez " +"également utiliser les touches fléchées gauche et droite pour donner le " +"focus au champ et appuyer sur la barre d'espace pour commencer à saisir." -#: ../C/empathy.xml:1346(para) +#: C/account-irc.page:149(p) msgid "" -"In the Groups section, write the name of the group you " -"want to add and then click on Add Group." +"Select the check box in the SSL column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." msgstr "" -"Dans la section Groupes, écrivez le nom du groupe que " -"vous voulez ajouter et cliquez sur Ajouter un groupe." +"Cochez la case dans la colonne SSL pour chiffrer toutes les " +"communications avec un serveur. Remarquez bien que cela n'empêche pas les " +"autres utilisateurs sur le réseau de voir ce que vous écrivez dans les " +"salons de discussion publics." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: ../C/empathy.xml:0(None) +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Marc Veillet , 2008\n" -"Bruno Brouard , 2008-2009\n" -"Claude Paroz , 2008-2009\n" -"Frédéric Peters , 2009" +"Claude Paroz , 2006-2007\n" +"Jonathan Ernst , 2007\n" +"Robert-André Mauchin , 2007\n" +"Bruno Brouard , 2007,2010\n" +"Frédéric Péters , 2008\n" +"Rémi Peixoto , 2009" diff --git a/libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui b/libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui index 76f11de1..746e038a 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui +++ b/libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui @@ -115,7 +115,7 @@ <b>Example:</b> user@jabber.org True - + @@ -129,7 +129,7 @@ <b>Example:</b> user@gmail.com True - + @@ -140,12 +140,12 @@ 0 3 - This is your username, not your normal Facebook login. + This is your username, not your normal Facebook login. If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>. Use <a href="http://www.facebook.com/username/">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one. True - + @@ -155,7 +155,7 @@ Use <a href="http://www.facebook.com/username/">this page</a> to cho 1 - 2 + 3 1 2 @@ -163,9 +163,6 @@ Use <a href="http://www.facebook.com/username/">this page</a> to cho - - - False @@ -178,163 +175,61 @@ Use <a href="http://www.facebook.com/username/">this page</a> to cho True True - + True - vertical - 6 - - - True - 4 - 3 - 12 - 6 - - - True - True - - - - 1 - 3 - 2 - 3 - - - - - - True - True - - adjustment1 - 1 - - - 1 - 3 - 3 - 4 - - - - - - _Ignore SSL certificate errors - True - True - False - True - True - - - 3 - 1 - 2 - GTK_FILL - - - - - - True - 0 - Pri_ority: - True - spinbutton_priority - - - 3 - 4 - GTK_FILL - - - - - - True - 0 - Reso_urce: - True - entry_resource - - - 2 - 3 - GTK_FILL - - - - - - _Encryption required (TLS/SSL) - True - True - False - True - True - - - 3 - GTK_FILL - - - - - - 0 - - + True + never + automatic - + True - 0 + queue none - + True - 6 - 12 + vertical + 6 - + True - 3 - 2 - 6 + 4 + 3 + 12 6 - + True True - adjustment2 - 1 - True 1 - 2 - 1 - 2 + 3 + 2 + 3 - + True True + adjustment1 + 1 1 - 2 + 3 + 3 + 4 - - Use old SS_L + + _Ignore SSL certificate errors True True False @@ -342,58 +237,175 @@ Use <a href="http://www.facebook.com/username/">this page</a> to cho True - 2 - 2 - 3 + 3 + 1 + 2 GTK_FILL - + True 0 - _Port: + Pri_ority: True - spinbutton_port + spinbutton_priority - 1 - 2 + 3 + 4 GTK_FILL - + True 0 - _Server: + Reso_urce: + True + entry_resource + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + _Encryption required (TLS/SSL) + True + True + False True - entry_server + True + 3 GTK_FILL + + 0 + + + + + True + 0 + none + + + True + 6 + 12 + + + True + 3 + 2 + 6 + 6 + + + True + True + + adjustment2 + 1 + True + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + True + True + + + + 1 + 2 + + + + + + Use old SS_L + True + True + False + True + True + + + 2 + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Port: + True + spinbutton_port + + + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 0 + _Server: + True + entry_server + + + GTK_FILL + + + + + + + + + + True + Override server settings + + + + + + + + 1 + - - - - - True - Override server settings - - - - - 1 - @@ -408,8 +420,6 @@ Use <a href="http://www.facebook.com/username/">this page</a> to cho - False - False 1 @@ -468,7 +478,7 @@ Use <a href="http://www.facebook.com/username/">this page</a> to cho <b>Example:</b> user@jabber.org True - + @@ -570,7 +580,7 @@ Use <a href="http://www.facebook.com/username/">this page</a> to cho <b>Example:</b> user@gmail.com True - + @@ -664,7 +674,7 @@ If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b&g Use <a href="http://www.facebook.com/username/">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one. True - + diff --git a/libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui b/libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui index 13cc2f95..06504252 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui +++ b/libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui @@ -105,7 +105,7 @@ <b>Example:</b> user@my.sip.server True - + @@ -130,378 +130,386 @@ True True - + True - 0 - 6 - 12 + True + never + automatic - + True - 13 - 4 - 6 - 6 - - - True - True - - - - 1 - 2 - 2 - 3 - - - - - True - True - The username for SIP authentication, if different from the SIP URI -username. - - - - 1 - 4 - 10 - 11 - - - - - True - True - Hostname of the proxy for outbound requests. - - - - 1 - 2 - 5 - 6 - - - - - True - True - - adjustment3 - - - 1 - 4 - 8 - 9 - - - - - True - 0 - NAT Traversal Options - - - - - - 4 - - - - - True - 0 - Proxy Options - - - - - - 4 - 4 - 5 - - - - - True - 0 - Miscellaneous Options - - - - - - 4 - 9 - 10 - - - - - True - 24 - - - True - 0 - STUN Server: - entry_stun-server - - - - - 2 - 3 - GTK_FILL - - - - - - True - 12 - - - Discover the STUN server automatically - True - True - False - True - True - Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. - - - - - 4 - 1 - 2 - GTK_FILL - - - + queue + none - - True - 12 - - - Discover Binding - True - True - False - True - Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding. - - - - - 4 - 3 - 4 - - - - - True - 12 - - - True - 0 - Server: - - - - - 5 - 6 - - - - + True 0 - Keep-Alive Options - - - - - - 4 - 6 - 7 - - - - - True - 12 - - - True - 0 - Mechanism: - - - - - 7 - 8 - - - - - True - 12 - - - True - 0 - Interval (seconds) - - - - - 8 - 9 - - - - - True - 12 - - - True - 0 - Authentication username: - - - - - 10 - 11 - - - - - True - 12 - - - True - 0 - Transport: - - - - - 11 - 12 - - - - - True + 6 12 - - Loose Routing + True - True - False - True - Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261. + 13 + 4 + 6 + 6 + + + True + True + + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + True + True + + + + 1 + 4 + 10 + 11 + + + + + True + True + + + + 1 + 2 + 5 + 6 + + + + + True + True + + adjustment3 + + + 1 + 4 + 8 + 9 + + + + + True + 0 + NAT Traversal Options + + + + + + 4 + + + + + True + 0 + Proxy Options + + + + + + 4 + 4 + 5 + + + + + True + 0 + Miscellaneous Options + + + + + + 4 + 9 + 10 + + + + + True + 24 + + + True + 0 + STUN Server: + entry_stun-server + + + + + 2 + 3 + GTK_FILL + + + + + + True + 12 + + + Discover the STUN server automatically + True + True + False + True + True + + + + + 4 + 1 + 2 + GTK_FILL + + + + + + True + 12 + + + Discover Binding + True + True + False + True + + + + + 4 + 3 + 4 + + + + + True + 12 + + + True + 0 + Server: + + + + + 5 + 6 + + + + + True + 0 + Keep-Alive Options + + + + + + 4 + 6 + 7 + + + + + True + 12 + + + True + 0 + Mechanism: + + + + + 7 + 8 + + + + + True + 12 + + + True + 0 + Interval (seconds) + + + + + 8 + 9 + + + + + True + 12 + + + True + 0 + Authentication username: + + + + + 10 + 11 + + + + + True + 12 + + + True + 0 + Transport: + + + + + 11 + 12 + + + + + True + 12 + + + Loose Routing + True + True + False + True + + + + + 4 + 12 + 13 + + + + + True + 0 + Port: + spinbutton_stun-port + + + 2 + 3 + 2 + 3 + + + + + True + True + + adjustment1 + 1 + + + 3 + 4 + 2 + 3 + + + + + True + 0 + Port: + + + 2 + 3 + 5 + 6 + + + + + True + True + + adjustment2 + 1 + + + 3 + 4 + 5 + 6 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + - - 4 - 12 - 13 - - - - - True - 0 - Port: - spinbutton_stun-port - - - 2 - 3 - 2 - 3 - - - - - True - True - - adjustment1 - 1 - - - 3 - 4 - 2 - 3 - - - - - True - 0 - Port: - - - 2 - 3 - 5 - 6 - - - - - True - True - - adjustment2 - 1 - Port of the proxy for outbound requests. - - - 3 - 4 - 5 - 6 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - @@ -518,8 +526,6 @@ username. - False - False 1 @@ -569,7 +575,7 @@ username. <b>Example:</b> user@my.sip.server True - + diff --git a/libempathy-gtk/empathy-cell-renderer-text.c b/libempathy-gtk/empathy-cell-renderer-text.c index e3dd27d3..6e7f0270 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-cell-renderer-text.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-cell-renderer-text.c @@ -1,6 +1,7 @@ /* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- */ /* * Copyright (C) 2004-2007 Imendio AB + * Copyright (C) 2010 Collabora Ltd * * This program is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public License as @@ -30,13 +31,14 @@ #define GET_PRIV(obj) EMPATHY_GET_PRIV (obj, EmpathyCellRendererText) typedef struct { gchar *name; + TpConnectionPresenceType presence_type; gchar *status; gboolean is_group; gboolean is_valid; gboolean is_selected; - gboolean show_status; + gboolean compact; } EmpathyCellRendererTextPriv; static void cell_renderer_text_finalize (GObject *object); @@ -70,9 +72,10 @@ static void cell_renderer_text_update_text (EmpathyCellRendererText * enum { PROP_0, PROP_NAME, + PROP_PRESENCE_TYPE, PROP_STATUS, PROP_IS_GROUP, - PROP_SHOW_STATUS, + PROP_COMPACT }; G_DEFINE_TYPE (EmpathyCellRendererText, empathy_cell_renderer_text, GTK_TYPE_CELL_RENDERER_TEXT); @@ -82,6 +85,7 @@ empathy_cell_renderer_text_class_init (EmpathyCellRendererTextClass *klass) { GObjectClass *object_class; GtkCellRendererClass *cell_class; + GParamSpec *spec; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); cell_class = GTK_CELL_RENDERER_CLASS (klass); @@ -94,34 +98,33 @@ empathy_cell_renderer_text_class_init (EmpathyCellRendererTextClass *klass) cell_class->get_size = cell_renderer_text_get_size; cell_class->render = cell_renderer_text_render; - g_object_class_install_property (object_class, - PROP_NAME, - g_param_spec_string ("name", - "Name", - "Contact name", - NULL, - G_PARAM_READWRITE)); - g_object_class_install_property (object_class, - PROP_STATUS, - g_param_spec_string ("status", - "Status", - "Contact status string", - NULL, - G_PARAM_READWRITE)); - g_object_class_install_property (object_class, - PROP_IS_GROUP, - g_param_spec_boolean ("is_group", - "Is group", - "Whether this cell is a group", - FALSE, - G_PARAM_READWRITE)); - g_object_class_install_property (object_class, - PROP_SHOW_STATUS, - g_param_spec_boolean ("show-status", - "Show status", - "Whether to show the status line", - TRUE, - G_PARAM_READWRITE)); + spec = g_param_spec_string ("name", "Name", "Contact name", NULL, + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); + g_object_class_install_property (object_class, PROP_NAME, spec); + + spec = g_param_spec_uint ("presence-type", "TpConnectionPresenceType", + "The contact's presence type", + 0, G_MAXUINT, /* Telepathy enum, can be extended */ + TP_CONNECTION_PRESENCE_TYPE_UNKNOWN, + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); + g_object_class_install_property (object_class, PROP_PRESENCE_TYPE, + spec); + + spec = g_param_spec_string ("status", "Status message", + "Contact's custom status message", NULL, + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); + g_object_class_install_property (object_class, PROP_STATUS, spec); + + spec = g_param_spec_boolean ("is-group", "Is group", + "Whether this cell is a group", FALSE, + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); + g_object_class_install_property (object_class, PROP_IS_GROUP, spec); + + spec = g_param_spec_boolean ("compact", "Compact", + "TRUE to show the status alongside the contact name;" + "FALSE to show it on its own line", + FALSE, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS); + g_object_class_install_property (object_class, PROP_COMPACT, spec); g_type_class_add_private (object_class, sizeof (EmpathyCellRendererTextPriv)); } @@ -139,7 +142,7 @@ empathy_cell_renderer_text_init (EmpathyCellRendererText *cell) priv->name = g_strdup (""); priv->status = g_strdup (""); - priv->show_status = TRUE; + priv->compact = FALSE; } static void @@ -173,14 +176,17 @@ cell_renderer_text_get_property (GObject *object, case PROP_NAME: g_value_set_string (value, priv->name); break; + case PROP_PRESENCE_TYPE: + g_value_set_uint (value, priv->presence_type); + break; case PROP_STATUS: g_value_set_string (value, priv->status); break; case PROP_IS_GROUP: g_value_set_boolean (value, priv->is_group); break; - case PROP_SHOW_STATUS: - g_value_set_boolean (value, priv->show_status); + case PROP_COMPACT: + g_value_set_boolean (value, priv->compact); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, param_id, pspec); @@ -209,6 +215,10 @@ cell_renderer_text_set_property (GObject *object, g_strdelimit (priv->name, "\n\r\t", ' '); priv->is_valid = FALSE; break; + case PROP_PRESENCE_TYPE: + priv->presence_type = g_value_get_uint (value); + priv->is_valid = FALSE; + break; case PROP_STATUS: g_free (priv->status); str = g_value_get_string (value); @@ -220,8 +230,8 @@ cell_renderer_text_set_property (GObject *object, priv->is_group = g_value_get_boolean (value); priv->is_valid = FALSE; break; - case PROP_SHOW_STATUS: - priv->show_status = g_value_get_boolean (value); + case PROP_COMPACT: + priv->compact = g_value_get_boolean (value); priv->is_valid = FALSE; break; default: @@ -331,10 +341,20 @@ cell_renderer_text_update_text (EmpathyCellRendererText *cell, pango_attr_list_insert (attr_list, attr_color); } - if (!priv->status || !priv->status[0] || !priv->show_status) { - str = g_strdup (priv->name); + if (priv->compact) { + if (EMP_STR_EMPTY (priv->status)) { + str = g_strdup (priv->name); + } else { + str = g_strdup_printf ("%s %s", priv->name, priv->status); + } } else { - str = g_strdup_printf ("%s\n%s", priv->name, priv->status); + const gchar *status = priv->status; + + if (EMP_STR_EMPTY (priv->status)) { + status = empathy_presence_get_default_message (priv->presence_type); + } + + str = g_strdup_printf ("%s\n%s", priv->name, status); } g_object_set (cell, diff --git a/libempathy-gtk/empathy-chat.c b/libempathy-gtk/empathy-chat.c index 4db9e455..36b4136e 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-chat.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-chat.c @@ -1244,13 +1244,10 @@ static void chat_input_text_buffer_changed_cb (GtkTextBuffer *buffer, EmpathyChat *chat) { - EmpathyChatPriv *priv; GtkTextIter start, end; gchar *str; gboolean spell_checker = FALSE; - priv = GET_PRIV (chat); - if (gtk_text_buffer_get_char_count (buffer) == 0) { chat_composing_stop (chat); } else { @@ -2255,9 +2252,9 @@ chat_create_ui (EmpathyChat *chat) G_CALLBACK (chat_input_populate_popup_cb), chat); buffer = gtk_text_view_get_buffer (GTK_TEXT_VIEW (chat->input_text_view)); - g_signal_connect (buffer, "changed", + empathy_signal_connect_weak (buffer, "changed", G_CALLBACK (chat_input_text_buffer_changed_cb), - chat); + G_OBJECT (chat)); gtk_text_buffer_create_tag (buffer, "misspelled", "underline", PANGO_UNDERLINE_ERROR, NULL); diff --git a/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.c b/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.c index 152dd61b..6b35b082 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.c @@ -833,8 +833,9 @@ contact_list_store_setup (EmpathyContactListStore *store) GDK_TYPE_PIXBUF, /* Avatar pixbuf */ G_TYPE_BOOLEAN, /* Avatar pixbuf visible */ G_TYPE_STRING, /* Name */ + G_TYPE_UINT, /* Presence type */ G_TYPE_STRING, /* Status string */ - G_TYPE_BOOLEAN, /* Show status */ + G_TYPE_BOOLEAN, /* Compact view */ EMPATHY_TYPE_CONTACT, /* Contact type */ G_TYPE_BOOLEAN, /* Is group */ G_TYPE_BOOLEAN, /* Is active */ @@ -1291,8 +1292,11 @@ contact_list_store_contact_update (EmpathyContactListStore *store, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_PIXBUF_AVATAR, pixbuf_avatar, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_PIXBUF_AVATAR_VISIBLE, show_avatar, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_NAME, empathy_contact_get_name (contact), - EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_STATUS, empathy_contact_get_status (contact), - EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_STATUS_VISIBLE, !priv->is_compact, + EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_PRESENCE_TYPE, + empathy_contact_get_presence (contact), + EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_STATUS, + empathy_contact_get_presence_message (contact), + EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_COMPACT, priv->is_compact, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_IS_GROUP, FALSE, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_IS_ONLINE, now_online, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_IS_SEPARATOR, FALSE, @@ -1807,7 +1811,7 @@ contact_list_store_update_list_mode_foreach (GtkTreeModel *model, gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (store), iter, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_ICON_STATUS, pixbuf_status, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_PIXBUF_AVATAR_VISIBLE, show_avatar, - EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_STATUS_VISIBLE, !priv->is_compact, + EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_COMPACT, priv->is_compact, -1); return FALSE; diff --git a/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h b/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h index 7fa400e3..b8008cad 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h +++ b/libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h @@ -53,8 +53,9 @@ typedef enum { EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_PIXBUF_AVATAR, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_PIXBUF_AVATAR_VISIBLE, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_NAME, + EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_PRESENCE_TYPE, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_STATUS, - EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_STATUS_VISIBLE, + EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_COMPACT, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_CONTACT, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_IS_GROUP, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_IS_ACTIVE, diff --git a/libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c b/libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c index 5aab817d..05823435 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c @@ -1030,22 +1030,12 @@ contact_list_view_text_cell_data_func (GtkTreeViewColumn *tree_column, { gboolean is_group; gboolean is_active; - gboolean show_status; - gchar *name; gtk_tree_model_get (model, iter, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_IS_GROUP, &is_group, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_IS_ACTIVE, &is_active, - EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_STATUS_VISIBLE, &show_status, - EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_NAME, &name, -1); - g_object_set (cell, - "show-status", show_status, - "text", name, - NULL); - g_free (name); - contact_list_view_cell_set_background (view, cell, is_group, is_active); } @@ -1226,10 +1216,16 @@ contact_list_view_setup (EmpathyContactListView *view) gtk_tree_view_column_add_attribute (col, cell, "name", EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_NAME); + gtk_tree_view_column_add_attribute (col, cell, + "text", EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_NAME); + gtk_tree_view_column_add_attribute (col, cell, + "presence-type", EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_PRESENCE_TYPE); gtk_tree_view_column_add_attribute (col, cell, "status", EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_STATUS); gtk_tree_view_column_add_attribute (col, cell, "is_group", EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_IS_GROUP); + gtk_tree_view_column_add_attribute (col, cell, + "compact", EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_COMPACT); /* Audio Call Icon */ cell = empathy_cell_renderer_activatable_new (); diff --git a/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h b/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h index 70acd788..ff62a872 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h +++ b/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h @@ -26,7 +26,6 @@ G_BEGIN_DECLS #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ACTIONS "actions" -#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_APPEND "append" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_BODY "body" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_BODY_HYPERLINKS "body-hyperlinks" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_BODY_IMAGES "body-images" @@ -34,10 +33,7 @@ G_BEGIN_DECLS #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ICON_MULTI "icon-multi" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ICON_STATIC "icon-static" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_IMAGE_SVG_XML "image/svg+xml" -#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_PRIVATE_ICON_ONLY "private-icon-only" -#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_PRIVATE_SYNCHRONOUS "private-synchronous" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_SOUND "sound" -#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_TRUNCATION "truncation" /* notify-osd specific */ #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_APPEND "x-canonical-append" #define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_PRIVATE_ICON_ONLY "x-canonical-private-icon-only" diff --git a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c index ef7ff78b..d4de211c 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c @@ -1405,7 +1405,7 @@ get_server_time (void) 0, CopyFromParent, CopyFromParent, - (Visual *)CopyFromParent, + (Visual *) CopyFromParent, CWOverrideRedirect | CWEventMask, &attrs); @@ -1429,7 +1429,7 @@ get_server_time (void) */ XDestroyWindow (display, pingingWindow); - return ((XPropertyEvent*)&propertyEvent)->time; + return ((XPropertyEvent *) &propertyEvent)->time; } /* Takes care of moving the window to the current workspace. */ diff --git a/libempathy/empathy-call-handler.c b/libempathy/empathy-call-handler.c index 3be5eda0..3b7ce546 100644 --- a/libempathy/empathy-call-handler.c +++ b/libempathy/empathy-call-handler.c @@ -231,15 +231,15 @@ empathy_call_handler_class_init (EmpathyCallHandlerClass *klass) signals[SRC_PAD_ADDED] = g_signal_new ("src-pad-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, - _empathy_marshal_VOID__OBJECT_UINT, - G_TYPE_NONE, + _empathy_marshal_BOOLEAN__OBJECT_UINT, + G_TYPE_BOOLEAN, 2, GST_TYPE_PAD, G_TYPE_UINT); signals[SINK_PAD_ADDED] = g_signal_new ("sink-pad-added", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, - _empathy_marshal_VOID__OBJECT_UINT, - G_TYPE_NONE, + _empathy_marshal_BOOLEAN__OBJECT_UINT, + G_TYPE_BOOLEAN, 2, GST_TYPE_PAD, G_TYPE_UINT); signals[REQUEST_RESOURCE] = @@ -329,16 +329,32 @@ empathy_call_handler_tf_channel_session_created_cb (TfChannel *tfchannel, GST_ELEMENT (conference)); } +static gboolean +src_pad_added_error_idle (gpointer data) +{ + TfStream *stream = data; + + tf_stream_error (stream, TP_MEDIA_STREAM_ERROR_MEDIA_ERROR, + "Could not link sink"); + g_object_unref (stream); + + return FALSE; +} + static void empathy_call_handler_tf_stream_src_pad_added_cb (TfStream *stream, GstPad *pad, FsCodec *codec, EmpathyCallHandler *handler) { guint media_type; + gboolean retval; g_object_get (stream, "media-type", &media_type, NULL); g_signal_emit (G_OBJECT (handler), signals[SRC_PAD_ADDED], 0, - pad, media_type); + pad, media_type, &retval); + + if (!retval) + g_idle_add (src_pad_added_error_idle, g_object_ref (stream)); } @@ -370,6 +386,7 @@ empathy_call_handler_tf_channel_stream_created_cb (TfChannel *tfchannel, { guint media_type; GstPad *spad; + gboolean retval; g_signal_connect (stream, "src-pad-added", G_CALLBACK (empathy_call_handler_tf_stream_src_pad_added_cb), handler); @@ -383,7 +400,11 @@ empathy_call_handler_tf_channel_stream_created_cb (TfChannel *tfchannel, "sink-pad", &spad, NULL); g_signal_emit (G_OBJECT (handler), signals[SINK_PAD_ADDED], 0, - spad, media_type); + spad, media_type, &retval); + + if (!retval) + tf_stream_error (stream, TP_MEDIA_STREAM_ERROR_MEDIA_ERROR, + "Could not link source"); gst_object_unref (spad); } diff --git a/libempathy/empathy-contact.c b/libempathy/empathy-contact.c index feba1c0b..df7d04ec 100644 --- a/libempathy/empathy-contact.c +++ b/libempathy/empathy-contact.c @@ -513,18 +513,21 @@ const gchar * empathy_contact_get_name (EmpathyContact *contact) { EmpathyContactPriv *priv; + const gchar *alias; g_return_val_if_fail (EMPATHY_IS_CONTACT (contact), NULL); priv = GET_PRIV (contact); if (priv->tp_contact != NULL) - return tp_contact_get_alias (priv->tp_contact); - - if (EMP_STR_EMPTY (priv->name)) - return empathy_contact_get_id (contact); + alias = tp_contact_get_alias (priv->tp_contact); + else + alias = priv->name; - return priv->name; + if (!EMP_STR_EMPTY (alias)) + return alias; + else + return empathy_contact_get_id (contact); } void diff --git a/libempathy/empathy-dispatcher.c b/libempathy/empathy-dispatcher.c index 1edefe9b..94d97cc7 100644 --- a/libempathy/empathy-dispatcher.c +++ b/libempathy/empathy-dispatcher.c @@ -1879,7 +1879,6 @@ empathy_dispatcher_find_channel_classes (EmpathyDispatcher *self, ConnectionData *cd; g_return_val_if_fail (channel_type != NULL, NULL); - g_return_val_if_fail (handle_type != 0, NULL); cd = g_hash_table_lookup (priv->connections, connection); @@ -2023,7 +2022,6 @@ empathy_dispatcher_find_requestable_channel_classes g_return_val_if_fail (EMPATHY_IS_DISPATCHER (self), NULL); g_return_val_if_fail (TP_IS_CONNECTION (connection), NULL); g_return_val_if_fail (channel_type != NULL, NULL); - g_return_val_if_fail (handle_type != 0, NULL); priv = GET_PRIV (self); diff --git a/libempathy/empathy-log-store-empathy.c b/libempathy/empathy-log-store-empathy.c index 06eb935c..2088fca0 100644 --- a/libempathy/empathy-log-store-empathy.c +++ b/libempathy/empathy-log-store-empathy.c @@ -815,10 +815,3 @@ log_store_iface_init (gpointer g_iface, iface->ack_message = NULL; iface->get_filtered_messages = log_store_empathy_get_filtered_messages; } - -gchar * -empathy_log_store_empathy_get_dir (EmpathyLogStoreEmpathy *store, - TpAccount *account) -{ - return log_store_empathy_get_dir (EMPATHY_LOG_STORE (store), account, NULL, FALSE); -} diff --git a/libempathy/empathy-log-store-empathy.h b/libempathy/empathy-log-store-empathy.h index 5fa6c228..5ba92731 100644 --- a/libempathy/empathy-log-store-empathy.h +++ b/libempathy/empathy-log-store-empathy.h @@ -66,9 +66,6 @@ struct _EmpathyLogStoreEmpathyClass GType empathy_log_store_empathy_get_type (void); -gchar * empathy_log_store_empathy_get_dir (EmpathyLogStoreEmpathy *store, - TpAccount *account); - G_END_DECLS #endif /* ENABLE_TPL */ diff --git a/libempathy/empathy-tp-chat.c b/libempathy/empathy-tp-chat.c index 7877acb2..83582741 100644 --- a/libempathy/empathy-tp-chat.c +++ b/libempathy/empathy-tp-chat.c @@ -1069,6 +1069,12 @@ tp_chat_got_renamed_contacts_cb (EmpathyTpContactFactory *factory, } } + if (priv->user == old) { + /* We change our nick */ + g_object_unref (priv->user); + priv->user = g_object_ref (new); + } + tp_chat_update_remote_contact (EMPATHY_TP_CHAT (chat)); tp_chat_check_if_ready (EMPATHY_TP_CHAT (chat)); } diff --git a/libempathy/empathy-tp-contact-list.c b/libempathy/empathy-tp-contact-list.c index 49168cdb..95ec3bea 100644 --- a/libempathy/empathy-tp-contact-list.c +++ b/libempathy/empathy-tp-contact-list.c @@ -53,6 +53,8 @@ typedef struct { GHashTable *add_to_group; /* group name -> GArray of handles */ EmpathyContactListFlags flags; + + TpProxySignalConnection *new_channels_sig; } EmpathyTpContactListPriv; typedef enum { @@ -696,45 +698,113 @@ tp_contact_list_finalize (GObject *object) G_OBJECT_CLASS (empathy_tp_contact_list_parent_class)->finalize (object); } +static gboolean +received_all_list_channels (EmpathyTpContactList *self) +{ + EmpathyTpContactListPriv *priv = GET_PRIV (self); + + return (priv->stored != NULL && priv->publish != NULL && + priv->subscribe != NULL); +} + static void -list_ensure_channel_cb (TpConnection *conn, - gboolean yours, - const gchar *path, - GHashTable *properties, - const GError *error, - gpointer user_data, - GObject *weak_object) +got_list_channel (EmpathyTpContactList *list, + TpChannel *channel) { - EmpathyTpContactList *list = user_data; EmpathyTpContactListPriv *priv = GET_PRIV (list); const gchar *id; - TpChannel *channel; - - if (error != NULL) { - DEBUG ("failed: %s\n", error->message); - return; - } /* We requested that channel by providing TargetID property, so it's * guaranteed that tp_channel_get_identifier will return it. */ - channel = tp_channel_new_from_properties (conn, path, properties, NULL); id = tp_channel_get_identifier (channel); /* TpChannel emits initial set of members just before being ready */ if (!tp_strdiff (id, "stored")) { - priv->stored = channel; + if (priv->stored != NULL) + return; + priv->stored = g_object_ref (channel); } else if (!tp_strdiff (id, "publish")) { - priv->publish = channel; + if (priv->publish != NULL) + return; + priv->publish = g_object_ref (channel); g_signal_connect (priv->publish, "group-members-changed", G_CALLBACK (tp_contact_list_publish_group_members_changed_cb), list); } else if (!tp_strdiff (id, "subscribe")) { - priv->subscribe = channel; + if (priv->subscribe != NULL) + return; + priv->subscribe = g_object_ref (channel); g_signal_connect (priv->subscribe, "group-members-changed", G_CALLBACK (tp_contact_list_subscribe_group_members_changed_cb), list); - } else { - g_warn_if_reached (); + } + + if (received_all_list_channels (list) && priv->new_channels_sig != NULL) { + /* We don't need to watch NewChannels anymore */ + tp_proxy_signal_connection_disconnect (priv->new_channels_sig); + priv->new_channels_sig = NULL; + } +} + +static void +list_ensure_channel_cb (TpConnection *conn, + gboolean yours, + const gchar *path, + GHashTable *properties, + const GError *error, + gpointer user_data, + GObject *weak_object) +{ + EmpathyTpContactList *list = user_data; + TpChannel *channel; + + if (error != NULL) { + DEBUG ("failed: %s\n", error->message); + return; + } + + channel = tp_channel_new_from_properties (conn, path, properties, NULL); + got_list_channel (list, channel); + g_object_unref (channel); +} + +static void +new_channels_cb (TpConnection *conn, + const GPtrArray *channels, + gpointer user_data, + GObject *weak_object) +{ + EmpathyTpContactList *list = EMPATHY_TP_CONTACT_LIST (weak_object); + guint i; + + for (i = 0; i < channels->len ; i++) { + GValueArray *arr = g_ptr_array_index (channels, i); + const gchar *path; + GHashTable *properties; + const gchar *id; + TpChannel *channel; + + path = g_value_get_boxed (g_value_array_get_nth (arr, 0)); + properties = g_value_get_boxed (g_value_array_get_nth (arr, 1)); + + if (tp_strdiff (tp_asv_get_string (properties, + TP_IFACE_CHANNEL ".ChannelType"), + TP_IFACE_CHANNEL_TYPE_CONTACT_LIST)) + return; + + if (tp_asv_get_uint32 (properties, + TP_IFACE_CHANNEL ".TargetHandleType", NULL) + != TP_HANDLE_TYPE_LIST) + return; + + id = tp_asv_get_string (properties, + TP_IFACE_CHANNEL ".TargetID"); + if (id == NULL) + return; + + channel = tp_channel_new_from_properties (conn, path, + properties, NULL); + got_list_channel (list, channel); g_object_unref (channel); } } @@ -758,6 +828,13 @@ conn_ready_cb (TpConnection *connection, TP_IFACE_CHANNEL ".TargetHandleType", G_TYPE_UINT, TP_HANDLE_TYPE_LIST, NULL); + /* Watch the NewChannels signal so if ensuring list channels fails (for + * example because the server is slow and the D-Bus call timeouts before CM + * fetches the roster), we have a chance to get them later. */ + priv->new_channels_sig = + tp_cli_connection_interface_requests_connect_to_new_channels ( + priv->connection, new_channels_cb, NULL, NULL, G_OBJECT (list), NULL); + /* Request the 'stored' list. */ tp_asv_set_static_string (request, TP_IFACE_CHANNEL ".TargetID", "stored"); tp_cli_connection_interface_requests_call_ensure_channel (priv->connection, diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 834b9605..ee6764f2 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 07:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 07:01+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "متقدم" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "كلمة ال_سر:" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "ما اسم الشاشة في AIM؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "ال_منْفذ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -885,7 +885,8 @@ msgstr "الأو_لويّة:" msgid "Reso_urce:" msgstr "الم_ورد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -897,47 +898,47 @@ msgstr "" "استخدم هذه الصفحة لاختيار " "اسم مستخدم على فيسبوك إذا لم يكن لك واحد." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "استعمل SS_L القديم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "ما كلمة سرك على فيسبوك؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "ما اسم مستخدمك على فيسبوك؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "ما معرفك على جوجل؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "ما كلمة سرك على جوجل؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "ما معرفك على جابِر؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "ما كلمة سرك على جابِر؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "ما المعرف الذي تريده على جابِر؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "ال_تعمية مطلوبة (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL" @@ -994,92 +995,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "المدة (بالثواني)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "خيارات إبقاء الاتصال" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "توجيه متراخي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "الآلية:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "خيارات متنوعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "خيارات انتقال NAT" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "المنْفذ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "خيارات الوسيط" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "خادوم STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "الخادوم:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "النقل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." -msgstr "" -"حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط " -"المحلي." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." -msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "اسم المست_خدم:" @@ -1273,29 +1240,29 @@ msgstr "الموضوع: %s" msgid "No topic defined" msgstr "لم يحدد أي موضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(لا اقتراحات)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرج التعابير المرسومة" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "Ø£_رسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ا_قتراحات الإملاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "‏%s قطع الاتصال" @@ -1303,12 +1270,12 @@ msgstr "‏%s قطع الاتصال" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "‏%s طُرِد" @@ -1316,17 +1283,17 @@ msgstr "‏%s طُرِد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "حظر %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "‏%s حُظِر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "‏%s غادر الغرفة" @@ -1336,51 +1303,51 @@ msgstr "‏%s غادر الغرفة" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "‏‏ (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "انضم %s إلى الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705 msgid "Join" msgstr "انضم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 msgid "Connected" msgstr "متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" @@ -1495,7 +1462,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة" @@ -1512,7 +1479,7 @@ msgid "Select" msgstr "حدّد" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1050 +#: ../src/empathy-main-window.c:1051 msgid "Group" msgstr "المجموعة" @@ -1894,15 +1861,15 @@ msgstr "نظيف" msgid "Blue" msgstr "أزرق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "تعذّر فتح المسار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "اختر ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "اختر وجهة" @@ -2089,15 +2056,15 @@ msgstr "لا رسالة خطأ" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- المرسال إمبثي" @@ -2251,8 +2218,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:586 msgid "Yes" msgstr "نعم" @@ -2453,30 +2420,30 @@ msgid "Call" msgstr "اتصل" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1695 +#: ../src/empathy-call-window.c:1837 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "متَصل — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +#: ../src/empathy-call-window.c:1898 msgid "Technical Details" msgstr "التفاصيل التقنية" -#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#: ../src/empathy-call-window.c:1936 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#: ../src/empathy-call-window.c:1941 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#: ../src/empathy-call-window.c:1947 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2484,21 +2451,21 @@ msgid "" msgstr "" "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة." -#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +#: ../src/empathy-call-window.c:1953 msgid "There was a failure on the network" msgstr "حدث عطل في الشبكة" -#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +#: ../src/empathy-call-window.c:1957 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +#: ../src/empathy-call-window.c:1960 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#: ../src/empathy-call-window.c:1970 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please أبلغ عن هذه العلة وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'." -#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +#: ../src/empathy-call-window.c:1978 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات" -#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2017 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "تعذر بناء دفق الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:2027 msgid "Can't establish video stream" msgstr "تعذر بناء دفق الفديو" @@ -2588,7 +2555,7 @@ msgstr "معاينة الفيديو" msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2599,7 +2566,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -2610,7 +2577,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)" msgstr[4] "%s (و %u أخرى)" msgstr[5] "%s (و %u أخرى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -2621,7 +2588,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2632,7 +2599,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "يكتب رسالة..." @@ -2950,23 +2917,23 @@ msgstr "المصدر" msgid "%s account" msgstr "حساب %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:437 +#: ../src/empathy-main-window.c:438 msgid "Reconnect" msgstr "أعد الاتصال" -#: ../src/empathy-main-window.c:443 +#: ../src/empathy-main-window.c:444 msgid "Edit Account" msgstr "حرِر الحساب" -#: ../src/empathy-main-window.c:449 +#: ../src/empathy-main-window.c:450 msgid "Close" msgstr "نظيف" -#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +#: ../src/empathy-main-window.c:1034 msgid "Contact" msgstr "متراسل" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +#: ../src/empathy-main-window.c:1415 msgid "Show and edit accounts" msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات" @@ -3054,17 +3021,17 @@ msgstr "الم_علومات الشخصية" msgid "_Room" msgstr "_غرفة" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382 msgid "Chat Room" msgstr "غرفة دردشة" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398 msgid "Members" msgstr "الأعضاء" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:583 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3077,16 +3044,16 @@ msgstr "" "مطلوب كلمة سر: %s\n" "الأعضاء: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:586 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:613 msgid "Could not start room listing" msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 msgid "Could not stop room listing" msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف" @@ -3399,6 +3366,35 @@ msgstr "حسابات إمبثي" msgid "Empathy Debugger" msgstr "منقّح إمبثي" +#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة." + +#~ msgid "" +#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +#~ "STUN server." +#~ msgstr "التمس عن سجل DNS SRV في نطاق الخدمة بحثا عن اسم STUN الخادم." + +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة." + +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." +#~ msgstr "" +#~ "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP." + +#~ msgid "" +#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " +#~ "discovered to be different from the local binding." +#~ msgstr "" +#~ "حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط " +#~ "المحلي." + +#~ msgid "" +#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +#~ "3261." +#~ msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261." + #~ msgid "_Add…" #~ msgstr "Ø£_ضِف…" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 91be5f93..3f3fa58e 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-27 02:14+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:27+0600\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,34 +31,34 @@ msgstr "Empathy আই এম ক্লায়েন্ট" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "IM Client" -msgstr "IM ক্লায়েন্ট:" +msgstr "IM ক্লায়েন্ট" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" -msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন" +msgstr "বার্তা পাঠান ও গ্রহণ করুন" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।" +msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"ডাকনামের পরে যে অক্ষর যোগ করতে হবে যখন গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (tab) " -"ব্যবহার করা হয়" +"গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে অক্ষর যোগ " +"করতে হবে।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম" +msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন " -"দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।" +"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা " +"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -75,15 +75,17 @@ msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায় #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি" +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত ডিরেক্টরি " +"ব্যবহার করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে" +msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" +msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -107,111 +109,111 @@ msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডা #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে" +msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে" +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ স্থাপন করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy চ্যাট উইন্ডো আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে" +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে" +msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" -msgstr "বানা পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" +msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "যে Adium থিম ব্যবহার করা হবে তার পাথ" +msgstr "যে Adium থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে" +msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" +msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" -msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" @@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" -msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ" +msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." @@ -239,11 +241,11 @@ msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণ #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" +msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "চ্যাট উইন্ডো তে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থিম ব্যবহার করা হবে" +msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" @@ -251,11 +253,11 @@ msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহ #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" -msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" +msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে" +msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." @@ -275,54 +277,52 @@ msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেট #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "" -"Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।" +msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে কি না।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" -"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি " -"না।" +"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।" # check the spelling, please. -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন Web Inspector ব্যবহার করা হবে কি না" +msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: Web Inspector, সক্রিয় করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" -"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার " -"করা হবে কি না।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "প্রথমবার Empathy সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে কি না।" +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে " +"কি না।" # check if correct #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা " -"হবে কি না।" +"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে কি " +"না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিক্যাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।" +msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." @@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." @@ -364,12 +364,12 @@ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।" +msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" # Check for possible spelling mistake. #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।" +msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" # Translated by sadia #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "" "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো " -"ইতিমধ্যেই খোলা হয়েছে কিন্তু এখনও ফোকাস করা হয়নি।" +"ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." @@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উই #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" -"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান ব্যক্তিরা অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন " -"করা হবে কি না।" +"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে " +"কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." @@ -417,12 +417,12 @@ msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" -"টাইটেল বার-এর 'x' বোতামটি দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন বার্তা " -"প্রদর্শন করা হবে কি না।" +"টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা " +"হবে কি না।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।" +msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।" # Translated by sadia #: ../data/empathy.schemas.in.h:88 @@ -431,34 +431,45 @@ msgid "" "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" -"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত " -"হিসেবে পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি " -"\"স্টেট\" হয় তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।" +"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে " +"পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি \"স্টেট\" হয় " +"তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট পরিচালনা" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলে না" +msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলছে না" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি ফাইল বিনিময় সমর্থন করে না" +msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি স্বাভাবিক ফাইল নয়" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি নিয়মিত ফাইল নয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" -msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি ফাঁকা" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" -msgstr "সকেটের ধরণ সমর্থিত নয়" +msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" @@ -474,15 +485,15 @@ msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাত #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন" +msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময়ের কাজ বাতিল করেছেন" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা" +msgstr "ফাইল বিনিময় করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি" +msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে অক্ষম" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" @@ -490,7 +501,7 @@ msgstr "অজানা কারণ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" -msgstr "উপস্থিত" +msgstr "বিদ্যমান" #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" @@ -498,7 +509,7 @@ msgstr "ব্যস্ত" #: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" -msgstr "অনুপস্থিত" +msgstr "অন্যত্র" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Invisible" @@ -518,11 +529,11 @@ msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Network error" -msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" +msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি" #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Authentication failed" -msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" +msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Encryption error" @@ -534,7 +545,7 @@ msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Certificate not provided" -msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" +msgstr "সার্টিফিকেট প্রদান করা হয়নি" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Certificate untrusted" @@ -542,7 +553,7 @@ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "Certificate expired" -msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" +msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate not activated" @@ -550,29 +561,29 @@ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়ন #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" +msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের নামে গরমিল" #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" +msgstr "সার্টিফিকেটের ফিঙ্গারপ্রিন্টে গরমিল" #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" +msgstr "স্ব-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Certificate error" -msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" +msgstr "সার্টিফিকেটে ত্রুটি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! জাপান" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook আড্ডা" @@ -621,24 +632,28 @@ msgstr[1] "%d মাস আগে" # spelling mistake, but cannot find right character on keyboard #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" -msgstr "ভবিষৎে" +msgstr "ভবিষ্যতে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "সকল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "%s" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "লগ ইন (_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -646,16 +661,16 @@ msgstr "লগ ইন (_o)" msgid "Account:" msgstr "অ্যাকাউন্ট:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 msgid "This account already exists on the server" msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 msgid "Create a new account on the server" msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে" @@ -664,19 +679,19 @@ msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউ #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s তে %1$s" +msgstr "%2$s এ %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 msgid "New account" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" @@ -694,7 +709,7 @@ msgstr "উদাহরণ: MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" -msgstr "উচ্চ পর্যায়ের" +msgstr "উন্নত" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 @@ -712,16 +727,16 @@ msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "What is your AIM password?" -msgstr "আপনার AIM password কি?" +msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ড কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "আপনার AIM screen name কি?" +msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -730,7 +745,7 @@ msgstr "পোর্ট: (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -750,11 +765,11 @@ msgstr "লগ-ইন ID: (_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "আপনার GroupWise User ID কি?" +msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারী ID কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "আপনার GroupWise password কি?" +msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "Example: 123456789" @@ -762,7 +777,7 @@ msgstr "উদাহরণ: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ UIN: (_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "What is your ICQ UIN?" @@ -770,7 +785,7 @@ msgstr "আপনার ICQ UIN কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "আপনার ICQ password কি?" +msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 @@ -834,7 +849,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" -msgstr "উপনাম (Nickname):" +msgstr "ডাকনাম:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" @@ -846,7 +861,7 @@ msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বা #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" -msgstr "নাম:" +msgstr "আসল নাম:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" @@ -862,51 +877,72 @@ msgstr "উদাহরণ: user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" -msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ অগ্রাহ্য করা হবে" +msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ উপেক্ষা করা হবে" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" -msgstr "গুরুত্ব: (_o))" +msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" -msgstr "সামগ্রী: (_u)" +msgstr "রিসোর্স: (_u)" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"এটা আপনার ব্যবহারকারী নাম, সাধারণ Facebook লগ-ইন নয়।\n" +"যদি আপনি facebook.com/ব্যাজারহন, ব্যাজারদিন।\n" +"যদি আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকে তবে নির্বাচন করার জন্য এই পৃষ্ঠাটি ব্যবহার করুন।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "আপনার Facebook পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "আপনার Google ID কি?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" -msgstr "আপনার Google password কি?" +msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কি?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "আপনার Jabber ID কি?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "আপনার Jabber password কি?" +msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কি?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "আপনার Jabber ID কি?" +msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber ID কি?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "আপনার Jabber password কি?" +msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber পাসওয়ার্ড কি?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)" +msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি উপেক্ষা করা হবে (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" @@ -918,7 +954,7 @@ msgstr "আপনার Windows Live ID কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "আপনার Windows Live password কি?" +msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_E-mail address:" @@ -930,7 +966,7 @@ msgstr "নাম: (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID: (_J)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" @@ -938,7 +974,7 @@ msgstr "পদবি: (_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" -msgstr "উপনাম: (_N)" +msgstr "ডাকনাম: (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" @@ -951,7 +987,7 @@ msgstr "উদাহরণ: user@my.sip.server" # Translated by sadia #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" -msgstr "ব্যবহারকারীর প্রমাণীকরণ:" +msgstr "প্রমাণীকরণের ব্যবহারকারী নাম:" # Translated by sadia #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 @@ -982,8 +1018,7 @@ msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে" msgid "" "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " "STUN server." -msgstr "" -"STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।" +msgstr "STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।" # Translated by sadia #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 @@ -1048,23 +1083,22 @@ msgid "" "Update the registration binding if the external address for the client is " "discovered to be different from the local binding." msgstr "" -"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং " -"হালনাগাদ করা হবে।" +"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং হালনাগাদ " +"করা হবে।" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "" "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " "3261." -msgstr "" -"RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।" +msgstr "RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "আপনার SIP account password কি?" +msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "আপনার SIP login ID কি?" +msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" @@ -1072,7 +1106,7 @@ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)" +msgstr "Yahoo! জাপান ব্যবহার করা হবে (_Y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -1080,24 +1114,24 @@ msgstr "আপনার Yahoo! ID কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "আপনার Yahoo! password কি?" +msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কি?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! ID: (_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণগুলো উপেক্ষা করা হবে (_I)" +msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণ উপেক্ষা করা হবে (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)" +msgstr "রুম তালিকার লোক্যাল: (_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ" +msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" @@ -1105,11 +1139,11 @@ msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর এক #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন" +msgstr "আপনার অবতারের ছবি নির্বাচন করুন" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" -msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না" +msgstr "কোনো ছবি নয়" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" @@ -1117,169 +1151,174 @@ msgstr "ছবি" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" -msgstr "সর্বধরনের ফাইল" +msgstr "সব ফাইল" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "পুনরায় এই চ্যাটের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" +msgstr "পুনরায় এই আড্ডায় সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to join chat room" msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/বিষয় : বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/যোগ দিন : একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/জিজ্ঞাসা []: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/বার্তা : একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/ডাকনাম : বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/আমাকে : বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -"/বলুন : পাঠান বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন " -"বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার " -"আসরে যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\"" +"/বলুন : পাঠান বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন বার্তা " +"পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিতে " +"যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\"" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -"/সহায়তা []: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি উল্লেখ করা " -"থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।" +"/সহায়তা []: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি উল্লেখ করা থাকে, " +"এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "ব্যবহার: %s" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "অজানা কমান্ড" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়" +msgstr "অকার্যকর পরিচিতি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" -msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" +msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" -msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা" +msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" -msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি" +msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" +msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" -msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি" +msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" -msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন" +msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" -msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)" +msgstr "পাঠান (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "বানান পরামর্শ (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814 +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে" @@ -1287,30 +1326,30 @@ msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s %1$s -কে কিক্ করেছে" +msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "%s -কে কিক্ করা হয়েছে" +msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s %1$s -কে বহিস্কার করেছে" +msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "%s -কে বহিস্কার করা হয়েছে" +msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" @@ -1320,86 +1359,86 @@ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s রুমে এসেছেন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "এই ঘরটি পারওয়ার্ড দিয়ে সুরক্ষিত:" +msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "যোগ দিন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" -msgstr "আলাপন" +msgstr "কথোপকথন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "বিষয়:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)" +msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" -msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)" +msgstr "লিংক খুলুন (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন" +msgstr "পরিচিতি তথ্যাবলী সম্পাদনা করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "নতুন পরিচিতি" @@ -1411,79 +1450,84 @@ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' নামক গ্রুপটি মুছে ফেলতে চান?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" -msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে" +msgstr "গ্রুপ অপসারণ করা হচ্ছে" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" +msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' পরিচিতিটি অপসারণ করতে চান?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে" +msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" -msgstr "আলাপন (_C)" +msgstr "আড্ডা (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "অডিও কল (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ভিডিও কল (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)" +msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "ফাইল পাঠান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "আমার ডেস্কটপ শেয়ার করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "পছন্দনীয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "তথ্য (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 -#: ../src/empathy-chat-window.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" -msgstr "আপনাকে এই রুমে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে" +msgstr "এই রুমে আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 msgid "_Invite to chat room" msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)" @@ -1491,132 +1535,132 @@ msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)" msgid "Select a contact" msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "গ্রুপ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "দেশের ISO কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "দেশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "প্রদেশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "শহর:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "এলাকা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" -msgstr "ডাক সংকেত:" +msgstr "পোস্টাল কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "রাস্তা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "ভবন:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" -msgstr "তল:" +msgstr "তলা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "রুম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "লেখা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" -msgstr " বর্ণনা:" +msgstr "বিবরণ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Accuracy Level:" +msgstr "শুদ্ধতার মাত্রা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr " ত্রুটি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "উল্লম্বভাবে ত্রুটি(মিটারে):" +msgstr "উল্লম্ব ত্রুটি (মিটারে):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি(মিটারে):" +msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি (মিটারে):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" -msgstr "দ্রুততা:" +msgstr "গতি:" # FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" -msgstr "দিকবিন্যাস:" +msgstr "বেয়ারিং:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" -msgstr "ওঠার দ্রুততা:" +msgstr "ওঠার গতি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" -msgstr "দ্রাঘিমা:" +msgstr "দ্রাঘিমাংশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "অক্ষাংশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "উচ্চতা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " -msgstr "অবস্থান" +msgstr "অবস্থান," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y , %R UTC তে" +msgstr "%B %e, %R UTC-তে %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 msgid "Save Avatar" msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" +msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" @@ -1640,7 +1684,7 @@ msgstr "ক্লায়েন্ট:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Contact Details" -msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" +msgstr "পরিচিতির বিবরণ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "E-mail address:" @@ -1657,11 +1701,12 @@ msgstr "গ্রুপ" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" -msgstr "সনাক্তচিহ্ন:" +msgstr "আইডেন্টিফায়ার:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" -msgstr "অনুরোধকৃত তথ্য…" +#| msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" +msgstr "তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1672,8 +1717,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান হতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ " -"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপে নির্বাচন না ও কররে পারেন।" +"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ " +"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" @@ -1685,7 +1730,7 @@ msgstr "ওয়েবসাইট:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" -msgstr "দল যোগ করুন (_A)" +msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" @@ -1703,22 +1748,22 @@ msgstr "পোর্ট" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "তারিখ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" -msgstr "আলাপন" +msgstr "কথোপকথন" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন" +msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" @@ -1735,12 +1780,12 @@ msgstr "পরিচিতির ID:" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" -msgstr "আলাপন (_h)" +msgstr "আড্ডা (_h)" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" -msgstr "নতুন আলাপন" +msgstr "নতুন কথোপকথন" #. add video toggle #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 @@ -1764,36 +1809,36 @@ msgstr "নতুন কল" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" -msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন" +msgstr "স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থা নির্ধারণ করুন" +msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" @@ -1811,15 +1856,15 @@ msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায় #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" -msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা গৃহীত হয়েছে" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" -msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে" +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠানো হয়েছে" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ" +msgstr "আগত আড্ডার অনুরোধ" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" @@ -1835,19 +1880,19 @@ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" -msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" +msgstr "সার্ভার থেকে বিছিন্ন" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" -msgstr "আগত ভাষ্যের কল" +msgstr "আগত ভয়েস কল" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল" +msgstr "বহির্গামী ভয়েস কল" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" -msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে" +msgstr "ভয়েস কল সমাপ্ত" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" @@ -1855,11 +1900,11 @@ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা করুন" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" -msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করা হবে (_N)" +msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Presets" @@ -1867,35 +1912,35 @@ msgstr "সংরক্ষিত প্রিসেট" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" -msgstr "পারম্পরিক" +msgstr "ক্লাসিক" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" -msgstr "সাধারণ" +msgstr "সহজ" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" -msgstr "পরিশ্রুত" +msgstr "পরিস্কার" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "নীল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ" +msgstr "URI খুলতে অক্ষম" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" -msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" +msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" -msgstr "একটি গন্তব্য নির্বাচন করুন" +msgstr "গন্তব্য নির্বাচন করুন" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "বর্তমান লোকেইল" +msgstr "বর্তমান লোক্যাল" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 @@ -1906,17 +1951,17 @@ msgstr "আরবি" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" -msgstr "আর্মেনিয়ান" +msgstr "আর্মেনীয়" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" -msgstr "বল্টিক" +msgstr "বাল্টিক" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" -msgstr "সেল্টিক" +msgstr "সেলটিক" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 @@ -1930,13 +1975,13 @@ msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "সরলীকৃত চীনা" +msgstr "চাইনিজ সরলীকৃত" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "পারম্পরিক চীনা" +msgstr "চাইনিজ সনাতন" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" @@ -1953,16 +1998,16 @@ msgstr "সিরিলিক" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "সিরিলিক/রুশি" +msgstr "সিরিলিক/রাশিয়ান" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান" +msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনীয়" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" -msgstr "জর্জিয়ান" +msgstr "জর্জীয়" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 @@ -1972,11 +2017,11 @@ msgstr "গ্রিক" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" -msgstr "গুজরাতি" +msgstr "গুজরাটি" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" -msgstr "গুরুমুখি" +msgstr "গুরুমুখী" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 @@ -1987,7 +2032,7 @@ msgstr "হিব্রু" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল" +msgstr "হিব্রু ভিস্যুয়াল" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" @@ -1995,13 +2040,13 @@ msgstr "হিন্দি" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" -msgstr "আইসল্যান্ডিক" +msgstr "আইসল্যান্ডীয়" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" -msgstr "জাপানি" +msgstr "জাপানী" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 @@ -2021,7 +2066,7 @@ msgstr "ফার্সি" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" -msgstr "রোমেনিয়ান" +msgstr "রোমানীয়" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" @@ -2044,7 +2089,7 @@ msgstr "তুর্কি" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" -msgstr "Unicode (ইউনিকোড)" +msgstr "ইউনিকোড" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 @@ -2052,13 +2097,13 @@ msgstr "Unicode (ইউনিকোড)" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" -msgstr "Western (পশ্চিমি)" +msgstr "পশ্চিমা" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" -msgstr "ভিয়েতনামিস" +msgstr "ভিয়েতনামী" # Translated by sadia #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 @@ -2080,241 +2125,238 @@ msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" # Translated by sadia -#: ../src/empathy.c:766 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতদের তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না" - -#: ../src/empathy.c:770 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতির তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না" -#: ../src/empathy.c:782 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." +"Empathy একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ " +"পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটি পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; " +"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোনো সংস্করণ।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"Empathy বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোনো " +"ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বাণিজ্যিক বা কোনো সুনির্দিষ্ট কাজ সাধনের জন্য অন্তর্নিহিত " +"ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। আরও বিস্তারিত জানতে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"আপনি হয়ত Empathy-র সাথে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে থাকবেন; " +"যদি না পান Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-130159 USA এই ঠিকানায় লিখুন" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট" +msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য তাৎক্ষণিক মেসেজিং ক্লায়েন্ট" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" -msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)\nসাদিয়া আফরোজ (sadia@ankur.org.bd)" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রুণা ভট্টাচার্য্য \nসাদ এম " +"নিয়ামতুল্লাহ \nসাদিয়া আফরোজ " # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:165 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +msgstr "অ্যাকাউন্টের বিবরণ পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:177 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার একাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার " -"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে এডিট মেন্যু থেকে নতুন একাউন্ট " +"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার " +"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে সম্পাদনা মেনু থেকে একাউন্টটি " "যোগ করুন।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:218 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" -msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে" +msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:472 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "আপনার কি ধরনের চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে?" +msgstr "আপনার কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:478 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "আপনার কি আরো কোন চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে যে গুল সংগঠন করতে চান?" +msgstr "আপনার কি আরো কোন আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে যেগুলো আপনি সংগঠন করতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "আপনি কি ধরণের চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" +msgstr "আপনি কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "আপনি কি আরো চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" +msgstr "আপনি কি আরো আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের জন্য বিস্তারিত তথ্য দিন" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:617 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"এমপ্যাথির সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার বন্ধু " -"বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য কথোপকথন প্রোগ্রাম ব্যবহার " +"Empathy-র সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার " +"বন্ধু বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য আড্ডার প্রোগ্রাম ব্যবহার " "করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে পারেন।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:634 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "আপনার কি অন্য চ্যাট প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?" +msgstr "আপনার কি অন্য আড্ডার প্রোগ্রামে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে " +msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:678 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দিব" +msgstr "হ্যাঁ, আমি এখন আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দেব" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "না, এখনের জন্য কে অনলাইন আছে তা দেখতে চাই" +msgstr "না, এই মূহুর্তে কে কে অনলাইনে আছে আমি শুধু তাই দেখতে চাই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:731 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "যে একাউন্ট ইমপোর্ট কেরতে চান তা নির্বাচন করুন" +msgstr "আপনি যে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে চান তা নির্বাচন করুন:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:815 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" # FIXME -#: ../src/empathy-account-assistant.c:822 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" -msgstr "না, এথনের জন্য যথেষ্ঠ" +msgstr "না, এখনকার জন্য যথেষ্ঠ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" -"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের " -"করে আড্ডা দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে " -"যাচাই করুন নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব " -"সহজেই পরিবর্তন বা 'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে " -"পারবেন" +"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের করে আড্ডা " +"দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে যাচাই করুন " +"নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব সহজেই পরিবর্তন বা " +"'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 msgid "Edit->Accounts" msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed.\n" -"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " -"package\n" -"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" msgstr "" -"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা না থাকলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে " -"সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না।\nআপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি " -"সক্রিয় করতে চান, অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন\nএবং " -"অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" +"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল না করলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে সংযুক্ত " +"ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চান, " +"অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের " +"ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্টের এসিস্ট্যান্ট" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Empathy -তে স্বাগতম" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" -msgstr "অনুগ্রহ করে বিস্তারিত ব্যক্তিগত তথ্য দিন" +msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যক্তিগত বিস্তারিত তথ্য দিন" # Translated by sadia #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। " @@ -2322,78 +2364,73 @@ msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসং # Translated by sadia #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "অফলাইন — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 msgid "Unknown Status" msgstr "অজানা অবস্থা" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" -" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?" +"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে সরিয়ে ফেলতে চান?" +msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার একাউন্ট সরাবে না।" +msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" -" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?" +"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" -" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?" - -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956 -msgid "Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট" +"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" @@ -2408,16 +2445,18 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-" -"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।" +"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে হলে, আপনাকে প্রথমে প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-এন্ড " +"ইনস্টল করতে হবে যেগুলো আপনি ব্যবহার করতে চান।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "Add… (_A)" +#| msgid "_Add Contact…" +msgid "_Add…" +msgstr "যোগ করুন… (_A)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "Import… (_I)" +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "ইম্পোর্ট… (_I)" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2433,58 +2472,58 @@ msgstr "গামা" #: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" -msgstr "আওয়াজ" +msgstr "ভলিউম" #: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" -msgstr "সাইড-বার (_S)" +msgstr "সাইডবার (_S)" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "ডায়াল-প্যাড" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "অডিও ইনপুট" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "ভিডিও ইনপুট" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "ডায়াল-প্যাড" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" -msgstr "ডেকে নিন" +msgstr "কল" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" -msgstr "প্রযুক্তি সংক্রান্ত বিবরণ" +msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" -msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা " +msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2492,56 +2531,55 @@ msgid "" msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা " # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -"%s এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে " +"%s-এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে " "আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্ট-এ অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে এই " -"বাগটি রিপোর্ট করুন এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ " -"সংযোজন করুন।" +"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্টে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে এই বাগটি " +"রিপোর্ট করুন এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ সংযোজন করুন।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" @@ -2562,12 +2600,12 @@ msgstr "ক্যামেরা সচল" # Translated by sadia #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ বন্ধ করা হবে " +msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় ও ভিডিও প্রেরণ বন্ধ" # Translated by sadia #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Enable camera and send video" -msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ করা হবে" +msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করে ভিডিও প্রেরণ করা হবে" # Translated by sadia #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 @@ -2576,7 +2614,7 @@ msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কি #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" -msgstr "দুঃসাধ্যতা" +msgstr "হ্যাংআপ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Hang up current call" @@ -2589,7 +2627,7 @@ msgstr "প্রাকদর্শন" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" -msgstr "রিডায়্ল" +msgstr "রিডায়াল" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" @@ -2624,7 +2662,7 @@ msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2632,7 +2670,7 @@ msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)" msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -2640,7 +2678,7 @@ msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)" msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -2648,14 +2686,14 @@ msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠি msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:685 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।" @@ -2670,11 +2708,11 @@ msgstr "পরিচিতি (_o)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" -msgstr "আলাপন" +msgstr "আড্ডা" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)" +msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" @@ -2682,31 +2720,35 @@ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" +msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরান (_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" +msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরান (_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" -msgstr "সূচী (_C)" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" -msgstr "আলাপন (_C)" +msgstr "কথোপকথন (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "জনপ্রিয় আড্ডার আসর (_F)" +msgstr "পছন্দনীয় আড্ডার আসর (_F)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_H)" +msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" @@ -2718,7 +2760,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" +msgstr "পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" @@ -2738,7 +2780,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "প্রিয় রুম নিয়ন্ত্রণ করা হবে" +msgstr "পছন্দনীয় রুম পরিচালনা" #: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming video call" @@ -2746,7 +2788,7 @@ msgstr "আগত ভিডিও কল" #: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" -msgstr "আগমনকারী কল" +msgstr "আগত কল" #: ../src/empathy-event-manager.c:343 #, c-format @@ -2774,7 +2816,7 @@ msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল" #: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল" +msgstr "%s থেকে আগত কল" #: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" @@ -2802,12 +2844,12 @@ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়ে #: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s থেকে আসন্ন ফাইল বিনিময়" +msgstr "%s থেকে আগত ফাইল বিনিময়" #: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন" +msgstr "%s দ্বারা অনুরোধকৃত সাবস্ক্রিপশন" #: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format @@ -2822,13 +2864,13 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." -msgstr "%s এথন অফ-লাইন আছে" +msgstr "%s এখন অফ-লাইনে আছেন।" #. someone is logging in #: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." -msgstr "%s এথন অন-লাইন আছে" +msgstr "%s এখন অন-লাইনে আছেন।" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:100 @@ -2850,62 +2892,62 @@ msgstr "অজানা" #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s হয়েছে, মোট %s, গতি %s/s" +msgstr "%3$s/s-তে %2$s-এর %1$s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "%s, সর্বমোট %s" +msgstr "%2$s-এর %1$s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে" +msgstr "\"%2$s\" থেকে %1$s গ্রহণ করা হচ্ছে" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে" +msgstr "\"%1$s\" থেকে %2$s-তে পাঠানো হচ্ছে" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr " %s থেকে \"%s\" গ্রহণ করতে সমস্যা হয়েছে" +msgstr " %2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" -msgstr "ফাইল গৃহন করতে সমস্যা হয়েছে" +msgstr "ফাইল গ্রহণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" %s কে পাঠাতে ব্যর্থ" +msgstr "\"%s\"-কে %s-এ পাঠাতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" -msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা" +msgstr "ফাইল পাঠাতে ত্রুটি" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে" +msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করা হয়েছে" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে" +msgstr "\"%s\", %s-তে প্রেরিত হয়েছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" -msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে" +msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পন্ন" #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" @@ -2914,12 +2956,12 @@ msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্ #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" -এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হছে" +msgstr "\"%s\"-এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হছে" +msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হচ্ছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" @@ -2939,15 +2981,15 @@ msgstr "ফাইল বিনিময়" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "সম্পন্ন, বাতিল করা ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে" +msgstr "সম্পন্ন, বাতিলকৃত ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"ইমপোর্ট করার জন্য কোন একাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy সুধু মাত্র Pidgin " -"থেকে একাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।" +"ইমপোর্ট করার জন্য কোন অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy শুধুমাত্র Pidgin " +"থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -2964,7 +3006,7 @@ msgstr "প্রোটোকল" #: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" -msgstr "উৎসস্থল" +msgstr "উৎস" #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 #, c-format @@ -2972,35 +3014,35 @@ msgid "%s account" msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:437 msgid "Reconnect" msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-main-window.c:436 +#: ../src/empathy-main-window.c:443 msgid "Edit Account" -msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা " +msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা " # Translated by sadia -#: ../src/empathy-main-window.c:442 +#: ../src/empathy-main-window.c:449 msgid "Close" -msgstr "বন্ধ করুন" +msgstr "বন্ধ" -#: ../src/empathy-main-window.c:1025 +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তি" +msgstr "পরিচিতি" -#: ../src/empathy-main-window.c:1363 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা" +msgstr "পরিচিতি তালিকা" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "ম্যাপে পরিচিতিরা (_M)" +msgstr "ম্যাপে পরিচিতরা (_M)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" @@ -3008,15 +3050,15 @@ msgstr "প্রসঙ্গ" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" -msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)" +msgstr "পছন্দনীয়তে যোগ দিন (_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা" +msgstr "পছন্দনীয় পরিচালনা" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" -msgstr "সাধারণ আকার (_o)" +msgstr "স্বাভাবিক আকার (_o)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" @@ -3024,7 +3066,7 @@ msgstr "নতুন কল… (_C)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "অবতার সহ সাধারণ আকার (_A)" +msgstr "অবতারসহ সাধারণ আকার (_A)" # Translated by sadia #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 @@ -3037,19 +3079,19 @@ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" -msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)" +msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" -msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)" +msgstr "স্ট্যাটাস অনুযায়ী সাজান (_S)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)" +msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" -msgstr "ঠাসাঠাসি করা আকার (_C)" +msgstr "সংকুচিত আকার (_C)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" @@ -3081,7 +3123,7 @@ msgstr "রুম (_R)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" -msgstr "চ্যাট রুম" +msgstr "আড্ডার আসর" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" @@ -3109,21 +3151,21 @@ msgstr "না" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" -msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করা যায়নি" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করতে ব্যর্থ" +msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করা যায়নি" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ" +msgstr "রুমের তালিকা লোড করা যায়নি" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখূন অথবা তালিকায় একটা অথবা তার বেশী রুমে ক্লিক " +"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখুন অথবা তালিকায় একটি বা তার বেশি রুমে ক্লিক " "করুন।" # Translated by sadia @@ -3133,11 +3175,11 @@ msgid "" "the current account's server" msgstr "" "রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান " -"সার্ভার একাউন্টের অধীনে থাকে " +"সার্ভার অ্যাকাউন্টের অধীনে থাকে " #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "রুমে যোগদান কর" +msgstr "রুমে যোগদান করুন" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" @@ -3149,23 +3191,23 @@ msgstr "রুম: (_R)" #: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" -msgstr "প্রাপ্ত বার্তা" +msgstr "বার্তা গৃহীত হয়েছে" #: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" -msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে" +msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে" #: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" -msgstr "নতুন আলাপন" +msgstr "নতুন কথোপকথন" #: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" -msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন" +msgstr "পরিচিতি অন-লাইনে এসেছেন" #: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" -msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন" +msgstr "পরিচিতি অফ-লাইনে চলে গেছেন" #: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" @@ -3173,7 +3215,7 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়ে #: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" -msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" +msgstr "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" @@ -3181,7 +3223,7 @@ msgstr "ভাষা" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "চেহারা" +msgstr "অবয়ব" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " @@ -3193,28 +3235,28 @@ msgstr "আচরণ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)" +msgstr "আড্ডার থীম: (_e)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" +msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" +msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" # Check for possible spelling mistake #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "পরিচিতি অনলাইন আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" +msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" +msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "চ্যাট ফোকাসে না থাকলে বিজ্ঞপ্তি প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)" +msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -3231,7 +3273,7 @@ msgstr "অবস্থান উৎস:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" -msgstr "সূচনাবার্তা" +msgstr "ঘোষনা" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" @@ -3239,7 +3281,7 @@ msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বা #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +msgstr "পছন্দসমূহ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" @@ -3252,16 +3294,16 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" -"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, স্টেট এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু " +"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, প্রদেশ এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু " "নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" +msgstr "ছবি হিসেবে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "রুমে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" +msgstr "রুমে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" @@ -3281,7 +3323,7 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" -msgstr "থিম" +msgstr "থীম" # Translated by sadia #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 @@ -3290,11 +3332,11 @@ msgstr "সেলফোন (_C)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" +msgstr "বুদ্বুদ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" +msgstr "শব্দ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" # Translated by sadia #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 @@ -3308,7 +3350,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)" +msgstr "নতুন আড্ডাগুলো পৃথক উইন্ডোতে খোলা হবে (_O)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" @@ -3319,13 +3361,13 @@ msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" -msgstr "প্রতিক্রিয়া জানানো" +msgstr "প্রতিক্রিয়া" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" +msgstr "স্ট্যাটাস" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" @@ -3333,69 +3375,69 @@ msgstr "প্রস্থান (_Q)" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" -msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ ভিউ" +msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ প্রদর্শন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "ডিবাগ উইন্ডো " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" -msgstr "আটকে রাখো" +msgstr "বিরতি" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "স্তর" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 msgid "Info" msgstr "তথ্য" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 msgid "Message" msgstr "বার্তা" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Warning" -msgstr "সতর্কবাণী" +msgstr "সতর্কীকরণ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Critical" -msgstr "সঙ্কট পূর্ণ" +msgstr "সঙ্কটপূর্ণ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "সময়" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" -msgstr "শ্রেনী" +msgstr "শ্রেণী" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "স্তর" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না" +msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না।" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 @@ -3406,12 +3448,59 @@ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:" +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না; যেকোন কাজ করুন (যেমন: ইম্পোর্ট করা) এবং প্রস্থান " +"করুন" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "যদি কোনো নন-স্যালুট অ্যাকাউন্ট থাকে তাহলে কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"প্রারম্ভিকভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (যেমন: gabble/jabber/" +"foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy ডিবাগার" + +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "Add… (_A)" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "Import… (_I)" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে" + +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "প্রথমবার Empathy সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে কি না।" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট" + #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "আড়ালে" -#~ msgid "What is your Windows Live user name?" -#~ msgstr "আপনার Windows Live user name কি?" - #~ msgid "Location" #~ msgstr "অবস্থান" @@ -3426,5 +3515,3 @@ msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর #~ msgid "The error message was: %s" #~ msgstr "ত্রুটি বার্তা ছিল: %s" - -# Translated by sadia diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po index 49e2f715..122f0d74 100644 --- a/po/crh.po +++ b/po/crh.po @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc. # -# Reşat SABIQ , 2009. +# Reşat SABIQ , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-06 01:56-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-06 01:57-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 03:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 21:02-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" @@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Subet penceresi teması" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi " -"(meselâ, crh, tr, en)." +"(meselâ, \"crh, tr, en\")." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Bağlantı idarecileri qullanılmalı" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Temas listesi sıralama qıstası" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -105,108 +105,108 @@ msgstr "Empati ög-belgilengen endirme cilbenti" msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empati esaplarnı ital etüv aqqında sorağandır" +# tüklü #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empati MSN kütüklerini köçürgendir" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Başlama üzerine Empati avto-bağlansın" # tüklü -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empati subet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit Ä°nkişafçı Aletlerini Qabilleştir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Ä°mlâ teşkericisini qabilleştir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Baş pencereni gizle" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Baş pencereni gizle." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4 esapları ital etildi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4 esapları ital etildi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Lağap tamamlama remzi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Yañı subetlerni ayrı pencerelerde aç" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" -"Eger subet içün qullanılğan tema adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ " -"yolçığı." +"Subet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Yañı qonuşmalar içün bir davuş çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bir davuş çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Subet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Subet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut esabı icat etilgen" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" @@ -225,263 +225,267 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Protokollarnı köster" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Ä°mlâ teşkerüv tilleri" # tüklü -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Bir avatar suretiniñ içinden saylanğanı soñki fihrist." +msgstr "İçinden bir avatar suretiniñ saylanğan olğanı soñki cilbent." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Subet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bildirim davuşlarını qullan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Subet odaları içün tema qullan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri " -"qabilleştirilsinmi." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip " "bilmegeni." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Empati'niñ diger programlardan esaplarnı ital etüv aqqında sorağan olıp " "olmağanı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Empati'niñ MSN kütüklerini köçürgen olıp olmağanı." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Empati'niñ başlağanda esaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp " "imzalanmaycağı." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Empati'niñ hususiyat sebeplerinden dolayı qonumnıñ titizligini eksiltip " "eksiltmeycegi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Empati'niñ temasnıñ avatarını subet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp " "qullanmaycağı." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını kesmek/kene bağlanmaq içün " -"qullanılıp qullanılmaycağı." - +# tüklü #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Empati ilk kere çaptırılğanında Salut esabınıñ icat etilgen olıp olmağanı." +"Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri " +"qabilleştirilsinmi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerge köre imlâ teşkerüvinden keçip " -"keçmeycegi." +"Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını qoparmaq/kene bağlanmaq içün " +"qullanılıp qullanılmaycağı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi." +"Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip " +"teşkerilmeycegi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" -"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir " -"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." +"Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi." +# tüklü #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" -"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir " -"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." +"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir " +"davuşnıñ çalınacağı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"Vaqialar aqqında haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." +"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir " +"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "" -"Kelgen mesajlar içün bildirim maqsatlı bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" -"Yañı subetler içün haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." +"Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" -"Ketken mesajlar içün haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." +"Yañı subetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "" +"Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip " -"kösterilmeycegi." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı." +# tüklü #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Bir temas devre-içi barğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip " +"Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip " "kösterilmeycegi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip kösterilmeycegi." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Bir subet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda " "bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" -"Subet pencerelerindeki ve temas listesindeki temaslar içün avatarlarnıñ " +"Temas listesindeki temaslar içün ve subet pencerelerinde avatarlarnıñ " "kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Temas listesindeki devre-tışı temaslarnıñ kösterilip kösterilmeycegi." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" -"Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi." +"Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Subet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" -"Serleva çubuğındaki 'x' dögmesi ile baş pencereniñ qapatılması aqqında " -"mesaj dialogınıñ kösterilip kösterilmeycegi." +"Temas listesindeki temaslar içün protokollarnıñ kösterilip kösterilmeycegi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Temas listesiniñ tığız tarzda kösterilip kösterilmeycegi." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Subet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Subet odaları içün temanıñ qullanılıp qullanılmaycağı." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Temas listesiniñ tığız tarzda kösterilip kösterilmeycegi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Baş pencereniñ qapatılması aqqındaki mesaj dialogınıñ serleva çubuğındaki " +"'x' dögmesi ile kösterilip kösterilmeycegi." + +# tüklü +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Subet odaları içün temanıñ qullanılacağı." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" -"Temas listesini sıralağanda qullanılacaq qıstas. Ög-belgileme temas adına " -"köre \"name\" (isim) degeri ile sıralamaqtır. Qıymeti \"state\" (durum) olsa " -"temas listesi durumğa köre sıralanacaq." +"Temas listesini sıralağanda qullanılacaq qıstas. Ög-belgileme, temasnıñ " +"adına köre \"name\" qıymeti ile sıralamaqtır. Qıymeti \"state\" olsa temas " +"listesi durumğa köre sıralanacaq." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Mesajlaşma ve Ä°PüS (Ä°P üzeri Ses; VoÄ°P) Esaplarını Ä°dare Et" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Boş bir kösterim ismi tayin etilalmaz" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Mesajlaşma ve Ä°PüS (Ä°P üzeri Ses) Esapları" # tüklü -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Alınğan dosyeniñ ve yiberilgenniñ qıyımı (heşi) eşleşmey" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Uzaqtaki temas dosye aktarımını desteklemey" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Saylanğan dosye muntazam bir dosye degildir" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Saylanğan dosye boştır" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:288 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Yaqındaki kişiler" @@ -513,41 +517,98 @@ msgstr "Dosyeni keçirmege çalışqanda hata" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Diger iştirakçi dosyeni keçiralmay" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Namalüm sebep" # tüklü -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Musait" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Meşğul" # tüklü -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Ketken" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Gizlengen" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Körünmez" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Devre-tışı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Sebep belirtilmegen" + +# tüklü +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "\"Devre-tışı\" durumı tesbit etildi." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Şebeke hatası" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Şifreleme hatası" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Ä°sim qullanımda" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Şeadetname temin etilmegen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Şeadetname itimatsız" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Şeadetname eskirgen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Şeadetname faalleştirilmegen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Şeadetname qonaqbay-adı eşleşmey" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Şeadetname parmaq-izi eşleşmey" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Şeadetname öz-imzalı" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Şeadetname hatası" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Yaqındaki Kişiler" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Yaponiya" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Subeti" @@ -591,36 +652,68 @@ msgstr[0] "%d ay evel" msgid "in the future" msgstr "kelecekte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Episi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Qullanıcı adı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "İçeri _imzalan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 -msgid "Enabled" -msgstr "Qabilleştirilgen" - -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Esap:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +msgid "Enabled" +msgstr "Qabilleştirilgen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Sunucıda bu esap endi mevcuttır" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir esap icat et" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s üzerinde %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s Esabı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Yañı esap" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Misal: EkranÄ°smim" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Misal: EkranÄ°smim" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -640,7 +733,7 @@ msgstr "Ä°leriletilgen" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_rol:" @@ -661,7 +754,7 @@ msgstr "AIM ekran ismiñiz nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -670,7 +763,7 @@ msgstr "_Liman:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -679,8 +772,8 @@ msgstr "_Sunucı:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Misal: qullanıcı adı" +msgid "Example: username" +msgstr "Misal: qullanıcı adı" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -697,8 +790,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "GroupWise paroliñiz nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Misal: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Misal: 123456789" # tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 @@ -715,15 +808,50 @@ msgstr "ICQ paroliñiz nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "_Remiz kümesi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Yañı Şebeke" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Avto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +# tüklü +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +# tüklü +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Yoq" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "Remiz kümesi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -755,12 +883,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Sunucılar" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Misal: qullanici@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Misal: qullanici@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Misal: qullanici@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Misal: qullanici@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -775,56 +903,76 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "_Çoqraq:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Bu siziñ qullanıcı adıñızdır, normal Facebook içeri-imzalanmañız degil.\n" +"Eger facebook.com/milliyhaq iseñiz, milliyhaq kirsetiñiz.\n" +"Facebook qullanıcı adıñız yoq ise, birini saylamaq içün bu saifeni qullanıñız." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Eski SS_L qullan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Facebook paroliñiz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Facebook qullanıcı adıñız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Google kimligiñiz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Google paroliñiz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Jabber kimligiñiz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Jabber paroliñiz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber kimligi nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber paroli nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Şifre_leme şarttır (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL şeadetnamesi hatalarını _ihmal et" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Misal: qullanici@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Misal: qullanici@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Windows Live paroliñiz nedir?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Windows Live kimligiñiz nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Windows Live qullanıcı adıñız nedir?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Windows Live paroliñiz nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-poçta:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "_E-poçta adresi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -836,7 +984,7 @@ msgstr "_Jabber Kimligi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" -msgstr "_Soyad:" +msgstr "_Soyadı:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" @@ -847,37 +995,125 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Münteşir Ä°sim:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Misal: qullanici@sip.sunucım" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Misal: qullanici@sip.sunucım" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Sahihlenim qullanıcı adı:" + +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN'nı keşif et" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Bağlamnı Keşfet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN sunucısını öz-özünden keşfet" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN Sunucısı:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Tışarı-bağlı istemler içün proksiniñ qonaqbay adı." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN limanı:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Aralıq (saniyeler)" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "SIP esabı paroliñiz nedir?" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Canlı-Tut Ä°htiyariyatı" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "SIP içeri imzalanuv kimligiñiz nedir?" - +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" +"Hızmetniñ saasında bir STUN sunucısınıñ qonaqbay adı içün DNS SRV qaydını " +"tapıştır." + +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Kevşek Marşrutlama" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mehanizm:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Müteferriq Ä°htiyariyat" + +# tüklü +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Şebeke Adresi Çevirme (ŞAÇ; NAT) Çaprazlayış Ä°htiyariyatı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Tışarı-bağlı istemler içün proksiniñ limanı." + +# tüklü +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Liman:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proksi Ä°htiyariyatı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN Sunucısı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"SÄ°P (Oturım Başlatma Protokolı) sahihlenimi içün qullanıcı adı, SÄ°P URÄ°\n" +"qullanıcı adından farqlı ise " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Naqliye:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Müşteri içün tışqı adresniñ yerli bağlamdan farqlı olğanı keşfetilse qayd " +"bağlamını yañart." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"Kevkek marşrutlama davranışını ve Şerhler İçün Rica (ŞİR; RFC) 3261'de " +"tevsiye etilgeni kibi Marşrutlama başlığını qullan." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "SIP esabı paroliñiz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "SIP içeri imzalanuv kimligiñiz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Qullanıcı adı:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "_Yahoo Yaponiya qullan" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "_Yahoo! Yaponiya'nı qullan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -888,11 +1124,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Yahoo! paroliñiz nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo _Kimligi:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! _Kimligi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "_Toplaşuv ve subet odası davetlerini ihmal et" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -905,107 +1141,188 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Suret çevirilamadı" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Maqbul suret formatlarınıñ iç biri sistemiñizde desteklenmey" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Avatar Suretiñizni Saylañız" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Suret Yoq" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Suretler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Episi Dosyeler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Büyütmek içün çertiñiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Bu subet kene bağlanamadı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Desteklenmegen emir" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Subet odasına qoşulamadım" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Hususiy subet açılamadı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Bu qonuşma üzerinde mevzu desteklenmey" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Mevzunı deñiştirmege izniñiz yoq" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ episini temizle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : cari qonuşmanıñ mevzusını tesbit et" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : yañı bir subet odasına qoşul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : yañı bir subet odasına qoşul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: hususiy bir subet aç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg []: hususiy bir subet aç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : cari sunucı üzerindeki lağabıñıznı deñiştiriñiz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : cari qonuşmağa bir AMEL mesajını yiber" + +# tüklü +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : cari qonuşmağa yiber. Bu, '/' ile başlağan bir mesajnı " +"yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir subet odasına " +"qoşulmaq içün qullanılır" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: episi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger " +"belgilengen ise, qullanılışını köster." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Qullanılış: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "Unknown command" +msgstr "Namalüm buyruq" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Namalüm buyruq; faydalanışlı buyruqlar içün /help körüñiz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "devre-tışı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "keçersiz temas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "ruhset inkâr etildi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "fazla uzun mesaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "eda etilmegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "namalüm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' mesajı yiberilgende hata : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Mevzu şöyle tesbit etildi: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Mevzu tarif etilmegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Telqinler Yoq)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Tebessümçik Qıstır" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 msgid "_Send" msgstr "_Yiber" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Ä°mlâ Telqinleri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +# tüklü +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Deminki kütükler tapılıp ketirilamadı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s bağlantısını kesti" +msgstr "%s bağlantısını qopardı" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarafından def etildi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s def etildi" @@ -1013,17 +1330,17 @@ msgstr "%s def etildi" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarafından man etildi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s man etildi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s odanı terk etti" @@ -1033,62 +1350,82 @@ msgstr "%s odanı terk etti" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s odağa qoşuldı" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s şimdi %s olaraq biline." + # tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlanmağan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Keçersiz parol; lütfen yañıdan deñeñiz:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Retry" +msgstr "Kene deñe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Bu oda bir parol tarafından qoruna:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +msgid "Join" +msgstr "Qoşul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Bağlanğan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Qonuşma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Topic:" msgstr "Mevzu:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Ä°lişim Adresini _Kopiyala" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "Ä°lişimni _Aç" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Temas Malümatını Tarir Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Şahsiy Malümat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Yañı Temas" @@ -1100,212 +1437,222 @@ msgstr "_Soñra Qarar Ber" msgid "Subscription Request" msgstr "Abunelik Ä°stemi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Kerçekten '%s' zümresini çetleştirmege isteysiñizmi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Zümre çetleştirile" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "Çetleş_tir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Kerçekten '%s' temasını çetleştirmege isteysiñizmi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Temas çetleştirile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Temas _Ekle..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Temas _Ekle…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Subet" # tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Davuşlı Çağırış" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video Çağırış" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Evelki Qonuşmalarnı _Köster" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Evelki _Qonuşmalar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Dosye yiber" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Masaüstümni paylaş" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +# tüklü +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "_Malümat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Tarir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Bu odağa davet etile" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Bu odağa sizni davet ete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Subet odasına davet et" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Bir temas sayla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Avatarnı Saqla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Avatar saqlanalmay" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Sayla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Zümre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Ülke Ä°SO Kodu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Memleket:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Vilâyet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Şeer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Mıntıqa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Poçta Kodu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Soqaq:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Bina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Qat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Oda:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Metin:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Tasvir:" # tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" # tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Titizlik Seviyesi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Hata:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikal Hata (metre):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Ufqiy Hata (metre):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Sur'at:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Kerteriz:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Tırmaşma Sur'atı:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Soñki Yañartma Tarihi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Boyluq:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Enlik:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Raqım:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "Qonum" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Qonum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Qonum," # tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B, %Y, saat %R (EEZ; UTC)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Avatarnı Saqla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Avatar saqlanalmay" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Qonum (tarih) \t" @@ -1327,40 +1674,35 @@ msgid "Client:" msgstr "Müşteri:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Temas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Temas Tafsilâtı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "E-poçta:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-poçta adresi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Tam isim:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Zümreler" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Kimlikleyici:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Malümat istendi..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Malümat rica etildi..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "İşletim Sistemi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1368,40 +1710,40 @@ msgstr "" "Bu temasnıñ içinde körünmesini istegeniñiz zümrelerni saylañız. Birden " "fazla zümreni saylay ya da iç birini saylamay bilirsiñiz." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Ağ saytı:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" +msgstr "Ağ-saytı:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "Zümre _Ekle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "yañı sunucı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Sunucı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Liman" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Esap" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Tarih" @@ -1422,59 +1764,86 @@ msgstr "Qıdır" msgid "_For:" msgstr "_Qıdırılğan:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Çağırt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Temas Kimligi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "_Subet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Temas Kimligi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Yañı Qonuşma" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "_Video Yiber" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Çağırt" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Yañı Çağırış" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et…" # tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Bu durumnı favoritlerden çetleştirmek içün çertiñiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Bu durumnı favorit biri yapmaq içün çertiñiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "Durumnı tesbit et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Mevcudiyetiñiz ve ağımdaki durumıñıznı tesbit etiñiz" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Tap:" + +# tüklü +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Ä°bare tapılmadı" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1518,11 +1887,11 @@ msgstr "Ketici sesli çağırtma" msgid "Voice call ended" msgstr "Sesli çağırtma soñlandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj Kirset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et" @@ -1550,16 +1919,16 @@ msgstr "Temiz" msgid "Blue" msgstr "Zenger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI açılamay" +msgstr "URÄ° açılalmay" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosye sayla" # tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 msgid "Select a destination" msgstr "Bir istiqamet sayla" @@ -1730,77 +2099,35 @@ msgstr "Ğarbiy" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Uyğulamaçıq içinde kösterilecek temas. Boş ise, bir temas kösterilmeycek." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Temasnıñ avatar jetonı. Boş ise, temasnıñ bir avatarı yoq demektir." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafon" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Qonuş!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Aqqında" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Malümat" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Tercihler" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Lütfen bir temas yapılandırıñız." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Saylanğan temas dosyelerni qabul etalmay." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Temas saylañız..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Saylanğan temas devre-tışıdır." -# tüklü -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Bulunış" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Hata mesajı yoq" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Azır bulunıp bulunmağanıñıznı tesbit etiñiz" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Aniy Mesaj (Empati)" -#: ../src/empathy.c:823 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Başlanğıçta bağlanma" -#: ../src/empathy.c:827 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Başlanğıçta temas listesini kösterme" +#: ../src/empathy.c:600 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki er angi başqa dialognı kösterme" -#: ../src/empathy.c:831 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Esaplar dialogını köster" - -#: ../src/empathy.c:843 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1809,10 +2136,10 @@ msgid "" msgstr "" "Totem, serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından neşir " "etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene " -"dağıtabilir ve/yaki deñiştire bilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya " +"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya " "da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1823,47 +2150,47 @@ msgstr "" "atta zımniy ALIP-BERÄ°LEBÄ°LÄ°RLÄ°K yaki BELLÄ° MURATQA LÄ°YAQAT kefaleti " "olmadan. Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "Empati ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını berilgen " -"oluvıñız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free " +"olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free " "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME içün Aniy Mesajlaşma müşterisi" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "Reşat SABIQ " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Esaplarnı ital etkende bir hata bar edi." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "Esap tafsilâtı ayırıştırılğanda bir hata olğandır." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "Esap tafsilâtı ayırıştırılğanda bir hata bar edi." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "Esap icat etilgende bir hata olğandır." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "Esap icat etilgende bir hata bar edi." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." -msgstr "Bir hata olğandır." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." +msgstr "Bir hata bar edi." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Hata mesajı şöyle edi: %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Hata mesajı şu edi: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -1871,47 +2198,46 @@ msgstr "" "Keri barıp esaplarıñıznıñ tafsilâtını yañıdan kirsetmege deñeybilir ya da " "bu muavinden çıqıp esaplarnı daa soñra Tarir menüsinden ekleybilirsiñiz." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata asıl oldı" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Yañı %s esabı" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Ne çeşit subet esabıñız bar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Ayarlamağa istegeniñiz er angi başqa subet esaplarıñız barmı?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Esap tafsilâtıñıznı kirsetiñiz" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Ne çeşit subet esabı icat etmege isteysiñiz?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Başqa subet esapları icat etmege isteysiñizmi?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Yañı esap içün tafsilâtnı kirsetiñiz" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1923,77 +2249,136 @@ msgstr "" "işdeşleriñiz ile subet etebilirsiñiz. Bir mikrofon ya da bir ağ (web) " "kamerası ile davuşlı yaki video çağırışlarını da yapabilirsiñiz." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Başqa bir subet programı ile qullanmaqta olğanıñız bir esap barmı?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ebet, esap tafsilâtımnı şundan ital et" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ebet, şimdi esap tafsilâtımnı kirsetecegim" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Hayır, yañı bir esap isteyim" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Hayır, şimdilik sadece yaqındaki devre-içi insanlarnı körmege isteyim" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Ä°tal etmege istegeniñiz esaplarnı saylañız:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ebet" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Hayır, şimdilik episi bu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empati siziñ ile aynı şebekege bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve " +"subet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki " +"tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz. 'Esaplar' dialogını qullanaraq, bu " +"tafsilâtnı soñra qolayca deñiştirebilir ya da bu hususiyetni ğayrı " +"qabilleştirebilirsiñiz." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Tarir -> Esaplar" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Şimdilik bu hususiyetni qabilleştirmege istemeyim" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Telepathy-salut qurulğan olmağanından dolayı, yerli şebekeñizge bağlanğan " +"insanlar ile subet etalmazsıñız. Bu hususiyetni qabilleştirmege isteseñiz, " +"lütfen telepathy-salut paketini qurıp Esaplar dialogından bir Yaqındaki " +"Kişiler esabını icat etiñiz" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut qurulğan degil" + +# tüklü +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Mesajlaşma ve Ä°PüS (Ä°P üzeri Ses; VoÄ°P) Esapları Muavini" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Empati'ge Hoş Keldiñiz" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Mevcut esaplarıñıznı ital etiñiz" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Lütfen şahsiy tafsilâtıñıznı kirsetiñiz" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "%s esabıñız ile alâqadar saqlanmağan deñişiklikler bar." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "%s esabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Yañı esabıñız şimdilik saqlanmağandır." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Bağlanıla…" + +# tüklü +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s üzerinde %1$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Bağlantı qoparılğan — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s Esabı" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Devre-tışı — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 -msgid "New account" -msgstr "Yañı esap" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Devre-tışı — Şebeke Bağlantısı Yoq" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Namalüm Status" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Devre-tışı — Esap Ğayrı Qabilleştirilgen" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2001,41 +2386,16 @@ msgstr "" "Yañı bir esap icat etmek üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz\n" "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:801 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"%s esabıñıznı çetleştirmek üzresiñiz!\n" -"Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "%s bilgisayarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Devam etmege qarar berseñiz ülfetlendirilgen iç bir qonuşma ve subet odası " -"çetleştirilmeycek.\n" -"\n" -"Daa soñra esapnı keri eklemege qarar berseñiz, kene de faydalanışlı " -"olacaqlardır." - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:818 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Bu, sunucıdaki esabıñıznı çetleştirmez." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2043,7 +2403,7 @@ msgstr "" "Başqa bir esap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n" "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1508 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2051,28 +2411,15 @@ msgstr "" "Pencereni qapatmaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n" "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1674 -msgid "_Next" -msgstr "_Soñraki" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Esaplar" +msgid "No protocol installed" +msgstr "İç bir protokol qurulmağan" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Yañı ekle" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Ä°cat _Et" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "İç bir protokol qurulmağan" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2080,185 +2427,318 @@ msgstr "" "Yañı bir esap eklemek içün, evelâ qullanmağa istegeniñiz protokollarnıñ er " "biri içün bir arqa-uç qurmalısıñız." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Ekle..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Yañı bir esap icat et" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Mevcut bir esapnı kene _qullan" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "_Ekle…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "esap" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Ä°tal Et…" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Tezat" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Parlaqlıq" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" # tüklü -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Gürlük" -#: ../src/empathy-call-window.c:675 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlana..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:782 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "_Yan Çubuq" -#: ../src/empathy-call-window.c:801 -msgid "Dialpad" -msgstr "Qadran" - -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Audio input" msgstr "Davuş kirdisi" -#: ../src/empathy-call-window.c:811 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Video kirdisi" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Qadran" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ile çağırt" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:955 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Çağırt" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Bağlanğan - %d:%02dd" +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnik Tafsilât" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ iç " +"birini añlamay" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ iç " +"birini añlamay" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s ile bir bağlantı tesis etilalmay. Belki biriñiz doğrudan bağlantılarğa " +"izin bermegen bir şebeke üzerindedir." + +# tüklü +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Şebeke üzerinde bir oñmazlıq bar edi" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Bu çağırış içün kerekli davuş formatları bilgisayarıñız üzerinde " +"qurulmağandır" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Bu çağırış içün kerekli video formatları bilgisayarıñız üzerinde " +"qurulmağandır" + +# tüklü +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Bir Telepati bileşeninde beklenmegen bir şey sudur etken. Lütfen bu illetni maruza etiñiz ve Yardım menüsindeki 'Ä°lletsizlendir' " +"penceresinden cıyılğan kütüklerni iliştiriñiz." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Çağırış motorında bir muvafaqiyetsizlik bar edi" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Davuş aqıntısı tesis etilalmay" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Video aqıntı tesis etilalmay" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Temasnı yañıdan çağırt" + +# tüklü +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera Atıl" + +# tüklü +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera Faal" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Kameranı ğayrı qabilleştir ve video yiberüvni toqtat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Kameranı qabilleştir ve video yiber" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Kameranı qabilleştir amma video yiberme" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Qapa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +# tüklü +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Cari çağırışnı qapa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Ög-baqış" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Kene ara" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Davuş Yiber" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Video Yiber" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Davuş naqlini döndür" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Video ög-baqışı" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "_Video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Çağırt" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Video Atıl" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Video Faal" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Video Ögbaqışı" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Körünim" -#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Qonuşmalar (%d)" +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d oqulmağan)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:501 -msgid "Typing a message." -msgstr "Bir mesajnı tuşlay." +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ve %u diger)" + +# tüklü +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (digerlerden %d oqulmağan)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (episinden %d oqulmağan)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +msgid "Typing a message." +msgstr "Bir mesajnı tuşlay." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "Temiz_le" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Temas" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Subet" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "_Tebessümçik Ekle" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "İştirakçini _Davet Et…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Ä°lmekni _Solğa Taşı" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Ä°lmekni _Oñğa Taşı" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Temas" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Qonuşma" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Ä°lmekni Qopuştır" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Tarir" + # tüklü -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Közde Subet Odası" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Soñraki Ä°lmek" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Evelki Ä°lmek" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "Temas Listesini _Köster" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "Ä°lmek_ler" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Ä°sim" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Oda" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Avto-Bağlan" @@ -2266,76 +2746,77 @@ msgstr "Avto-Bağlan" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Közde Odalarnı Ä°dare Et" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Kelici video çağırtma" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Kelici çağırtma" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s sizni video-çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s sizni çağırta, cevap bermege isteysiñizmi?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s sizni çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_Red Et" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Cevapla" -#: ../src/empathy-event-manager.c:446 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s tarafından kelici çağırtma" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s tarafından kelici video-çağırtma" -#: ../src/empathy-event-manager.c:490 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s sizge bir davetiye teklif ete" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Onı qollamaq içün hariciy bir uyğulama başlatılacaq." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Onı qollamaq içün kerekli hariciy uyğulamañız yoqtır." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s tarafından kelici çağırtma" -#: ../src/empathy-event-manager.c:628 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Oda daveti" # tüklü -#: ../src/empathy-event-manager.c:631 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s sizni %s subetine qoşulmağa davet ete" -#: ../src/empathy-event-manager.c:639 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Red Et" -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Qoşul" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s sizni %s subetine qoşulmağa davet etti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s tarafından kelici dosye aqtarımı" -#: ../src/empathy-event-manager.c:889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s abunelik istey" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2345,117 +2826,117 @@ msgstr "" "Mesaj: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:929 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s şimdi devre-tışıdır." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s şimdi devre-içidir." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Namalüm" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s / %s, %s/s nisbetinde" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alına" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" %s temasına yiberile" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" %s temasından alınğanda hata" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Bir dosye alğanda hata" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" %s temasına yiberilgende hata" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Bir dosye yiberilgende hata" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alındı" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" %s temasına yiberildi" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Diger iştirakçiniñ cevabı beklene" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" bütünligi teşkerile" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Qıyımlana (heşlene) \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Dosye" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Qalğan" @@ -2482,15 +2963,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Esaplarnı Ä°tal Et" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Ä°talât" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Menba" @@ -2499,67 +2980,23 @@ msgstr "Menba" msgid "%s account" msgstr "%s esabı" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "Esapnı _tarir et" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Hata belirtilmegen" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Şebeke hatası" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Şifreleme hatası" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Ä°sim qullanımda" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Şeadetname temin etilmegen" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Şeadetname itimatsız" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Şeadetname eskirgen" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Şeadetname faalleştirilmegen" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Şeadetname qonaqbay-adı eşleşmey" +#: ../src/empathy-main-window.c:437 +msgid "Reconnect" +msgstr "Kene Bağlan" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Şeadetname parmaq-izi eşleşmey" +#: ../src/empathy-main-window.c:443 +msgid "Edit Account" +msgstr "Esapnı Tarir Et" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Şeadetname öz-imzalı" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Şeadetname hatası" +#: ../src/empathy-main-window.c:449 +msgid "Close" +msgstr "Qapat" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Bilinmegen hata" +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +msgid "Contact" +msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Esaplarnı köster ve tarir et" @@ -2589,71 +3026,78 @@ msgstr "Favoritlerni Ä°dare Et" msgid "N_ormal Size" msgstr "_Normal Ölçü" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "_Yañı Çağırış…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "_Avatarlar ile Normal Ölçü" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_Tercihler" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "_Protokollarnı Köster" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ä°_simge köre Sırala" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "_Durumğa köre Sırala" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Esaplar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_Tığız Ölçü" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Ä°lletsizlendir" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "_Dosye Aqtarımları" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Qoşul..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Qoşul…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Yañı Qonuşma..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Yañı _Qonuşma…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Devre-_tışı Temaslar" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_Şahsiy Malümat" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Evelki _Qonuşmalar" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Oda" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Subet Odası" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Azalar" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -2665,16 +3109,16 @@ msgstr "" "Parol şarttır: %s\n" "Azalar: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Oda listelemesi başlatılamadı" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Oda listelemesi toqtatılamadı" @@ -2742,86 +3186,70 @@ msgid "Language" msgstr "Til" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "_GPS qullanımına izin ber" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "_Cep telefonı qullanımına izin ber" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "_Şebeke qullanımına izin ber" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Körüniş" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Başlanğıçta avtomatik olaraq bağlan " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Subet _Teması:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda bildirimlerni ğayrı qabilleştir" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Bir temas devre-içi kelgeninde bildirimlerni qabilleştir" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Bir temas devre-tışı barğanında bildirimlerni qabilleştir" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "_Subet fokuslı olmağanında bildirimlerni qabilleştir" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Tiller içün imlâ teşkerüvini qabilleştir:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Umumiy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geo-yipucular (Geoclue) Ayarları" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Qonum" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Qonum menbaları:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Vaqialar içün davuşlar çal" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Hususiyat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2831,41 +3259,53 @@ msgstr "" "başqa daa daqıq iç bir şey neşir etilmeycek demektir. GPS koordinatları 1 " "onarlama basamaqqa qadar daqıq olacaqtır." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Tebessümçikler suretler olaraq kösterilsin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Odalarda temas _listesini köster" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Davuşlar" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Ä°mlâ Teşkerüv" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "Tiller listesi faqat bir luğatnı qurğan olğanıñız tillerni akis ete." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Temalar" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Cep Telefonı" + # tüklü -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Puska bildirimlerini qabilleştir" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Davuş bildirimlerini qabilleştir" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS (KMS)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Şebeke (Ä°P, Wi-Fi (Telsiz Vefa))" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "Yañı _subetlerni ayrı pencerelerde aç" @@ -2878,96 +3318,279 @@ msgstr "Qonumımnı temaslarıma _neşir et" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Qonum tamlığını eksilt" -#: ../src/empathy-status-icon.c:182 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "Cevapla" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Çıq" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "%s hızmeti içün uyğulama başlatılalmay: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"%s hızmeti içün bir davet teklif etildi, amma onı qollamaq içün kerekli " -"uyğulamañız yoqtır." - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Temas Harita Körünimi" -#: ../src/empathy-debug-window.c:112 ../src/empathy-debug-window.c:1099 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:115 ../src/empathy-debug-window.c:1093 -msgid "Critical" -msgstr "Kritik" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:118 ../src/empathy-debug-window.c:1087 -msgid "Warning" -msgstr "Tenbi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:121 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1129 -msgid "Message" -msgstr "Mesaj" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:124 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Info" -msgstr "Malümat" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:127 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Debug" -msgstr "Ä°lletsizlendir" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:842 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Saqla" -#: ../src/empathy-debug-window.c:959 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Ä°lletsizlendirim Penceresi" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1037 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Tınışla" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1049 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Seviye" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1118 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Ä°lletsizlendir" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Malümat" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Tenbi" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Kritik" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Vaqıt" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1120 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Saa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1122 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Ulam" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1124 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Seviye" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1156 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Saylanğan bağlantı idarecisi uzaqtan illetsizlendirüv uzantısını desteklemey." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "İştirakçini Davet Et" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Qonuşmağa davet etilecek bir temas sayla:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"İç bir dialog kösterme; er angi işni (meselâ, ital etüv) yap ve çıq" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "Er angi na-salut esaplar bar ise iç bir dialog kösterme" + +# tüklü +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Başlanğıç olaraq berilgen esapnı sayla (meselâ, gabble/jabber/" +"foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empati Esapları" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empati Esapları" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empati Ä°lletsizlendiricisi" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Salut esabı icat etilgen" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "" +#~ "Empati ilk kere çaptırılğanında Salut esabınıñ icat etilgen olıp " +#~ "olmağanı." + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "Boş bir kösterim ismi tayin etilalmaz" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Gizlengen" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Desteklenmegen emir" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "Evelki Qonuşmalarnı _Köster" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Qonum" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-poçta:" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Çağırt" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et..." + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Uyğulamaçıq içinde kösterilecek temas. Boş ise, bir temas kösterilmeycek." + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "Temasnıñ avatar jetonı. Boş ise, temasnıñ bir avatarı yoq demektir." + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Qonuş!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Malümat" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Tercihler" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Lütfen bir temas yapılandırıñız." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Temas saylañız..." + +# tüklü +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Bulunış" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Azır bulunıp bulunmağanıñıznı tesbit etiñiz" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "Esaplar dialogını köster" + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Hata mesajı şöyle edi: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "%s esabıñıznı çetleştirmek üzresiñiz!\n" +#~ "Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Devam etmege qarar berseñiz ülfetlendirilgen iç bir qonuşma ve subet " +#~ "odası çetleştirilmeycek.\n" +#~ "\n" +#~ "Daa soñra esapnı keri eklemege qarar berseñiz, kene de faydalanışlı " +#~ "olacaqlardır." + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Soñraki" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Esaplar" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Yañı ekle" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Ä°cat _Et" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Ekle..." + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "Mevcut bir esapnı kene _qullan" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Qonuşmalar (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Temas" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s sizge bir davetiye teklif ete" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "Onı qollamaq içün hariciy bir uyğulama başlatılacaq." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "Onı qollamaq içün kerekli hariciy uyğulamañız yoqtır." + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Hata belirtilmegen" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Bilinmegen hata" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Qoşul..." + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Yañı Qonuşma..." + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "_GPS qullanımına izin ber" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "_Cep telefonı qullanımına izin ber" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "_Şebeke qullanımına izin ber" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geo-yipucular (Geoclue) Ayarları" + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "%s hızmeti içün uyğulama başlatılalmay: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "%s hızmeti içün bir davet teklif etildi, amma onı qollamaq içün kerekli " +#~ "uyğulamañız yoqtır." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d2f2184b..df88be5e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,26 +1,30 @@ # Czech translation of empathy. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009 the author(s) of empathy. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy. # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Miloslav Trmac , 2003, 2004. -# Lucas Lommer , 2008, 2009. -# Petr Kovar , 2008, 2009. +# Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. +# Petr Kovar , 2008, 2009, 2010. # Adrian GuniÅ¡ , 2008. # Martin Picek , 2008. # Jan Drábek , 2009. +# Lukáš Ručka , 2010. +# Jiri Eischmann , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-13 23:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:36+0100\n" -"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:46+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -56,10 +60,10 @@ msgstr "Motiv okna diskuze" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. " -"„en, fr, nl“)." +"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, " +"fr, nl“)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -70,8 +74,8 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Měli byste používat správce připojení" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -87,19 +91,19 @@ msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy může zveřejnit umístění uživatele" +msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy se může pokusit určit vaÅ¡e umístění pomocí GPS" +msgstr "Empathy se může pokusit určit vaÅ¡i polohu pomocí GPS" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy se může pokusit určit vaÅ¡e umístění pomocí mobilní sítě" +msgstr "Empathy se může pokusit určit vaÅ¡i polohu pomocí mobilní sítě" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy se může pokusit určit vaÅ¡e umístění pomocí sítě" +msgstr "Empathy se může pokusit určit vaÅ¡i polohu pomocí sítě" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" @@ -110,108 +114,108 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy se ptá na import účtů" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuÅ¡tění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Přesnost umístění by měla být omezena" +msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrýt hlavní okno." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "Účty MC 4 byly importovány" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "Účty MC 4 byly importovány." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Znak doplňování přezdívek" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Cesta k požadovanému motivu adium" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "" -"Cesta k motivu adium, který bude v případě, že adium používáte, vybrán." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk" +msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím" # is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze" # is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu" # is chat different than conversation? -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Účet Salut je vytvořen" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" @@ -230,239 +234,238 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Zobrazovat protokoly" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Používat grafické smajlíky" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" -msgstr "Používat zvuky jako upozornění" +msgstr "Používat zvuková upozornění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Jestli mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web " -"Inspektor." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Jestli má Empathy zveřejňovat uživatelovým kontaktům umístění." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaÅ¡i polohu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určování umístění." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení umístění." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Jestli může Empathy použít sít k určení umístění." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Jestli se má Empathy po spuÅ¡tění automaticky připojovat k vaÅ¡im účtům." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "" -"Jestli má Empathy omezit přesnost umístění kvůli vaÅ¡emu většímu soukromí." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Jestli se má Empathy po spuÅ¡tění automaticky připojovat k vaÅ¡im účtům." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vaÅ¡eho soukromí." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a " -"odpojování." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Jestli byl při prvním spuÅ¡tění Empathy vytvořen účet Salut." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a " +"odpojování." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlaÅ¡ování kontaktu k síti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlaÅ¡ování kontaktu od sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlaÅ¡uji do sítě." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlaÅ¡uji ze sítě." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlaÅ¡uji do sítě." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlaÅ¡uji ze sítě." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odchodu uživatele." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Zda přehrávat zvuková upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při příchodu kontaktu." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze " -"byla již otevřena, ale není vybrána." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla " +"již otevřena, ale není vybrána." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s " -"konverzacemi." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Zda zobrazovat vyskakující upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím " -"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito " -"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů " -"dle stavu." +"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka " +"'x' (křížek) v záhlaví okna." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Nelze nastavit prázdné zobrazované jméno" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito " +"řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle " +"stavu." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Spravovat účty IM a VoIP" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Účty IM a VoIP" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesedí" +msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný soubor je prázdný" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" -msgstr "Místní lidé" +msgstr "Lidé v okolí" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" @@ -492,39 +495,95 @@ msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Přítomen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Pryč" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrytý" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Neudán žádný důvod" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Chyba sítě" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ověření selhalo" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Chyba Å¡ifrování" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Jméno používáno" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certifikát nebyl poskytnut" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Platnost certifikátu vyprÅ¡ela" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certifikát není aktivován" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Chyba certifikátu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" -msgstr "Lidé v sousedství" +msgstr "Lidé v okolí" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" @@ -580,36 +639,68 @@ msgstr[2] "před %d měsíci" msgid "in the future" msgstr "v budoucnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "VÅ¡echny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "Přip_ojit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolen" - -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Účet:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Takový účet již existuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Vytvořit nový účet na serveru" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Účet služby %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Nový účet" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Například: MojeZobrazovanéJméno" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Například: MojeZobrazovanéJméno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -628,7 +719,7 @@ msgstr "Pokročilé" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" @@ -648,7 +739,7 @@ msgstr "Jaké je vaÅ¡e zobrazované jméno v AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -657,7 +748,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -666,8 +757,8 @@ msgstr "_Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Například: uživatelské jméno" +msgid "Example: username" +msgstr "Například: uzivatelskejmeno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -684,8 +775,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Jaké je vaÅ¡e heslo ke GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Například: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Například: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -701,15 +792,48 @@ msgstr "Jaké je vaÅ¡e heslo k ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "_Znaková sada:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nová síť" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Zaregistrovat" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "Znaková sada:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -741,12 +865,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Servery" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Například: uzivatel@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Například: uzivatel@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Například: uzivatel@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Například: uzivatel@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -760,57 +884,79 @@ msgstr "Pri_orita:" msgid "Reso_urce:" msgstr "Z_droj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Toto je vaÅ¡e uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n" +"Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/tonda, zadejte tonda.\n" +"Použijte tento odkaz pro " +"výběr uživatelského jména, pokud žádné jeÅ¡tě nemáte." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Použít staré SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Jaké je vaÅ¡e heslo k Facebooku?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Jaké je vaÅ¡e uživatelské jméno pro Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Jaké je vaÅ¡e Google ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "Jaké je vaÅ¡e heslo pro Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Jaké je vaÅ¡e Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Jaké je vaÅ¡e heslo ke službě Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Jaké je vaÅ¡e požadované Jabber ID?" +msgstr "Jaké Jabber ID chcete?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Jaké je vaÅ¡e požadované heslo Jabber?" +msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Požadovat Å¡i_frování (TLS nebo SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "například: uzivatel@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Například: uzivatel@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Jaké je vaÅ¡e heslo k Windows Live?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Jaké je vaÅ¡e uživatelské jméno pro Windows Live?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Jaké je vaÅ¡e heslo k Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "Adresa _el. poÅ¡ty:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "_E-mail:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -833,37 +979,116 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Publikované jméno:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Například: uzivatel@muj.sip.server" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Například: uzivatel@muj.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Vyhledat STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Vyhledat vázání" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Automaticky najít server STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Server STUN:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Port STUN:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Interval (v sekundách)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Volby (udržovat spojení)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Volné směrování" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanismus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Růžné volby" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Volby NAT průchodů" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Nastavení proxy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Server STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n" +" uživatelského jména v SIP URI)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Přenos:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnější adresa klienta liší od " +"adresy získané vnitřním propojením." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "Použít volné směrování a hlavičku směrovacích dat dle RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Jaké je heslo k vaÅ¡emu účtu SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Jaké je vaÅ¡e přihlaÅ¡ovací ID pro SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Použít _Yahoo Japan" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Použít _Yahoo! Japan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -874,11 +1099,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Jaké je vaÅ¡e heslo k Yahoo?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "I_D Yahoo:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -891,94 +1116,173 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nelze konvertovat obrázek" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vyberte si obrázek avataru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "VÅ¡echny soubory" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknutím zvětšíte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Nepodporovaný příkaz" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 -msgid "offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: vymaže vÅ¡echny zprávy z této konverzace" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : nastaví téma konverzace na " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : vstoupit do nové místnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : vstoupit do nové místnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: otevře novou soukromou konverzaci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : otevře novou soukromou konverzaci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : změní vaÅ¡i přezdívku na tomto serveru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : zaÅ¡le zprávu akce této konverzaci" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : poÅ¡le do této konverzace. Toto lze použít pro " +"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro " +"připojení do místnosti“" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán " +", vypíše jeho použití." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Použití: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "Unknown command" +msgstr "Neznámý příkaz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "příliÅ¡ dlouhá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "neimplementováno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Nastavit téma na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Nestanoveno žádné téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žádné návrhy)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlíka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se odpojil" @@ -986,12 +1290,12 @@ msgstr "%s se odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s byl vyhozen" @@ -999,17 +1303,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s byl zakázán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" @@ -1019,61 +1323,81 @@ msgstr "%s opustil místnost" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je teď znám jako %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Å patné heslo, zkuste to prosím znovu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Retry" +msgstr "Opakovat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +msgid "Join" +msgstr "Připojit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Upravit informace o kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Osobní informace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" @@ -1085,211 +1409,220 @@ msgstr "_Rozhodnout se později" msgid "Subscription Request" msgstr "Požadavek na přihlášení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Skupina se odstraňuje" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt se odstraňuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" msgstr "_Přidat kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Diskuze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audiohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Předchozí konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Odeslat soubor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Sdílet svoji plochu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Oblíbený" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 +msgid "Inviting you to this room" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "Pozvat do místnost_i" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Vybrat kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Uložit avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nelze uložit avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Kód země ISO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Země:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Kraj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Město:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Oblast:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "PSČ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Ulice:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Budova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Podlaží:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Místnost:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Úroveň přesnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikální chyba (v metrech):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontální chyba (v metrech):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Azimut:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Rychlost stoupání:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Poslední aktualizace:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Zeměpisná délka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Zeměpisná šířka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Nadmořská výška:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " -msgstr "Umístění, " +msgstr "Poloha, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y v %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Uložit avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nelze uložit avatar" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Umístění dne\t" +msgstr "Poloha (dne)\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" @@ -1308,40 +1641,35 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Podrobnosti o kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "Elektronická poÅ¡ta:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-mailová adresa nenalezena: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Celé jméno:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikátor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" msgstr "Jsou požadovány informace…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1349,40 +1677,40 @@ msgstr "" "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu " "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Verze:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "Webová stránka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "_Přidat skupinu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "nový server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1402,59 +1730,85 @@ msgstr "Hledat" msgid "_For:" msgstr "_Co:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Hovor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID kontaktu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "_Diskuze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID kontaktu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Nová konverzace" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Odeslat _video" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Hovor" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Nový hovor" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" msgstr "Vlastní zpráva…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Upravit vlastní zprávy..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Upravit vlastní zprávy…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "Nastavit stav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" msgstr "Vlastní zprávy…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "RozliÅ¡ovat velikost znaků" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráze nenalezena" + #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Přijata rychlá zpráva" @@ -1495,11 +1849,11 @@ msgstr "Odchozí hovor" msgid "Voice call ended" msgstr "Hovor ukončen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Zadejte vlastní zprávu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Upravit vlastní zprávy" @@ -1527,15 +1881,15 @@ msgstr "Čistý" msgid "Blue" msgstr "Modrý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nelze otevřít URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Vyberte cílové umístění" @@ -1706,79 +2060,35 @@ msgstr "západní" msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamské" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Kontakt, který se má zobrazit v appletu. Prázdný znamená, že není zobrazen " -"žádný kontakt." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Symbol avataru, pod kterým kontakt vystupuje. Prázdný znamená, že kontakt " -"nemá žádný avatar." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafon" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Mluvte!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Informace" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Nastavte prosím kontakt." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Vybrat kontakt…" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Vybraný kontakt je odpojen." -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Přítomnost" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Není dostupné chybové hlášení" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Nastavit vlastní přítomnost" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nepřipojovat se po spuÅ¡tění" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuÅ¡tění" +#: ../src/empathy.c:588 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuÅ¡tění" -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Zobrazit okno s účty" - -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "– komunikátor Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1789,7 +2099,7 @@ msgstr "" "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď " "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1800,7 +2110,7 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1810,11 +2120,11 @@ msgstr "" "Empathy; pokud se tak nestalo, napiÅ¡te si o ni Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -1822,78 +2132,79 @@ msgstr "" "Petr Kovář \n" "Martin Picek \n" "Lucas Lommer \n" -"Jan Drábek " +"Jan Drábek \n" +"Lukáš Ručka \n" +"Jiri Eischmann " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "DoÅ¡lo k chybě." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Chybová zpráva: %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Chybová zpráva byla: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" "Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce " -"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky Upravit." +"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "DoÅ¡lo k chybě" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Chcete založit jeÅ¡tě další účty?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Chcete vytvořit další účty?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1905,77 +2216,133 @@ msgstr "" "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se " "navzájem vidět a hovořit spolu." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Ano, chci importovat účty z " +msgstr "Ano, chci importovat účty z programu " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Ne, prozatím je to vÅ¡e" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné " +"sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené " +"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto " +"funkci vypnout v dialogu účtů." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Upravit -> Účty" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s " +"lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci " +"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v " +"okolí“ v dialogu účtů." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut není nainstalován" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Vítejte v Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importovat existující účty" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Vložte prosím informace o své osobě" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "V účtu %s máte neuložené změny." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Váš nový účet jeÅ¡tě není uložen." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Probíhá připojování…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Odpojen — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Účet služby %s" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Odpojen — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Nový účet" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Offline — Není k dispozici síť" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Neznámý stav" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Offline — Účet zakázán" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1983,40 +2350,16 @@ msgstr "" "Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n" "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n" -"Jste si jisti, že chcete pokračovat?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Opravdu chcete odstranit z vaÅ¡eho počítače „%s“?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Pokud se rozhodnete pokračovat, NEBUDOU odstraněny žádné přidružené " -"konverzace a diskuzní místnosti.\n" -"\n" -"Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici." - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2024,7 +2367,7 @@ msgstr "" "Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n" "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2032,28 +2375,15 @@ msgstr "" "Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n" "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +msgid "No protocol installed" +msgstr "Nenainstalován žádný protokol" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Přidat nový" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Vytvořit" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nenainstalován žádný protokol" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2061,111 +2391,238 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu " "každého protokolu, který chcete používat." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" msgstr "_Přidat…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Vytvořit nový účet" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Použít existující účet" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "účet" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Import…" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuje se..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:781 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_straní liÅ¡ta" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 -msgid "Dialpad" -msgstr "Tlačítka vytáčení" - -#: ../src/empathy-call-window.c:806 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Audio input" msgstr "Vstup zvuku" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Vstup videa" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tlačítka vytáčení" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:954 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Hovor" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Připojeno — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické podrobnosti" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je " +"podporován na vaÅ¡em počítači" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je " +"podporován na vaÅ¡em počítači" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje " +"přímá spojení." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Někde na síti doÅ¡lo k selhání" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento " +"hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento " +"hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"V komponentě Telepathy doÅ¡lo k neočekávanému selhání. OhlaÅ¡te " +"prosím tuto chybu a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna " +"v nabídce „Nápověda“." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Selhala funkce pro volání" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Znovu zavolat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera vypnuta" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera zapnuta" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Zavěsit" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Zavěsit současný hovor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Vytočit znovu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Odeslat zvuk" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Odeslat video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Přepnout vysílání zvuku" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Náhled videa" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Hovor" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Video zakázáno" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Video povoleno" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Náhled videa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)" +msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)" +msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Konverzace (%d)" +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (a %u další)" +msgstr[1] "%s (a %u další)" +msgstr[2] "%s (a %u dalších)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)" +msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)" +msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode vÅ¡ech)" +msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode vÅ¡ech)" +msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode vÅ¡ech)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." @@ -2174,70 +2631,78 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Vymazat" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakt" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Diskuze" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Vložit _smajlíka" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Přesunout kartu do_leva" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Přesunout kartu do_prava" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Pozvat účastníka…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Posunout kartu do_leva" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Posunout kartu do_prava" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Konverzace" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odpojit kartu" +msgstr "_Oddělit kartu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Místnost" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Automaticky připojit" @@ -2245,75 +2710,76 @@ msgstr "Automaticky připojit" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Spravovat oblíbené místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Příchozí videohovor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Příchozí hovor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Zvednout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:446 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Příchozí hovor od %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Příchozí videohovor od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:490 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s vám nabízí pozvání" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Kvůli zpracování bude spuÅ¡těna externí aplikace." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Příchozí hovor od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:628 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Pozvání do místnosti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:631 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s" +msgstr "%s vás zve do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:639 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "Připo_jit" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s" +msgstr "%s vás pozval do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Příchozí přenos souboru od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Požadavek na přihlášení od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2323,117 +2789,117 @@ msgstr "" "Zpráva: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:929 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s se právě odpojil." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s se právě připojil." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s z %s při %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Stahování \"%s\" od %s" +msgstr "Stahování „%s“ od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s" +msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Nastala chyba při stahování \"%s\" od %s" +msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Chyba při přijímání souboru" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Chyba při odesílání \"%s\" kontaktu %s" +msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Chyba při odesílání souboru" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" obdrženo od kontaktu %s" +msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" odeslán kontaktu %s" +msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Přenos souboru byl dokončen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Ověřuji neporuÅ¡enost \"%s\"" +msgstr "Ověřuje se neporuÅ¡enost „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Vytváří se kontrolní součet \"%s\"" +msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" @@ -2458,15 +2924,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Import účtů" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -2475,67 +2941,23 @@ msgstr "Zdroj" msgid "%s account" msgstr "%s účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Upravit účet" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Neurčena žádná chyba" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Chyba sítě" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ověření selhalo" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Chyba Å¡ifrování" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Jméno používáno" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certifikát neposkytnut" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Platnost certifikátu vyprÅ¡ela" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certifikát není aktivován" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" +#: ../src/empathy-main-window.c:437 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znovu připojit" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" +#: ../src/empathy-main-window.c:443 +msgid "Edit Account" +msgstr "Upravit účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" +#: ../src/empathy-main-window.c:449 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Chyba certifikátu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Zobrazit a upravit účty" @@ -2563,71 +2985,78 @@ msgstr "Spravovat oblíbené" msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormální velikost" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normální velikost s _avatary" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nový _hovor…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Třídit podle jmé_na" +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normální velikost, s _avatary" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Třídit podle s_tavu" +msgid "P_references" +msgstr "_Nastavení" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Vypsat p_rotokoly" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Řadit podle jmé_na" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Řadit podle s_tavu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "Úč_ty" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompaktní velikost" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "La_dit" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "Přenosy _souborů" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "Připo_jit..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "Připo_jit…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nová konverzace…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Odpojené kontakty" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" -msgstr "_Osobní informace" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Předchozí konverzace" +msgstr "_O mě" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Diskuzní místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Členové" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -2639,18 +3068,18 @@ msgstr "" "Je vyžadováno heslo: %s\n" "Členové: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nelze začít s výpisem místností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Nelze skočit s výpisem místností" +msgstr "Nelze skončit s výpisem místností" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" @@ -2660,7 +3089,7 @@ msgstr "Nelze načíst seznam místností" msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"Zadejte název místnosti, do které se chcete připojit zde, nebo klikněte na " +"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na " "jednu nebo více místností v seznamu." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 @@ -2697,11 +3126,11 @@ msgstr "Nová konverzace" #: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" -msgstr "Kontakt se připojuje" +msgstr "Kontakt se připojil" #: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt se odpojuje" +msgstr "Kontakt se odpojil" #: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" @@ -2716,230 +3145,250 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Povolit použití _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Povolit použití mo_bilního telefonu" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Povolit použití _síťě" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Automaticky se _připojovat po spuÅ¡tění " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Vzhl_ed diskuze:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč" +msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Povolit upozornění při připojení uživatele" +msgstr "Upozornit při připojení uživatele" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Povolit upozornění při odpojení uživatele" +msgstr "Upozornit při odpojení uživatele" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "VÅ¡eobecné" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Nastavení Geoclue" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Zdroje polohy:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" -msgstr "Přehrávání zvuků při událostech" +msgstr "Přehrávat zvuky při událostech" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" -"Při omezené přesnosti umístění bude zobrazen pouze stát, kraj a město. " +"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. " "Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Motivy" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobil" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "P_ovolit bublinové upozorňování" +msgstr "P_ovolit bublinová upozornění" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Povolit zvuková upozornění" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "Zveřejnit _kontaktům umístění" +msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "O_mezit přesnost umístění" +msgstr "O_mezit přesnost polohy" -#: ../src/empathy-status-icon.c:178 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "Odpovědět" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci " -"pro zpracování" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Kritické" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Informace" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Ladit" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Ladící okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Úroveň " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Ladit" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Informace" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Kritické" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Přizvat účastníka" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: " + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduÅ¡e provést úlohu (např. import) a skončit" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiné než salut" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Účty Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Účty Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Ladění Empathy" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c6711835..c54859e4 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,16 +4,17 @@ # David Nielsen , 2002, 06. # M.P. Rommedahl , 2008. # Kenneth Nielsen , 2009. +# Ask Hjorth Larsen , 2010. # # Konventioner: # -# avatar -> profilbillede (giver teknisk set ikke mening, men folk forstÃ¥r det sgu) +# avatar -> profilbillede # chat -> chat sb., -ten, -s (RO) # instant messaging client -> samtaleklient # instant message -> besked (IKKE kvikbesked) # join -> deltag (om gruppesamtaler) # join -> tilslut (ved IRC-rum) -# online/offline brugt som importord +# online/offline kan bruges som importord. I mange tilfælde er dog mest naturligt at oversætte online/offline til at nogen logger pÃ¥ eller af. # # IM: # Der er blevet indført to strenge som indeholder forkortelsen "IM", der er diskussion om disse strenge pÃ¥ gnome-i18n listen og jeg tror de vil forsvinde igen. Indtil videre har jeg ladet det stÃ¥, idet der jo virkelig ikke er nogen meningsfyldt mÃ¥de man kan oversætte forkortelser pÃ¥ @@ -23,9 +24,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 13:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 13:53+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy IM-klient" +msgstr "Empathy - IM-klient" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "IM Client" @@ -67,9 +68,9 @@ msgstr "Tema for chatvindue" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Komma-adskilt liste af sprog der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, " +"Kommaadskilt liste af sprog, der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, " "fr, nl\")." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 @@ -81,8 +82,8 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "ForbindelseshÃ¥ndteringer bør bruges" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Sorteringskriterie for kontaktliste" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Sorteringskriterium for kontaktliste" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -122,106 +123,104 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy har konverteret butterfly-logge" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "SlÃ¥ WebKit-udviklingsværktøjer til" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Aktivér pop op-pÃ¥mindelser for nye beskeder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Aktivér stavekontrol" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvindue" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4-konti blev importeret" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4-konti blev importeret." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Navnefuldførelsestegn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Sti der skal bruges til adium-temaet" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "" -"Sti som skal bruges til adium-temaet, hvis temaet som bruges til chat er " -"adium." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Afspil en lyd ved udgÃ¥ende beskeder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Afspil en lyd nÃ¥r en kontakt logger ind" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Afspil en lyd nÃ¥r en kontakt logger ud" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Afspil en lyd nÃ¥r vi logger ind" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Afspil en lyd nÃ¥r vi logger ud" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Pop op-pÃ¥mindelse hvis chatten ikke er i fokus" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Pop op-pÃ¥mindelse nÃ¥r en kontakt logger pÃ¥" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Pop op-pÃ¥mindelser hvis chatten ikke er i fokus" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Pop op-pÃ¥mindelse nÃ¥r en kontakt logger af" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Pop op-pÃ¥mindelser nÃ¥r en kontakt logger pÃ¥" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salutkonto oprettes" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Pop op-pÃ¥mindelser nÃ¥r en kontakt logger af" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" @@ -237,255 +236,258 @@ msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet" #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" -msgstr "Vis frakoblede kontakter" +msgstr "Vis offline kontakter" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Vis protokoller" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrolleringssprog" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Benyt grafiske tekstansigter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benyt pÃ¥mindelseslyde" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Brug tema til chatrum" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slÃ¥s til." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor " "kontakterne." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte " "placeringen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind pÃ¥ dine konti ved opstart." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Om Empathy har konverteret butterfly-logge." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "" -"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til " -"privatlivet." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind pÃ¥ dine konti ved opstart." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet." +"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til " +"privatlivet." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Om der skal bruges forbindelseshÃ¥ndteringer til, automatisk at afbryde/" -"genforbinde." +"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Om Salutkontoen er blevet oprettet første gang Empathy blev kørt." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slÃ¥s til." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Om de ord du skriver skal kontrolleres mod de sprog du ønsker at kontrollere " -"med." +"Om der skal bruges forbindelseshÃ¥ndteringer til, automatisk at afbryde/" +"genforbinde." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, pÃ¥ de ord, " +"du skriver." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom pÃ¥ kontakter som logger " "pÃ¥ netværket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom pÃ¥ kontakter som logger " "af netværket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom pÃ¥ begivenheder." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom pÃ¥ indkommende beskeder." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom pÃ¥ nye samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom pÃ¥ udgÃ¥ende beskeder." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Om der skal afspilles en lyd, nÃ¥r der logges pÃ¥ et netværk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Om der skal afspilles en lyd, nÃ¥r der logges af et netværk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Om der skal afspilles lydpÃ¥mindelser, nÃ¥r brugeren er fraværende, eller har " "travlt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Om der skal vises pop op-pÃ¥mindelser, nÃ¥r en kontakt gÃ¥r offline." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Om der skal vises pop op-pÃ¥mindelser, nÃ¥r en kontakt gÃ¥r online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Om der skal vises pop op-pÃ¥mindelser, nÃ¥r en kontakt logger af." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Om der skal vises pop op-pÃ¥mindelser, nÃ¥r en kontakt logger pÃ¥." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Om der skal vises en pop op-pÃ¥mindelse ved modtagelse af en ny besked, selv " "hvis chatten allerede er Ã¥ben, men ikke er fokuseret." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om der skal vises en pop op-pÃ¥mindelse ved modtagelse af en ny besked." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og " "chatvinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Om der skal vises pop op-pÃ¥mindelser, nÃ¥r brugeren er fraværende eller har " "travlt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" -"Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med 'x'-knappen i titelbjælken " -"skal vises." +"Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og " +"chatvinduer." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt form eller ej." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Om der skal bruges et tema til chatrum eller ej." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt form eller ej." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"Hvilket kriterie der skal bruges nÃ¥r der sorteres i kontaktlisten. Standard " -"er at sortere efter kontaktens navn med værdien \"name\". Værdien \"state\" " -"vil sortere kontaktlisten efter status." +"Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i titelbjælken " +"skal vises." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Kan ikke anvende et tomt kaldenavn" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Om temaet skal bruges til chatrum eller ej." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." +msgstr "" +"Kriteriet der bruges til at sortere kontaktlisten. Som standard sorteres " +"efter kontaktens navn med værdien \"name\". Værdien \"state\" vil sortere " +"kontaktlisten efter status." + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "HÃ¥ndtér konti for meddelelser og VoIP" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Konti for meddelelser og VoIP" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Hashen for den modtagne og den sendte fil stemmer ikke overens" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Den valgte fil er tom" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Folk i nærheden" @@ -517,39 +519,95 @@ msgstr "Fejl ved forsøg pÃ¥ overførsel af filen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt Ã¥rsag" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Ikke til stede" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Skjulte" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" -msgstr "Frakoblet" +msgstr "Offline" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Ingen Ã¥rsag angivet" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Status sat til offline" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Netværksfejl" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Godkendelse mislykkedes" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Krypteringsfejl" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Navn i brug" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certifikat ikke givet" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certifikat utroværdigt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certifikat udløbet" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certifikat ikke aktiveret" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Certifikat selv-underskrevet" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Certifikatfejl" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Folk i nærheden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-chat" @@ -599,23 +657,68 @@ msgstr[1] "%d mÃ¥neder siden" msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +msgid "L_og in" +msgstr "L_og ind" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Denne konto findes allerede pÃ¥ serveren" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Opret en ny konto pÃ¥ serveren" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s pÃ¥ %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s-konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Ny konto" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Eksempel: MitNavn" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Eksempel: MitNavn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -634,7 +737,7 @@ msgstr "Avanceret" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Adgangskode:" @@ -655,7 +758,7 @@ msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -664,7 +767,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -673,8 +776,8 @@ msgstr "_Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Eksempel: brugernavn" +msgid "Example: username" +msgstr "Eksempel: brugernavn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -691,8 +794,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Eksempel: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Eksempel: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -708,16 +811,49 @@ msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Tegnkodning:" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Tegnsæt:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nyt netværk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Tegnkodning:" +msgid "Character set:" +msgstr "Tegnsæt:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -748,12 +884,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Servere" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Eksempel: bruger@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Eksempel: bruger@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Eksempel: bruger@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Eksempel: bruger@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -767,57 +903,79 @@ msgstr "Pri_oritet:" msgid "Reso_urce:" msgstr "Resso_urce:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +# badger -> giraf for at undgÃ¥ æøå i URL +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Dette er dit brugernavn, ikke dit normale logind-navn til Facebook.\n" +"Hvis du er facebook.com/giraf, sÃ¥ skriv giraf.\n" +"Brug denne side til at " +"vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Brug gammel SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Hvad er dit brugernavn pÃ¥ Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Hvad er dit Google-id?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Hvad er dit Jabber-id?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Kryptering krævet (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Eksempel: bruger@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Eksempel: bruger@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Hvad er dit Windows Live-id?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Hvad er dit Windows Live-brugernavn?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "_E-mail-adresse:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -840,37 +998,120 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Udgivet navn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Eksempel: bruger@min.sipserver" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Eksempel: bruger@min.sip.server" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Brugernavn til godkendelse:" + +# ??? #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Find STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Find binding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Find STUN-serveren automatisk" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN-server:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Værstnavn pÃ¥ mellemværten for udgÃ¥ende forespørgsler." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN-port:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Interval (sekunder)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Indstillinger for opretholdelse af forbindelse" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" +"SlÃ¥ DNS SRV-posten op i tjenestens domæne for at finde værtsnavn pÃ¥ en STUN-" +"server." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Løs routing" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mekanisme:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse indstillinger" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Indstillinger for NAT-gennemløb" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Port for udgÃ¥ende forespørgsler pÃ¥ mellemværten." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Indstillinger for mellemvært" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN-server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Brugernavnet for SIP-godkendelse, hvis dette er forskelligt fra SIP URI-" +"brugernavnet." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Transport:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Opdatér registrerigsbindingen, hvis klientens eksterne adresse viser sig at " +"være forskellig fra den lokale binding." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"Brug løs routing-opførsel samt Route-headeren som anbefales i RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Brug _Yahoo Japan" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Brug _Yahoo! Japan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -880,13 +1121,12 @@ msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?" -# "id" eller "ID" stÃ¥r ikke i Retskrivningsordbogen #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo-i_d:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo!-i_d:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -899,94 +1139,173 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere billede" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Ingen af de accepterede billedformater er understøttet pÃ¥ dit system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes pÃ¥ dit system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vælg dit profilbillede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Intet billede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klik for at forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Kunne ikke genforbinde til chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Uunderstøttet kommando" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Kunne ikke gÃ¥ ind i chatrum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne privat chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : Angiv emnet for den aktuelle samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : GÃ¥ ind i et nyt chatrum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : GÃ¥ ind i et nyt chatrum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: Åbn en privat chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : Åbn en privat chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : Ændr dit kaldenavn pÃ¥ den aktuelle server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : Send til den aktuelle samtale. Dette bruges " +"til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /" +"join-kommandoen bruges til at gÃ¥ ind i et nyt chatrum\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis er " +"angivet, sÃ¥ vis dens brugsdokumentation." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Brug: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "Unknown command" +msgstr "Ukendt kommando" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "adgang nægtet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "for lang besked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementeret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emne sat til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Intet emne defineret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Indsæt tekstansigt" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Kunne ikke hente seneste logge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s er koblet af" @@ -994,12 +1313,12 @@ msgstr "%s er koblet af" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s blev sparket ud" @@ -1007,17 +1326,17 @@ msgstr "%s blev sparket ud" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s blev bortvist" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forladt rummet" @@ -1027,61 +1346,81 @@ msgstr "%s har forladt rummet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s er kommet ind i rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s har nu navnet %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Retry" +msgstr "Prøv igen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +msgid "Join" +msgstr "Deltag" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn adresse" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redigér kontaktoplysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Personlige oplysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -1093,219 +1432,221 @@ msgstr "Beslut _senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonneringsanmodning" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Tilføj kontakt..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Tilføj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Vis tidligere samtaler" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Del mit skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "Opl_ysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Inviterer til dette rum" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Inviterer dig til dette rum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Invitér til chatrum" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Vælg en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Gem profilbillede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Kan ikke gemme profilbillede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Lands ISO-kode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "OmrÃ¥de:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Gade:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Etage:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Niveau for nøjagtighed:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Lodret fejl (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Vandret fejl (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Kurs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Stigningshastighed:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sidst opdateret den:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Højde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "Placering" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Placering" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Placering, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Gem profilbillede" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Kan ikke gemme profilbillede" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Placering den (dato)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1323,40 +1664,35 @@ msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Detaljer om kontakt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-mail-adresse:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +msgid "Full name:" +msgstr "Fulde navn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "Fuldt navn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Oplysninger ønsket..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Oplysninger ønskes…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "Styresystem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1364,40 +1700,40 @@ msgstr "" "Vælg de grupper, som du ønsker at denne skal fremgÃ¥ i. Bemærk at du kan " "vælge mere end en gruppe eller slet ingen gruppe." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Hjemmeside:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" +msgstr "Webside:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "Tilf_øj gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "ny server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -1417,58 +1753,84 @@ msgstr "Søg" msgid "_For:" msgstr "F_or:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Opkald" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Kontakt-id:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "C_hat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Kontakt-id:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Send _video" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Opkald" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Nyt opkald" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Tilpasset besked..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Tilpasset besked…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Redigér tilpassede beskeder..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Redigér tilpassede beskeder…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "Sæt status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Sæt din tilstedeværelse og status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Tilpassede beskeder..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Tilpassede beskeder…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Find:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Forskel pÃ¥ store/smÃ¥ bogstaver" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Frasen ikke fundet" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1510,11 +1872,11 @@ msgstr "UdgÃ¥ende stemmeopkald (voice call)" msgid "Voice call ended" msgstr "Stemmeopkald sluttede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Skriv tilpasset besked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Redigér tilpasset besked" @@ -1542,15 +1904,15 @@ msgstr "Ryd" msgid "Blue" msgstr "BlÃ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke Ã¥bne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Vælg en destination" @@ -1721,79 +2083,35 @@ msgstr "Vestligt" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Kontakten som skal vises i applet'en. Tomt betyder at der ikke bliver vist " -"nogen kontakt." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Kontaktens profilbillede-token. Tomt betyder at kontakten ikke har noget " -"profilbillede." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megaphone" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "Talk!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "Opl_ysninger" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Konfigurér venligst en kontakt." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Den valgte kontakt kan ikke modtage filer." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Vælg kontakt..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Den valgte kontakt er offline." -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Tilstedeværelse" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Ingen fejlmeddelelse" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Sæt din egen status" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Chatbesked (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Tilslut ikke ved start" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Vis ikke kontaktlisten ved start" - -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Vis konti-dialogen" +#: ../src/empathy.c:588 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM-klient" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1805,7 +2123,7 @@ msgstr "" "af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget " "valg) enhver senere version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1817,7 +2135,7 @@ msgstr "" "eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU " "General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1827,11 +2145,11 @@ msgstr "" "program. Hvis ikke, sÃ¥ skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "En samtaleklient til GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -1842,28 +2160,28 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Der opstod en fejl ved import af kontoerne." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "Der opstod en fejl ved import af kontiene." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Der opstod en fejl ved fortolkning af detaljer for kontoen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af kontoen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "Der opstod en fejl." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Fejlmeddelelsen var: %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Fejlmeddelelsen var: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -1871,48 +2189,47 @@ msgstr "" "Du kan enten gÃ¥ tilbage og forsøge at indtaste dine kontodetaljer igen, " "eller afslutte denne assistent og tilføje konti senere fra Redigér-menuen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Har du andre chatkonti, du vil have indstillet?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Indtast dine kontodetaljer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Hvilken type konto ønsker du at oprette?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Ønsker du at oprette andre chatkonti?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Indtast detaljerne for den nye konto" # Jeg tror lige vi ændrer formuleringen lidt frit, eftersom jeg ikke forstÃ¥r hvad de taler om -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1923,78 +2240,134 @@ msgstr "" "bruger Google Talk, AIM, Windows Live eller mange andre chatprogrammer. Med " "en mikrofon eller et webkamera kan du ogsÃ¥ foretage lyd- eller videoopkald." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Har du en konto, som du har brugt med et andet chatprogram?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importér mine kontodetaljer fra " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, jeg vil indtaste mine kontodetaljer nu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nej, jeg vil oprette en ny konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" "Nej, jeg vil bare tale med folk, der er tilsluttet i nærheden, indtil videre" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Vælg de konti, du vil importere:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nej, det var alt - indtil videre" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy kan automatisk finde og skrive til brugere, der er sluttet til samme " +"netværk som dig. Hvis du vil bruge denne funktion, sÃ¥ kontrollér at " +"detaljerne herunder er korrekte. Du kan let ændre disse detaljer senere, " +"eller deaktivere denne funktion i dialogvinduet \"Konti\"" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Redigér->Konti" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Jeg vil ikke aktivere denne funktion indtil videre" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Du vil ikke kunne skrive sammen med brugere, der er tilsluttet dit lokale " +"netværk, da telepathy-salut ikke er installeret. Hvis du vil aktivere denne " +"funktion, sÃ¥ installér venligst pakken telepathy-salut og opret en \"Folk i " +"nærheden\"-konto fra dialogvinduet \"Konti\"" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut er ikke installeret" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Assistent for meddelelser og VoIP-konti" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Velkommen til Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importér dine eksisterende konti" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Indtast venligst personlige detaljer" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Forbinder…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s pÃ¥ %2$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Frakoblet — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s-konto" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Ikke tilsluttet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Ny konto" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Ukendt Ã¥rsag" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2002,30 +2375,16 @@ msgstr "" "Du er ved at oprette en ny konto, hvilket vil kassere\n" "dine ændringer. Er du sikker pÃ¥, at du vil fortsætte?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Du skal til at fjerne din %s konto!\n" -"Vil du fortsætte?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Eventuelt associerede samtaler og chatrum vil IKKE blive fjernet hvis du " -"vælger at fortsætte.\n" -"\n" -"Hvis du skulle ønske at tilføje kontoen igen pÃ¥ et senere tidspunkt, vil de " -"stadig være tilgængelige." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto pÃ¥ serveren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2033,7 +2392,7 @@ msgstr "" "Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n" "ændringer. Er du sikker pÃ¥, at du vil fortsætte?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2042,22 +2401,14 @@ msgstr "" "ændringer. Er du sikker pÃ¥, at du vil fortsætte?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Konti" +msgid "No protocol installed" +msgstr "Ingen protokol installeret" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Tilføj ny" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Op_ret" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Ingen protokol installeret" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2065,110 +2416,242 @@ msgstr "" "For at oprette en ny konto skal du først installere en motor til hver " "protokol, som du ønsker at bruge." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Tilføj..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Opret en ny konto" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Brug en eksisterende konto" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "_Tilføj…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "konto" +# Fejlrapport, (v) eller (s) +# +# Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform +# +# /* Import column */ +# cell = gtk_cell_renderer_toggle_new (); +# gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1, +# _("Import"), cell, +# "active", COL_IMPORT, +# NULL); +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importér…" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "Forbinder..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidepanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "Opkaldspanel" - -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Audio input" msgstr "Lydinput" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Videoinput" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Opkaldspanel" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Kald op med %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Opkald" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Forbundet — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tekniske detaljer" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%ss software forstÃ¥r ingen af de lydformater, din computer understøtter" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%ss software forstÃ¥r ingen af de videoformater, din computer understøtter" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er mÃ¥ske pÃ¥ et netværk, der " +"ikke tillader direkte forbindelser." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Der opstod en fejl pÃ¥ netværket" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret pÃ¥ din " +"computer" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret pÃ¥ din " +"computer" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Der skete noget uventet i en Telepathy-komponent. Rapportér venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen " +"Hjælp." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Kan ikke oprette videostrøm" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Ring op til kontakten igen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera slÃ¥et fra" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera slÃ¥et til" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Deaktivér kameraet og stop udsending af video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Aktivér kameraet og send video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Aktivér kamera, men send ikke video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Læg pÃ¥" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Afslut det nuværende opkald" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Ring op igen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Send lyd" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Send video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "SlÃ¥ lydtransmission til/fra" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "ForhÃ¥ndsvisning for video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Opkald" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Video slÃ¥et fra" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Video slÃ¥et til" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "ForhÃ¥ndsvisning for video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ulæst)" +msgstr[1] "%s (%d ulæste)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (og %u anden)" +msgstr[1] "%s (og %u andre)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)" +msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Samtaler (%d)" +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)" +msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en besked." @@ -2177,70 +2660,78 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Ryd" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "K_ontakt" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Indsæt tekst_ansigt" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Invitér _deltager…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt til _venstre" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt til _højre" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "Kon_takt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Samtale" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Frigør faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Yndlingschatrum" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Vis kontaktliste" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Faneblade" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Auto-tilslut" @@ -2248,75 +2739,76 @@ msgstr "Auto-tilslut" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "HÃ¥ndtér yndlingsrum" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Indkommende videoopkald" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Indkommende opkald" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "Af_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Besvar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Indkommende opkald fra %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Indkommende videoopkald fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s tilbyder dig en invitation" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Et eksternt program vil blive startet til at hÃ¥ndtere dette." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Du har ikke den pÃ¥krævede eksterne applikation til at hÃ¥ndtere dette." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Indkommende opkald fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Ruminvitation" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_AfslÃ¥" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Deltag" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Abonnering ønsket af %s" +msgstr "Abonnering ønskes af %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2326,117 +2818,117 @@ msgstr "" "Besked: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." -msgstr "%s er nu offline." +msgstr "%s loggede af." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." -msgstr "%s er nu online." +msgstr "%s loggede pÃ¥." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s af %s med %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Modtager \"%s\" fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender \"%s\" til %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af \"%s\" fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Fejl ved modtagelse af fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\" til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Fejl ved afsendelse af en fil" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" modtaget fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverførsel fuldført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Venter pÃ¥ den anden deltagers svar" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hasher \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Tilbage" @@ -2463,93 +2955,49 @@ msgstr "Importér konti" # Fejlrapport, (v) eller (s) # -# Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform -# -# /* Import column */ -# cell = gtk_cell_renderer_toggle_new (); -# gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1, -# _("Import"), cell, -# "active", COL_IMPORT, -# NULL); -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s-konto" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Redigér kontoen" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Ingen fejl angivet" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Netværksfejl" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse mislykkedes" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Krypteringsfejl" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Navn i brug" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certifikat ikke givet" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certifikat utroværdigt" +# Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform +# +# /* Import column */ +# cell = gtk_cell_renderer_toggle_new (); +# gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1, +# _("Import"), cell, +# "active", COL_IMPORT, +# NULL); +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +msgid "Import" +msgstr "Import" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certifikat udløbet" +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certifikat ikke aktiveret" +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "%s-konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke" +#: ../src/empathy-main-window.c:437 +msgid "Reconnect" +msgstr "Tilslut igen" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certifikat selv-underskrevet" +#: ../src/empathy-main-window.c:443 +msgid "Edit Account" +msgstr "Redigér kontoen" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Certifikatfejl" +#: ../src/empathy-main-window.c:449 +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og redigér konti" @@ -2577,71 +3025,78 @@ msgstr "HÃ¥ndter favoritter" msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormal størrelse" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nyt _opkald…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normal størrelse med _profilbillede" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Vis _protokoller" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortér efter _navn" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Sortér efter s_tatus" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Konti" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompakt størrelse" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Fejlfind" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "_Filoverførsler" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Deltag..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Deltag…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Ny samtale..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Ny samtale…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Offline kontakter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_Personlige oplysninger" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Tidligere samtaler" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "R_um" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Chatrum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -2649,20 +3104,20 @@ msgid "" "Members: %s" msgstr "" "%s\n" -"Invitation pÃ¥krævet: %s\n" -"Adgangskode pÃ¥krævet: %s\n" -"Medlemmer: %s" +"Kræver invitation: %s\n" +"Kræver adgangskode: %s\n" +"Deltagere: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Kunne ikke standse fremvisning af rumliste" @@ -2711,11 +3166,11 @@ msgstr "Ny samtale" #: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" -msgstr "Kontakten tilslutter sig" +msgstr "Kontakten logger pÃ¥" #: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakten frakobler sig" +msgstr "Kontakten logger af" #: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" @@ -2730,86 +3185,70 @@ msgid "Language" msgstr "Sprog" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Tillad brug af _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Tillad brug af _mobiltelefon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Tillad brug af _netværk" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Tilslut _automatisk ved start " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chat_tema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Deaktivér pÃ¥mindelser nÃ¥r brugeren er _fraværende eller har travlt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Deaktivér lyde nÃ¥r brugeren _ikke er til stede eller har travlt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Vis pÃ¥mindelser nÃ¥r en kontakt kommer online" +msgstr "Vis pÃ¥mindelser nÃ¥r en kontakt logger pÃ¥" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Vis pÃ¥mindelser nÃ¥r en kontakt gÃ¥r offline" +msgstr "Vis pÃ¥mindelser nÃ¥r en kontakt logger af" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Vis pÃ¥mindelser nÃ¥r _chatten ikke har fokus" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Aktivér stavekontrol for sprog:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue-indstillinger" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Placering" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Stedkilder:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "PÃ¥mindelser" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Afspil lyde ved begivenheder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2819,41 +3258,53 @@ msgstr "" "end din by, stat eller land vil blive vist. GPS-koordinater vil blive " "begrænset til første decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Vis _smileys som billeder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Vis kontakt_liste i rum" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Lyde" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Denne liste indeholder kun sprog, som du har en ordbog installeret for." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobiltelefon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktivér boblepÃ¥mindelser" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktivér lydpÃ¥mindelser" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Netværk (IP, Wi-Fi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Åbn nye chats i særskilte vinduer" @@ -2866,90 +3317,79 @@ msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +msgid "Respond" +msgstr "Svar" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Ikke i stand til at starte applikation for tjenesten %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"En invitation blev tilbudt for tjenesten %s, men du har ikke den nødvendige " -"applikation til at hÃ¥ndtere den" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Kontaktkortvisning" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Kritisk" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Fejlfind" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Fejlfindingsvindue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Fejlfind" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Domæne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -2957,6 +3397,204 @@ msgstr "" "Den valgte forbindelseshÃ¥ndtering understøtter ikke udvidelsen til " "fjernfejlfinding." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Invitér deltager" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Vælg en kontakt, du vil invitere til samtalen:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (sÃ¥som import) og afslut" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "Vis ingen dialoger, hvis der er nogen ikke-salut-konti" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/" +"foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy-konti" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy-konti" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy-fejlfinding" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Salutkonto oprettes" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "Om Salutkontoen er blevet oprettet første gang Empathy blev kørt." + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "Kan ikke anvende et tomt kaldenavn" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Skjulte" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Uunderstøttet kommando" + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "_Tilføj kontakt..." + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Vis tidligere samtaler" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Placering" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-post:" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Opkald" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Redigér tilpassede beskeder..." + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Kontakten som skal vises i applet'en. Tomt betyder at der ikke bliver " +#~ "vist nogen kontakt." + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktens profilbillede-token. Tomt betyder at kontakten ikke har noget " +#~ "profilbillede." + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Talk!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "Opl_ysninger" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Indstillinger" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Konfigurér venligst en kontakt." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Vælg kontakt..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Tilstedeværelse" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Sæt din egen status" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "Vis konti-dialogen" + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Fejlmeddelelsen var: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Du skal til at fjerne din %s konto!\n" +#~ "Vil du fortsætte?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Eventuelt associerede samtaler og chatrum vil IKKE blive fjernet hvis du " +#~ "vælger at fortsætte.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis du skulle ønske at tilføje kontoen igen pÃ¥ et senere tidspunkt, vil " +#~ "de stadig være tilgængelige." + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Konti" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Tilføj ny" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Op_ret" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Tilføj..." + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "_Brug en eksisterende konto" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Samtaler (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "Kon_takt" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s tilbyder dig en invitation" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "Et eksternt program vil blive startet til at hÃ¥ndtere dette." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke den pÃ¥krævede eksterne applikation til at hÃ¥ndtere dette." + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Ingen fejl angivet" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Ukendt fejl" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Deltag..." + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Ny samtale..." + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Tillad brug af _GPS" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Tillad brug af _mobiltelefon" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Tillad brug af _netværk" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue-indstillinger" + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "Ikke i stand til at starte applikation for tjenesten %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "En invitation blev tilbudt for tjenesten %s, men du har ikke den " +#~ "nødvendige applikation til at hÃ¥ndtere den" + #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" @@ -3053,9 +3691,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "Invitations_besked:" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Inviter" - #~ msgid "Select who would you like to invite:" #~ msgstr "Vælg hvem du vil invitere:" @@ -3121,9 +3756,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "Gennemse:" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Deltag" - #~ msgid "Join New" #~ msgstr "Deltag i ny" @@ -3154,9 +3786,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable sound when busy" #~ msgstr "Aktivér lyde nÃ¥r brugeren er optaget" -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Lukket" - #~ msgid "End this call?" #~ msgstr "Afslut dette opkald?" @@ -3223,9 +3852,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable sounds when _busy" #~ msgstr "Aktivér lyde nÃ¥r brugeren er _optaget" -#~ msgid "Instant Messenger" -#~ msgstr "Samtaleklient" - #~ msgid "Contact List - Empathy" #~ msgstr "_Skjul kontaktliste" @@ -3264,9 +3890,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Add To Favorites" #~ msgstr "_Tilføj til favoritter" -#~ msgid "_Show Contacts" -#~ msgstr "_Vis kontaktliste" - #~ msgid "New Message" #~ msgid_plural "New Messages" #~ msgstr[0] "Ny besked" @@ -3311,9 +3934,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Add to status message list" #~ msgstr "Tilføj til statusbeskedliste" -#~ msgid "%s went offline" -#~ msgstr "%s frakoblede sig" - #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Gossip - samtaleklient" @@ -3389,18 +4009,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Frakobl" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Tilslut" - #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "Det lykkedes at registrere kontoen" #~ msgid "You should now be able to connect to your new account." #~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account" -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Det mislykkedes at registrere de nye kontoindstillinger" - #~ msgid "Successfully changed your account password." #~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:" @@ -3433,11 +4047,6 @@ msgstr "" #~ msgstr[0] "Anmodning om filoverførsel" #~ msgstr[1] "Anmodning om filoverførsel" -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "Anmodningsbesked" -#~ msgstr[1] "Anmodningsbesked" - #~ msgid "%d error" #~ msgid_plural "%d errors" #~ msgstr[0] "Fejl" @@ -3541,12 +4150,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "Ønsker du at tilføje denne person til din kontaktliste?" -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Ønsker du at tilføje %s til din kontaktliste?" - -#~ msgid "Logging in to account '%s'" -#~ msgstr "Logger pÃ¥ med: %s" - #~ msgid "Remember Password?" #~ msgstr "Husk adgangskode?" @@ -3595,9 +4198,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Accou_nt:" #~ msgstr "Konto:" -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Tilføj kontakt" - #~ msgid "Con_tact:" #~ msgstr "Kon_takt:" @@ -3622,12 +4222,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Personlige detaljer" - -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "Re_gistrér..." - #~ msgid "" #~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " #~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " @@ -3653,9 +4247,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Use system pro_xy" #~ msgstr "Benyt systemets _mellemvært" -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "Du abonnerer ikke pÃ¥ denne kontakt." - #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Tilslut" @@ -3736,9 +4327,6 @@ msgstr "" #~ "Indtast venligst din invitationsbesked to:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "Favorit:" - #~ msgid "Contact Information for %s" #~ msgstr "Kontaktoplysninger for %s" @@ -3767,9 +4355,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Conversation Log" #~ msgstr "Samtalelog" -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Svar" - #~ msgid "Add to _favourites" #~ msgstr "_Tilføj til favoritter" @@ -3844,16 +4429,6 @@ msgstr "" #~ "Hvis du har brug for at angive specifikke forbindelsesdetaljer, sÃ¥som en " #~ "anden server eller port, kan du konfigurere det her:" -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "For at kunne fÃ¥ at vide nÃ¥r brugeren kommer og gÃ¥r, vil en " -#~ "tilstedeværelses-anmodning blive sendt. Før denne anmodning er " -#~ "accepteret, vil brugeren altid blive vist som frakoblet i din " -#~ "kontaktliste." - #~ msgid "In which group do you want to place this contact?" #~ msgstr "Hvilken gruppe ønsker du at placere denne kontakt i?" @@ -3918,9 +4493,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Your Identity" #~ msgstr "Din identitet" -#~ msgid "Your new account has now been set up." -#~ msgstr "Din nye konto er nu konfigureret." - #~ msgid "_Forget" #~ msgstr "_Glem" @@ -4050,9 +4622,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gossip - Status Message" #~ msgstr "Gossip - statusbesked" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Find:" - #~ msgid "_Highlight" #~ msgstr "_Fremhæv" @@ -4409,9 +4978,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%sChat" #~ msgstr "%sSamtale" -#~ msgid "Offline " -#~ msgstr "Ikke tilkoblet" - #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andre" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index b0235a35..fc5a2c59 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,16 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-28 11:45+0100\n" -"Last-Translator: Jennie Petoumenou \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 10:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:23+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Ελληνικά \n" -"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -28,11 +27,11 @@ msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" +msgstr "Άμεσα μηνύματα" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "IM Client" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων" +msgstr "Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και άλλα)" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" @@ -43,23 +42,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση " -"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr" -"\"). " +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr\"). " #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -95,8 +87,7 @@ msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψε #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" +msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" @@ -111,109 +102,105 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου " -"συζήτησης" +msgstr "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις " -"συζητήσεις." +msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις συζητήσεις." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων" @@ -248,8 +235,7 @@ msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επ #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." +msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" @@ -265,9 +251,7 @@ msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές " -"του." +msgstr "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές του." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." @@ -275,9 +259,7 @@ msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μ #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την " -"τοποθεσία." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." @@ -285,50 +267,34 @@ msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "" -"Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." +msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Εάν το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο " -"του παραθύρου συζήτησης." +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο " -"Επιθεωρητής Ιστού." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη " -"αποσύνδεση/επανασύνδεση." +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο Επιθεωρητής Ιστού." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" -"Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη αποσύνδεση/επανασύνδεση." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 @@ -337,15 +303,11 @@ msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικο #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το " -"δίκτυο." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of events." @@ -365,47 +327,35 @@ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης γ #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, " -"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα " -"παράθυρα συζήτησης." +msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα παράθυρα συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." @@ -413,9 +363,7 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδ #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε " -"απασχολημένοι." +msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." @@ -430,33 +378,26 @@ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου " -"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." +msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου." #: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης." #: ../data/empathy.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η " -"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το " -"όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." +msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgstr "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση." #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας" +#. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας" @@ -477,7 +418,7 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Γειτονικά άτομα" @@ -509,7 +450,8 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Άγνωστος λόγος" @@ -589,7 +531,8 @@ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό " msgid "Certificate error" msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Γειτονικά άτομα" @@ -651,22 +594,21 @@ msgstr "στο μέλλον" msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 -#| msgid "_Username:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "_Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -674,15 +616,15 @@ msgstr "_Είσοδος" msgid "Account:" msgstr "Λογαριασμός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργός" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" @@ -691,19 +633,19 @@ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπη #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s στο %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Λογαριασμός %s " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 msgid "New account" msgstr "Νέος λογαριασμός" @@ -897,14 +839,12 @@ msgstr "_Πόρος:" msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +"Use this page to choose a Facebook username if you don't have one." msgstr "" "Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n" "που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n" "ο facebook.com/kanenas, εισάγετε kanenas.\n" -"Χρησιμοποιήστε αυτή τη σελίδα για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n" +"Χρησιμοποιήστε αυτή τη σελίδα για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n" "αν δεν έχετε ήδη." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 @@ -912,12 +852,10 @@ msgid "Use old SS_L" msgstr "Χρήση παλιού SS_L" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#| msgid "What is your Windows Live user name?" msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;" @@ -1018,12 +956,8 @@ msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Επιλογές Keep-Alive" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "" -"Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο " -"domain της υπηρεσίας." +msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server." +msgstr "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο domain της υπηρεσίας." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Loose Routing" @@ -1065,29 +999,19 @@ msgstr "Εξυπηρετητής:" msgid "" "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" "username." -msgstr "" -"Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη του " -"SIP URI." +msgstr "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη του SIP URI." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "Transport:" msgstr "Μεταφορά:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." -msgstr "" -"Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του πελάτη " -"προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης." +msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding." +msgstr "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." -msgstr "" -"Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως συνιστά " -"η RFC 3261." +msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261." +msgstr "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως συνιστά η RFC 3261." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" @@ -1132,8 +1056,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." +msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων." #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1155,151 +1078,140 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία" msgid "Click to enlarge" msgstr "Κλικ για μεγέθυνση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to join chat room" msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται " -"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - " -"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +msgstr "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί " -"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." +msgstr "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Χρήση: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "Άγνωστη εντολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" -"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές" +msgstr "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "μη έγκυρη επαφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "δε δόθηκε άδεια" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Αποτυχία ανάκτησης" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" @@ -1307,12 +1219,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" @@ -1320,17 +1232,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" @@ -1340,69 +1252,71 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Εκτός σύνδεσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "Είσοδος" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Σε σύνδεση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Θέμα:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" @@ -1410,11 +1324,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y" msgid "Edit Contact Information" msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Νέα επαφή" @@ -1426,80 +1340,84 @@ msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα" msgid "Subscription Request" msgstr "Αίτηση εγγραφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Διαγραφή ομάδας..." #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Διαγραφή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Διαγραφή επαφής..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "Προσ_θήκη επαφής..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Συζήτηση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Φωνητική κλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Βιντεοκλήση" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Αποστολή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Αγαπημένο" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "Πληροφο_ρίες" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 -#| msgid "_Edit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" @@ -1507,129 +1425,129 @@ msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης" msgid "Select a contact" msgstr "Επιλογή επαφής" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Κωδικός ISO χώρας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Πολιτεία:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Πόλη:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Περιοχή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Ταχ. κώδικας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Οδός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Κτίριο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Όροφος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Δωμάτιο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Προσανατολισμός:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Γεωγρ. μήκος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Γεωγρ. πλάτος:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Υψόμετρο:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Τοποθεσία, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 msgid "Save Avatar" msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας" @@ -1675,20 +1593,16 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Αναγνωριστικό:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" -msgstr "Ζητήθηκαν πληροφορίες…" +msgid "Information requested…" +msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "Λ.Σ.:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να " -"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" @@ -1779,34 +1693,34 @@ msgstr "Νέα κλήση" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "Ορισμός κατάστασης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..." @@ -1894,15 +1808,15 @@ msgstr "Καθαρό" msgid "Blue" msgstr "Μπλε" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Επιλογή προορισμού" @@ -2089,52 +2003,29 @@ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:580 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:584 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " -"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε " -"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " -"μεταγενέστερης έκδοσης." +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά " -"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " -"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη " -"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." #: ../src/empathy-about-dialog.c:93 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -2173,16 +2064,11 @@ msgid "The error message was: %s" msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s" #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία " -"των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους " -"λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία." +msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" @@ -2191,129 +2077,108 @@ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Νέος λογαριασμός %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:647 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και " -"με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live " -"και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, " -"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +msgstr "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:664 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:687 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:730 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:740 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "" -"Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" +msgstr "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:761 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με " -"άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε " -"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. " -"Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε " -"την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'." - #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 +msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί " -"δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε " -"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και " -"δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί" - #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" +msgstr "Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία" @@ -2330,33 +2195,34 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Γίνεται σύνδεση..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 msgid "Unknown Status" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2364,16 +2230,16 @@ msgstr "" "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2381,7 +2247,7 @@ msgstr "" "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2389,11 +2255,6 @@ msgstr "" "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n" "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996 -msgid "Accounts" -msgstr "Λογαριασμός" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα" @@ -2403,20 +2264,16 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Πρωτόκολλο:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα " -"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "_Προσθήκη…" +msgid "_Add…" +msgstr "Προσ_θήκη..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "_Εισαγωγή…" +msgid "_Import…" +msgstr "_Εισαγωγή..." #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2439,105 +2296,81 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "_Πλευρική στήλη" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "Καντράν τηλ/νου" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Είσοδος ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Είσοδος βίντεο" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Καντράν τηλ/νου" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Κλήση: %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Κλήση" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ." -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που " -"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" +msgstr "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που " -"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" +msgstr "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που υποστηρίζει ο υπολογιστής σας" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν " -"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν επιτρέπει άμεσες συνδέσεις." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η " -"κλήση" +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή " -"η κλήση" +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή η κλήση" -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. " -"Παρακαλώ, κάνετε αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας " -"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." +msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. Παρακαλώ, κάνετε αναφορά του σφάλματος, επισυνάπτοντας τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια." -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης" -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου" -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο" @@ -2605,11 +2438,13 @@ msgstr "Βίντεο ενεργό" msgid "Video Preview" msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 +#: ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2637,7 +2472,7 @@ msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)" msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Γράφει μήνυμα." @@ -2669,7 +2504,8 @@ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά" msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" @@ -2681,7 +2517,8 @@ msgstr "_Συζήτηση" msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση καρτέλας" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" @@ -2689,7 +2526,8 @@ msgstr "_Επεξεργασία" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" @@ -2701,7 +2539,8 @@ msgstr "_Επόμενη καρτέλα" msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" @@ -2892,16 +2731,19 @@ msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\"" @@ -2924,16 +2766,11 @@ msgstr "Μεταφορές αρχείων" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" +msgstr "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει " -"μόνο εισαγωγή από το Pidgin." +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -2957,23 +2794,23 @@ msgstr "Πηγή" msgid "%s account" msgstr "Λογαριασμός %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:433 +#: ../src/empathy-main-window.c:437 msgid "Reconnect" msgstr "Επανασύνδεση" -#: ../src/empathy-main-window.c:439 +#: ../src/empathy-main-window.c:443 msgid "Edit Account" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" -#: ../src/empathy-main-window.c:445 +#: ../src/empathy-main-window.c:449 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" msgstr "Επαφή" -#: ../src/empathy-main-window.c:1369 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών" @@ -3001,7 +2838,8 @@ msgstr "Διαχείριση αγαπημένων" msgid "N_ormal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Νέα _κλήση..." @@ -3045,7 +2883,8 @@ msgstr "Μετα_φορές αρχείων" msgid "_Join…" msgstr "_Σύνδεση..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "Νέα _συζήτηση..." @@ -3102,19 +2941,12 @@ msgid "Couldn't load room list" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα " -"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό " -"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -3225,14 +3057,8 @@ msgid "Privacy" msgstr "Απόρρητο" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που " -"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες " -"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" @@ -3251,12 +3077,8 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει " -"εγκατεστημένο λεξικό." +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" @@ -3334,7 +3156,8 @@ msgstr "Αποσφαλμάτωση" msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1392 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" @@ -3367,12 +3190,8 @@ msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: ../src/empathy-debug-window.c:1424 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση " -"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης." #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 @@ -3383,266 +3202,49 @@ msgstr "Πρόσκληση μέλους" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "" -"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails" -msgstr "" -"Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση αποτυχίας" - -#: ../src/empathy-accounts.c:201 +#: ../src/empathy-accounts.c:213 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος" +msgstr "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος" -#: ../src/empathy-accounts.c:205 +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εάν υπάρχουν λογαριασμοί που δεν είναι τύπου salut" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" +msgstr "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:207 -#| msgid "account" +#: ../src/empathy-accounts.c:223 msgid "" msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>" -#: ../src/empathy-accounts.c:215 -#| msgid "Import Accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- λογαριασμοί Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -#| msgid "Accounts" -msgid " Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί" - -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών" - -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση κενού ονόματος" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Αόρατος/η" - -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη εντολή" - -#~ msgid "Contact Informations" -#~ msgstr "Πληροφορίες επαφής" - -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "Π_ροβολή προηγούμενων συζητήσεων" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Τοποθεσία" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" - -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "Κ_λήση" - -#~ msgid "Edit Custom Messages..." -#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..." - -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα " -#~ "εμφανίζεται επαφή." - -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "" -#~ "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η " -#~ "επαφή δε θα έχει εικόνα." - -#~ msgid "Megaphone" -#~ msgstr "Μεγάφωνο" - -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "Συζήτηση!" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Πληροφορίες" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Προτιμήσεις" - -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επαφή." +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί Empathy" -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "Επιλογή επαφής..." +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy" -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Παρουσία" - -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "Επιλέξτε την παρουσία σας" - -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί" +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." #~ msgstr "" -#~ "Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n" -#~ "Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;" - -#~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." -#~ msgstr "" -#~ "Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν " -#~ "αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα " -#~ "παραμένουν διαθέσιμα." - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Επόμενο" - -#~ msgid "Add new" -#~ msgstr "Προσθήκη νέου" - -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "Δη_μιουργία" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Προσθήκη..." - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "Εισαγω_γή..." - -#~ msgid "_Reuse an existing account" -#~ msgstr "Χρήση _υπάρχοντος λογαριασμού" - -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "Συζητήσεις (%d)" - -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Επαφή" - -#~ msgid "%s is offering you an invitation" -#~ msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση" - -#~ msgid "An external application will be started to handle it." -#~ msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί." - -#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." -#~ msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε." - -#~ msgid "No error specified" -#~ msgstr "Δεν αναφέρθηκε το σφάλμα" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" - -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "_Είσοδος..." - -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "_Νέα συζήτηση..." - -#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s" - +#~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy." +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Λογαριασμός" +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "_Προσθήκη…" +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Εισαγωγή…" #~ msgid "" -#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -#~ "application to handle it" +#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " +#~ "fails" #~ msgstr "" -#~ "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την " -#~ "απαιτούμενη εφαρμογή για να τη χειριστείτε" - -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _GPS" - -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _κινητού τηλεφώνου" - -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _δικτύου" - -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Geoclue" - -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Σύνδεση δικτύου" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Εξυπηρετητές" - -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Θέμα:" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου." - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου." - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Ομάδες" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-προσθήκη" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-αφαίρεση" - -#~ msgid "New Account" -#~ msgstr "Νέος λογαριασμός" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..." - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s" - -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Άγνωστο" - -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s" - -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s" - -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Σταμάτησε" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Άγνωστο" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." - -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "άγνωστο μέγεθος" - -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);" +#~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση " +#~ "αποτυχίας" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Αποδοχή" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 0c5023a3..b42a34a1 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 15:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 17:22+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:30+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "chat." msgstr "" "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena " -"osatzea (tabulatzailea) erabiltzean." +"osatzea (tabuladorea) erabiltzean." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Txertatu aurpegiera" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Bidali" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Konektatuta" msgid "Conversation" msgstr "Berriketa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Gaia:" @@ -1448,6 +1448,18 @@ msgstr "Gehitu _kontaktua..." msgid "_Chat" msgstr "_Berriketa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +#| msgid "_Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Audio-deia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#| msgid "New Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Bideo-deia" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" @@ -1470,8 +1482,14 @@ msgstr "Gogokoa" msgid "Infor_mation" msgstr "_Informazioa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte" @@ -1870,15 +1888,15 @@ msgstr "Garbia" msgid "Blue" msgstr "Urdina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ezin da URIa ireki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Hautatu helburua" @@ -2573,35 +2591,35 @@ msgstr "Bideoaren aurrebista" msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)" msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (eta beste %u)" msgstr[1] "%s (eta beste %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Mezua idazten." @@ -2791,6 +2809,12 @@ msgstr "%u:%02u.%02u" msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 7a6b2b43..5f97e03a 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -5,15 +5,19 @@ # Ilkka Tuohela , 2006-2009. # Samuli Seppänen & Henna Nykänen , 2006. # Tommi Vainikainen , 2009. -# Jiri Grönroos , 2010. +# +# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos +# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto +# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki +# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-18 09:47+0200\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:42+0200\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -69,7 +73,7 @@ msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Yhteystietolistan lajitteluperuste" +msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -276,9 +280,8 @@ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta." +msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." @@ -295,8 +298,7 @@ msgstr "" msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Käyttääkö Empathy keskustelukumppanin tuttavakuvaketta keskusteluikkunan " -"kuvakkeena." +"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus." msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" -"Näytetäänkö tuttavien tuttavakuvakkeet tuttavaluettelossa ja " +"Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja " "keskusteluikkunoissa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 @@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo tiivistä asettelua käytettäessä." +msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" @@ -505,11 +507,11 @@ msgstr "Poissa linjoilta" #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "No reason specified" -msgstr "" +msgstr "Erittelemätön syy" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Status is set to offline" -msgstr "" +msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”" #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Network error" @@ -649,11 +651,11 @@ msgstr "Käytössä" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 msgid "This account already exists on the server" -msgstr "" +msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 msgid "Create a new account on the server" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi tili palvelimelle" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the server. The resulting string will be something @@ -678,7 +680,7 @@ msgstr "Uusi tili" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "" +msgstr "Esimerkki: Nimimerkkini" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -771,7 +773,7 @@ msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "_Merkkikartta:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" @@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "Uusi verkko" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 msgid "UDP" @@ -798,21 +800,21 @@ msgstr "TLS" #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Rekisteröi" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Valinnat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ei mitään" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Character set:" -msgstr "" +msgstr "Merkkikartta:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -934,7 +936,7 @@ msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_E-mail address:" -msgstr "" +msgstr "_Sähköpostiosoite:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -958,11 +960,11 @@ msgstr "_Julkaistu nimi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "" +msgstr "Esimerkki: käyttäjä@sip-palvelimen.osoite" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" -msgstr "" +msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" @@ -970,7 +972,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." @@ -1000,11 +1002,11 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Muut valinnat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "" +msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Port of the proxy for outbound requests." @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "Portti:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Proxy Options" -msgstr "" +msgstr "Välipalvelinvalinnat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" @@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "" +msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" @@ -1181,7 +1183,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "" +msgstr "Käyttö: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" @@ -1197,7 +1199,7 @@ msgstr "poissa linjoilta" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" -msgstr "virheellinen yhteystieto" +msgstr "virheellinen tuttava" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" @@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "Lisää hymiö" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" @@ -1321,7 +1323,7 @@ msgstr "Yritä uudelleen" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "" +msgstr "Huone on salasanasuojattu:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" @@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr "Yhdistetty" msgid "Conversation" msgstr "Keskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Aihe:" @@ -1360,7 +1362,7 @@ msgstr "%A %d. %Bta %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Muokkaa yhteystietoja" +msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "Poistetaan tuttava" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" -msgstr "Uusi _yhteystieto" +msgstr "_Lisää tuttava…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 @@ -1438,9 +1440,8 @@ msgstr "Jaa työpöytäni" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 -#, fuzzy msgid "Favorite" -msgstr "Liity _suosikkeihin" +msgstr "Suosikki" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" @@ -1449,10 +1450,10 @@ msgstr "_Tietoja" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Muokkaa" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "Asiakasohjelma:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Contact Details" -msgstr "Tuttavan yksityiskohdat" +msgstr "Tuttavan tiedot" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "E-mail address:" @@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr "Sähköpostiosoite:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Full name:" -msgstr "" +msgstr "Koko nimi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" @@ -1632,9 +1633,8 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Tunniste:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Information requested…" -msgstr "Pyydetään tietoja..." +msgstr "Pyydetään tietoja…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit " +"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että Voit " "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Versio:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Website:" -msgstr "" +msgstr "Kotisivu:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Uusi keskustelu" #. add video toggle #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 msgid "Send _Video" -msgstr "" +msgstr "Lähetä _videota" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 @@ -1740,12 +1740,12 @@ msgstr "Uusi puhelu" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" -msgstr "" +msgstr "Oma viesti…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa omia viestejä..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" @@ -1766,19 +1766,19 @@ msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" -msgstr "" +msgstr "Omat viestit..." #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Etsi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Huomioi kirjainkoko" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" -msgstr "" +msgstr "Lausetta ei löydy" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1852,15 +1852,15 @@ msgstr "Siisti" msgid "Blue" msgstr "Sininen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI:a ei voi avata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Valitse kohde" @@ -2033,29 +2033,29 @@ msgstr "vietnam" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "" +msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 msgid "The selected contact is offline." -msgstr "" +msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" -msgstr "" +msgstr "Ei virheilmoitusta" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Pikaviesti (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy-pikaviestin" @@ -2269,9 +2269,8 @@ msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 -#, fuzzy msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" +msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" @@ -2283,7 +2282,7 @@ msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" -msgstr "" +msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes @@ -2310,19 +2309,19 @@ msgstr "Yhteys katkaistu — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format msgid "Offline — %s" -msgstr "" +msgstr "Poissa linjoilta — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 msgid "Unknown Status" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon tila" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "" +msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" @@ -2363,7 +2362,7 @@ msgstr "Protokollaa ei ole asennettu" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Protocol:" -msgstr "" +msgstr "Yhteyskäytäntö:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "" @@ -2374,14 +2373,12 @@ msgstr "" "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Add…" -msgstr "Uusi _yhteystieto" +msgstr "_Lisää…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "_Import…" -msgstr "Tuo" +msgstr "_Tuo…" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2436,7 +2433,7 @@ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min" #: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Tekniset tiedot" #: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format @@ -2499,15 +2496,15 @@ msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Call the contact again" -msgstr "" +msgstr "Soita tuttavalle uudelleen" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Camera Off" -msgstr "" +msgstr "Kamera pois" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera On" -msgstr "" +msgstr "Kamera päällä" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Disable camera and stop sending video" @@ -2531,7 +2528,7 @@ msgstr "Lopeta nykyinen puhelu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Esikatselu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" @@ -2543,57 +2540,57 @@ msgstr "Lähetä ääntä" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "" +msgstr "Äänen lähetys päälle/pois" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "V_ideo" -msgstr "" +msgstr "V_ideo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Video Off" -msgstr "" +msgstr "Video pois" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Video On" -msgstr "" +msgstr "Video päällä" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Video Preview" -msgstr "" +msgstr "Videon esikatselu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d lukematon)" +msgstr[1] "%s (%d lukematonta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (ja %u muu)" +msgstr[1] "%s (ja %u muuta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)" +msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)" +msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Kirjoittaa viestiä." @@ -2603,7 +2600,7 @@ msgstr "_Tyhjennä" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_ontact" -msgstr "" +msgstr "T_uttava" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" @@ -2615,7 +2612,7 @@ msgstr "Lisää _hymiö" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "" +msgstr "Kutsu _osallistuja" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -2643,7 +2640,7 @@ msgstr "_Muokkaa" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "" +msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" @@ -2998,7 +2995,7 @@ msgstr "_Tiedostosiirrot" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join…" -msgstr "" +msgstr "_Liity..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" @@ -3034,6 +3031,10 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"%s\n" +"Kutsu vaaditaan: %s\n" +"Salasana vaaditaan: %s\n" +"Jäsenet: %s" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 @@ -3137,11 +3138,11 @@ msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava tulee linjoille" +msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava tulee linjoille" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava lähtee linjoilta" +msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava lähtee linjoilta" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" @@ -3214,7 +3215,7 @@ msgstr "Teemat" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Cellphone" -msgstr "" +msgstr "_Matkapuhelin" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" @@ -3226,11 +3227,11 @@ msgstr "Käytä merkkiääniä" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_GPS" -msgstr "" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "" +msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" @@ -3329,7 +3330,7 @@ msgstr "Kutsu osaanottaja" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Valitse tähän keskusteluun kutsuttava taho:" +msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:" #: ../src/empathy-accounts.c:213 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" @@ -3352,14 +3353,12 @@ msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-tilit" #: ../src/empathy-accounts.c:247 -#, fuzzy msgid "Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy-tilit" +msgstr "Empathy-tilit" #: ../src/empathy-debugger.c:40 -#, fuzzy msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy" +msgstr "Empathyn virheenjäljitin" #~ msgid "Use the messaging indicator" #~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia" @@ -3370,12 +3369,15 @@ msgstr "Empathy" #~ msgstr "" #~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni." +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "_Lisää…" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Tuo…" + #~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu" #~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa" -#~ msgid " Accounts" -#~ msgstr " Tilit" - #~ msgid "" #~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." #~ msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 5f999e0b..508f7df0 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-15 11:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 23:47+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Inserir unha emoticona" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Conectado" msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "_Editar" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invítao a vostede a esta sala" @@ -1831,10 +1831,8 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Information requested…" msgid "Information requested…" -msgstr "Solicitude de información…" +msgstr "Información solicitada..." # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 @@ -2067,16 +2065,16 @@ msgstr "Limpo" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Non foi posíbel abrir o URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Seleccione un destinatario" @@ -2266,17 +2264,17 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)" # rever -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse ao inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensaxería instantánea Empathy" @@ -2596,16 +2594,12 @@ msgstr "" # rever #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "_Add Contact…" msgid "_Add…" -msgstr "Eng_adir un contacto..." +msgstr "Eng_adir..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Import" msgid "_Import…" -msgstr "Importar" +msgstr "_Importar..." #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2802,28 +2796,28 @@ msgstr "Previsualizar o vídeo" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d non lido)" msgstr[1] "%s (%d non lidos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e outro %u)" msgstr[1] "%s (e outros %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d non lido de outros)" msgstr[1] "%s (%d non lidos de outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2831,7 +2825,7 @@ msgstr[0] "%s (%d non lido de todos)" msgstr[1] "%s (%d non lidos de todos)" # rever -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Escribindo unha mensaxe." diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index 7389a2a8..da509ff9 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -7,9 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EMPATHY HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 00:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-17 00:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:49+0200\n" "Last-Translator: Erdal \n" "Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n" "Language: ku\n" @@ -41,23 +42,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû her dem paceyeke cuda veke." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Di vaxaftina komî de, karakterên ji bo ku di temamkirina (tab) navên kodan " -"de bê bikaranîn." +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." +msgstr "Di vaxaftina komî de, karakterên ji bo ku di temamkirina (tab) navên kodan de bê bikaranîn." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Dirba paceya pevaxaftinê" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola " -"nivîsandinê de werin bikaranîn (wekî \"en, fr, nl\")." +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola nivîsandinê de werin bikaranîn (wekî \"en, fr, nl\")." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -241,8 +235,7 @@ msgstr "Peldanka dawîn ku avatar jê hatibû hilbijartin." #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn" +msgstr "Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn" #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" @@ -257,215 +250,144 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Ji bo odeyên pevaxaftinê dirb bi kar bîne" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na" +msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "ji bo ku cî texmîn bike Empathy dikare GPS bi kar bîne an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cihan tora hûcreyî bi kar bîne an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cî torê bi kar bîne an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "" -"Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse an " -"na." +msgstr "Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Bila Empathyê di destpêkê de jixweber têkebe hesabê we an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Ji bo ewlekariyê kêmkirina rastbûna cî a Empathy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar bîne " -"an na." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar bîne an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Çalakbûna amûrên pêşxistinê yên WebKitê ên weke Web Inspector" #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were " -"bikaranîn an na." +msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." +msgstr "Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were bikaranîn an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji kontrola nivîsê " -"derbas bibin an na" +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji kontrola nivîsê derbas bibin an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -#, fuzzy msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Di pevaxaftinan de wê rûken li dîmenên grafîkî werin wergerandin an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Dema têkilî têkevin torê ji bo hişyariyê wê deng werin lêdan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Ji bo bûyeran ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Dema peyamek hati ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Dema peyamek hati şandin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Dema têketina torekê çêdibe ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Dema ji torekê tê derketin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -#, fuzzy msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Dema rewş li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." +msgstr "Dema rewş li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Dema kesek bibe negirêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -#, fuzzy msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Dema keseke bibe girêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat " -"standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -#, fuzzy msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." +msgstr "Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were " -"nîşandan an na." +msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were nîşandan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -#, fuzzy msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Di lîsteya kesan de wê kesên negirêdayî werin nîşandan an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na." +msgstr "Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" -"Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were " -"nîşandan an na." +msgstr "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were nîşandan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -#, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Di odeyên pevaxaftinê de wê lîsteya têkiliyan were nîşandan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Wê lîsteya kesan bi awayeke şidandî were nîşandan an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga " -"agahiyê were nîşandan an na" +msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." +msgstr "Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga agahiyê were nîşandan an na" #: ../data/empathy.schemas.in.h:87 -#, fuzzy msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Wê ji bo odeyên pevaxaftinê dirb were bikaranîn an na." #: ../data/empathy.schemas.in.h:88 -#, fuzzy -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li gor " -"navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. Nirxa " -"\"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike" +msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." +msgstr "Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li gor navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. Nirxa \"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" @@ -473,7 +395,8 @@ msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "" @@ -527,7 +450,8 @@ msgstr "Di hewldana transfera pelê de çewtî" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Beşdarê din nikare pelê transfer bike" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Sedema nenas" @@ -545,19 +469,17 @@ msgstr "Li dûr" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Invisible" -msgstr "" +msgstr "Nexuya" #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Negirêdayî" #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 -#, fuzzy msgid "No reason specified" msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -#, fuzzy msgid "Status is set to offline" msgstr "%s niha negirêdayî ye." @@ -609,7 +531,8 @@ msgstr "Sertîfîka jixweber-îmzakirî ye" msgid "Certificate error" msgstr "Çewtiya sertîfîkayê" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Mirovên nêzikî te" @@ -678,7 +601,6 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 -#, fuzzy msgid "Username:" msgstr "_Navê Bikarhêner:" @@ -699,12 +621,10 @@ msgid "Enabled" msgstr "Çalak" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 -#, fuzzy msgid "This account already exists on the server" msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 -#, fuzzy msgid "Create a new account on the server" msgstr "Hesabeke nû _biafirîne" @@ -730,9 +650,8 @@ msgid "New account" msgstr "Hesabeke Nû" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Mînak: NavêMinêDixuye" +msgstr "Mînak: NavêMinêDixuye" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -789,9 +708,8 @@ msgstr "_Pêşkêşker:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Example: username" -msgstr "Mînak: navê bikarhêner" +msgstr "Mînak: navê bikarhêner" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -808,9 +726,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Nasnavê te yê GroupWiseê çi ye?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Example: 123456789" -msgstr "Mînak: 123456789" +msgstr "Mînak: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -826,7 +743,6 @@ msgstr "nasnavê we yê ICQ çi ye?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "_Character set:" msgstr "Koma tîpan:" @@ -836,26 +752,24 @@ msgstr "Tora Nû" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 -#, fuzzy msgid "Auto" msgstr "_Der barê" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 -#, fuzzy msgid "Register" msgstr "Rojavayî" @@ -863,15 +777,13 @@ msgstr "Rojavayî" #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Vebijêrk" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 -#, fuzzy msgid "None" msgstr "Na" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Character set:" msgstr "Koma tîpan:" @@ -904,14 +816,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Pêşkêşkar" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Mînak: bikarhêner@gmail.com" +msgstr "Mînak: bikarhêner@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Mînak: bikarhêner@jabber.org" +msgstr "Mînak: bikarhêner@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -929,21 +839,21 @@ msgstr "Çav_kanî:" msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +"Use this page to choose a Facebook username if you don't have one." msgstr "" +"Ev navê te yê bikarhêneriyê ye, ne navê te yê rastî ya têketina facebookê.\n" +"Ger tu li facebook.com/badger, têkeve badger.\n" +"Vê Use malperê bi kar bîne ku navê bikarhêneriyê ya Facebookê hilbijêrî ger ya te tun be." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "SS_La kevin bi kar bîne" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Navê te yê bikarhêner a li Windows Live çi ye?" @@ -980,12 +890,10 @@ msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Çewtiyên sertîfîkayên SSLyê nebîne" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Mînak: bikarhêner@hotmail.com" +msgstr "Mînak: bikarhêner@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?" @@ -994,7 +902,6 @@ msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_E-mail address:" msgstr "_Epeyam:" @@ -1019,23 +926,20 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Navê Dixuye:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Mînak: bikarhêner@my.sip.server" +msgstr "Mînak: bikarhêner@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Authentication username:" msgstr "Naskirin bi ser neket" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Discover Binding" msgstr "STUN bibîne" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "Pêşkêşkera STUN jixweber bibîne" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." @@ -1043,16 +947,14 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Navber (çirke)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." +msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 @@ -1061,11 +963,11 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Mechanism:" -msgstr "" +msgstr "Mekanîzma:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Mîhengên Miscellaneous" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "NAT Traversal Options" @@ -1076,20 +978,18 @@ msgid "Port of the proxy for outbound requests." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Port:" msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Proxy Options" -msgstr "" +msgstr "Vebijêrkên Proxy" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "Pêşkêşkera STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Server:" msgstr "_Pêşkêşker:" @@ -1100,20 +1000,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Transport:" msgstr "Porta STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." +msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." +msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 @@ -1129,7 +1024,6 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Navê Bikarhêner:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Use _Yahoo! Japan" msgstr "_Yahoo Japonya bi kar bîne" @@ -1142,12 +1036,10 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "Vexwendinên konferans û odeyên pevaxaftinê tune bihesibîne" @@ -1161,11 +1053,8 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Wêne nehat zivirandin" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -#, fuzzy msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Tu cureya wêneyên ku hatine erêkirin ji aliyê pergala we ve nayê " -"piştgirîkirin" +msgstr "Tu cureya wêneyên ku hatine erêkirin ji aliyê pergala we ve nayê piştgirîkirin." #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1192,83 +1081,73 @@ msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 -#, fuzzy msgid "Failed to join chat room" msgstr "Vexwîne vê odeyê" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 -#, fuzzy msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû" +msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "" +msgstr "Di vê axaftinê de piştgiriya mijarê tune" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "" +msgstr "Mafê te tune ku vê miajrê biguherînî" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/clear: ji axaftina heyî hemû peyaman jê dibe" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/topic : mijara axaftina heyî diyar dike" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/join : beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/j : beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/query []: pevaxaftineke taybet vedike" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/msg : pevaxaftineke taybet vedike" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "" +msgstr "/nick : di pêşkêşkera heyî de navê xwe diguhere" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/me : di axaftina heyî de peyameke ÇALAKIYÊ dişîne" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" +msgid "/say : send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" +msgstr "/say : bişîne axaftina heyî. Ev kêr tê ku peyameke ku bi '/' destpê dike, bişînî. Weke mînak: \"/say /join kêr tê ku beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê bibî\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" +msgid "/help []: show all supported commands. If is defined, show its usage." +msgstr "/help []: hemû fermanên guncan nîşan dide. If is defined, show its usage." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "" -"\n" -"Peyam: %s" +msgstr "Peyam: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 -#, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "Sedema nenas" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" +msgstr "Fermana nenas: ji bi dîtina tevahiya fermanan /help bi kar bîne" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" @@ -1318,7 +1197,7 @@ msgstr "Rûken têxe" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Bişîne" @@ -1328,7 +1207,7 @@ msgstr "_Pêşniyara Nivîsandinê" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "" +msgstr "Di standina log'an de çewtî" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format @@ -1382,28 +1261,28 @@ msgid "%s has joined the room" msgstr "%s têket odeyê" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s niha girêdayî ye." +msgstr "%s niha wekî %s tê nasîn." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 +#: ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Girêdan Tune" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "" +msgstr "Nasnava çewt; dîsa biceribîne:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Dîsceribandin" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "" +msgstr "Ev ode bi nasnavekê parastî ye:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 -#, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Beşdar bibe" @@ -1416,7 +1295,8 @@ msgstr "Girêdayî" msgid "Conversation" msgstr "Pevaxaftin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Mijar:" @@ -1485,7 +1365,6 @@ msgstr "Kes tê rakirin" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "_Add Contact…" msgstr "_Kesekê lê zêdeke..." @@ -1494,6 +1373,16 @@ msgstr "_Kesekê lê zêdeke..." msgid "_Chat" msgstr "_Pevaxaftin" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Axaftina Bideng" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "Axaftina Bivîdyo" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" @@ -1509,7 +1398,6 @@ msgstr "Sermaseya min parve bike" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 -#, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe" @@ -1517,14 +1405,18 @@ msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe" msgid "Infor_mation" msgstr "A_gahî" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Sererastkirin" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Li vê odeyê tê vexwendin" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 -#, fuzzy msgid "_Invite to chat room" msgstr "Vexwîne vê odeyê" @@ -1684,10 +1576,9 @@ msgstr "Berfirehiyên Têkiliyê:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "E-mail address:" -msgstr "" +msgstr "Navnîşana e-peyamê:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Navê tam:" @@ -1701,8 +1592,7 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Nasker:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" msgstr "Agahî hate xwestin..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 @@ -1710,19 +1600,14 @@ msgid "OS:" msgstr "Pergala Xebatê:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu " -"dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî" +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." +msgstr "Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Guherto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Website:" msgstr "Sîteya torê:" @@ -1787,7 +1672,6 @@ msgstr "Pevaxaftina Nû" #. add video toggle #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 -#, fuzzy msgid "Send _Video" msgstr "Vîdyo bişîne" @@ -1799,9 +1683,8 @@ msgstr "_Lê bigere" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 -#, fuzzy msgid "New Call" -msgstr "Bang" +msgstr "Banga Nû" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -1811,13 +1694,11 @@ msgstr "Bang" #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 -#, fuzzy msgid "Custom Message…" msgstr "Peyama Taybet...." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#, fuzzy msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Peyamên Taybet Sererastke" @@ -1839,22 +1720,20 @@ msgstr "Mîhengên nîşandana we û rewşa heyî" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 -#, fuzzy msgid "Custom messages…" msgstr "Peyama kesane..." #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Hindî" +msgstr "Bibîne:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Gorî tîpên mezin/biçûk" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" -msgstr "" +msgstr "Peyv nehat dîtin" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1886,11 +1765,11 @@ msgstr "Li pêşkêşker ve ne girêdayî ye" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" -msgstr "Banga bideng tê" +msgstr "Banga bideng ya tê" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Banga bideng a diçe" +msgstr "Banga bideng ya diçe" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" @@ -1928,15 +1807,15 @@ msgstr "Paqijke" msgid "Blue" msgstr "Şîn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI nayê vekirin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Pelekî hilbijêre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Hedefekê hilbijêre" @@ -2108,30 +1987,26 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Viyetnamî" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -#, fuzzy msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -#, fuzzy msgid "The selected contact is offline." msgstr "Pela bijartî vala ye" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -#, fuzzy msgid "No error message" -msgstr "peyam zêde dirêj e" +msgstr "Tu peyama çewtiyê tune" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "" +msgstr "Pevaxaftina Demildest (Empathy)" #: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Di destpêkê de girê nede" #: ../src/empathy.c:600 -#, fuzzy msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Di destpêkê de lîsteya kesan nîşan nede" @@ -2140,35 +2015,16 @@ msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empati Daxwazkera Pevaxaftinê" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya giştî " -"2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, dikare " -"were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin." +msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya giştî 2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, dikare were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy BÊYÎ GARANTIYEKÊ; heta BÊYÎ GARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCÎ an jî " -"GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin." +msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Empathy BÊYÎ GARANTIYEKÊ; heta BÊYÎ GARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCÎ an jî GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin." #: ../src/empathy-about-dialog.c:93 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU " -"standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -2183,37 +2039,29 @@ msgstr "" " simurg56 https://launchpad.net/~simurg56" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -#, fuzzy msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Di têxistina hesaban de çewtiyek derket." #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -#, fuzzy msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Dema agahiyên hesabê dihat ji hev qetandin çewtiyek derket holê." #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -#, fuzzy msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Di afirandina hesabê de çewtiyek derket." #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -#, fuzzy msgid "There was an error." -msgstr "Çewtiyeke derket." +msgstr "Çewtiyek derket." #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The error message was: %s" -msgstr "Di şandina peyama '%s' de çewtî: %s" +msgstr "Di şandina peyamê de çewtî: %s" #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê " -"alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin." +msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 @@ -2225,7 +2073,8 @@ msgstr "Çewtiyek derket holê" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Hesaba nû %s" @@ -2255,16 +2104,8 @@ msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Ji bo hesaba nû berfirehiyan têkevin" #: ../src/empathy-account-assistant.c:653 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên xwe " -"yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek bernameyên " -"din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi webcamê tu dikarî " -"pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî." +msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." +msgstr "Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên xwe yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek bernameyên din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi webcamê tu dikarî pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî." #: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" @@ -2301,30 +2142,20 @@ msgid "No, that's all for now" msgstr "Na, aniha evqas bû" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 -#, fuzzy msgid "Edit->Accounts" msgstr "Hesabê _sererastke" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 -#, fuzzy msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" +msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 @@ -2345,12 +2176,12 @@ msgstr "Hesabên xwe yên heyî veguhezin hundir" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" -msgstr "" +msgstr "Berfirehiya kesane binivîse" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Derbarê hesaba we ya %s guhertinên ku nehatine tomarkirin hene.." @@ -2358,43 +2189,40 @@ msgstr "Derbarê hesaba we ya %s guhertinên ku nehatine tomarkirin hene.." #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "" +msgstr "Hesaba te ya nû hê nehat tomarkirin." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Tê girêdan..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Girêdan Tune" +msgstr "Girêdan Tune — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Offline — %s" -msgstr "Negirêdayî" +msgstr "Negirêdayî — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Negirêdayî - Girêdana înternetê tune" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 -#, fuzzy msgid "Unknown Status" -msgstr "Sedema nenas" +msgstr "Rewşa nenas" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "" +msgstr "Negirêdayî - Hesab neçalak e" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku " -"bidomînî?" +msgstr "Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format @@ -2409,41 +2237,34 @@ msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke." msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku " -"bidomînî?" +msgstr "Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?" +msgstr "Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Tu protokol nehatiye sazkirin" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Protocol:" msgstr "Protokol" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi kar " -"bînî li pergala xwe yek backend saz bikî." +msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." +msgstr "Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi kar bînî li pergala xwe yek backend saz bikî." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "" +msgid "_Add…" +msgstr "_Kesekê lê zêdeke..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "" +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "Veguheze hundir" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2497,89 +2318,76 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Hat girêdan bi — %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.c:1756 -#, fuzzy msgid "Technical Details" -msgstr "Berfirehiyên Têkiliyê:" +msgstr "Berfirehiya Teknîk:" #: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" +msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" +msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." +msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" -msgstr "" +msgstr "Di torê de çewtiyek çêbû" #: ../src/empathy-call-window.c:1815 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1818 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "" +msgstr "Di morota bangkirinê de çewtiyek derket" #: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "" +msgstr "Nikare weşana dengê bide nasîn" #: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" -msgstr "" +msgstr "Nikare weşana vîdyoyê bide nasîn" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Call the contact again" msgstr "Lîsteya kesan a şidandî" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Camera Off" -msgstr "" +msgstr "Kamera girtî" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera On" -msgstr "" +msgstr "Kamera vekirî" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "" +msgstr "Kamerayê neçalak bike û şandina vîdyoyê bisekinîne" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Enable camera and send video" -msgstr "" +msgstr "Kamerayê çalak bike û dest bi şandina vîdyoyê bike" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "" +msgstr "Kamerayê çalak bike û lê vîdyoyê neşîne" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" @@ -2587,12 +2395,11 @@ msgstr "Telefonê bigire" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Hang up current call" -msgstr "" +msgstr "Banga heyî dade" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Pêşdîtina vîdyoyê" +msgstr "Pêşdîtin" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" @@ -2608,56 +2415,55 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "V_ideo" -msgstr "" +msgstr "V_îdyo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Video Off" -msgstr "Têketina vîdyoyan" +msgstr "Vîdyo tune" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Video On" msgstr "Têketina vîdyoyan" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Video Preview" msgstr "Pêşdîtina vîdyoyê" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Nîşandan" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 +#: ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d nexwendî)" +msgstr[1] "%s (%d nexwendî)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (û %u yên din)" +msgstr[1] "%s (û %u yên din)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji yên din)" +msgstr[1] "%s (%d unexwendî ji yên din)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji hemûyanl)" +msgstr[1] "%s (%d nexwendî ji hemûya)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Peyamek dinivîse." @@ -2666,7 +2472,6 @@ msgid "C_lear" msgstr "Pa_qijke" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "C_ontact" msgstr "Tekilî" @@ -2680,7 +2485,7 @@ msgstr "Rûken lê zêdeke" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "" +msgstr "Beşdar_vexwîne..." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -2690,7 +2495,8 @@ msgstr "Hilpekinê veguheze _çepê" msgid "Move Tab _Right" msgstr "Hilpekinê veguheze _rastê" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" @@ -2702,16 +2508,17 @@ msgstr "_Pevaxaftin" msgid "_Detach Tab" msgstr "Hilpekînê Ve_qetîne" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Sererastkirin" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Odeya pevaxaftinê ya favorî" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" @@ -2723,7 +2530,8 @@ msgstr "Hilpekîna _Pêş" msgid "_Previous Tab" msgstr "Hilpekîna _Berê" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "Lîsteya têkiliyan nîşande" @@ -2748,7 +2556,6 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Rêvebirina Odeyên Favorî" #: ../src/empathy-event-manager.c:339 -#, fuzzy msgid "Incoming video call" msgstr "Banga bideng tê" @@ -2757,12 +2564,12 @@ msgid "Incoming call" msgstr "Banga Tê" #: ../src/empathy-event-manager.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?" #: ../src/empathy-event-manager.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?" @@ -2775,7 +2582,7 @@ msgid "_Answer" msgstr "_Bersiv Bide" #: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Banga tê ji %s" @@ -2850,6 +2657,11 @@ msgstr "%u:%02u.%02u" msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" @@ -2910,16 +2722,19 @@ msgstr "\"%s\" hay şandin %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Transfera pelê qediya" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Li benda bersiva beşdarê din e" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Tambûna \"%s\" tê venihêrtin" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Tevlîhev \"%s\"" @@ -2945,12 +2760,8 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Ji lîsteyê transferên qediyayî, betalkirî û bi ser neketî rake" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare hesaban " -"tenê ji Pidginê veguheze li hundir." +msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." +msgstr "Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare hesaban tenê ji Pidginê veguheze li hundir." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -2975,19 +2786,16 @@ msgid "%s account" msgstr "Hesaba %s" #: ../src/empathy-main-window.c:437 -#, fuzzy msgid "Reconnect" -msgstr "Girêdan Tune" +msgstr "Dîsgirêdan" #: ../src/empathy-main-window.c:443 -#, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "Hesabê _sererastke" #: ../src/empathy-main-window.c:449 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Paqijke" +msgstr "Bigire" #: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" @@ -3021,23 +2829,22 @@ msgstr "Rêvebiriya Favoriyan" msgid "N_ormal Size" msgstr "Mezinahiya N_ormal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" -msgstr "" +msgstr "Banga _Nû..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Mezinahiya Normal a bi _Avataran" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Vebijêrk" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Protokol" +msgstr "Protokolan nîşande" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" @@ -3064,12 +2871,11 @@ msgid "_File Transfers" msgstr "Transfera _Pelan" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "_Join…" msgstr "_Beşdar bibe" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "Pevaxaftina Nû" @@ -3096,7 +2902,7 @@ msgstr "Endam" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -3126,19 +2932,12 @@ msgid "Couldn't load room list" msgstr "Lîsteya odeyan nehat barkirin" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li odeyekê " -"an ji li çend odeyan bitikin." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li odeyekê an ji li çend odeyan bitikin." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê be " -"vala bihêlin." +msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" +msgstr "Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê be vala bihêlin." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -3229,9 +3028,8 @@ msgid "General" msgstr "Giştî" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Location sources:" -msgstr "Cih" +msgstr "Çavkaniyên Cihan:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" @@ -3250,14 +3048,8 @@ msgid "Privacy" msgstr "Ewlehî" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji " -"bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê " -"dehane veguheze." +msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." +msgstr "Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê dehane veguheze." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" @@ -3276,9 +3068,7 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola Rastnivîsê" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Lîsteya zimanan tenê zimanên ku ferhenga wan barkirî ye nîşan dide" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 @@ -3286,9 +3076,8 @@ msgid "Themes" msgstr "Dirb" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "_Cellphone" -msgstr "Megafon" +msgstr "_Telefona bêrikan" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" @@ -3300,11 +3089,11 @@ msgstr "Hişyariyên bideng _çalak bike" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_GPS" -msgstr "" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "" +msgstr "_Tor (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" @@ -3358,7 +3147,8 @@ msgstr "Serast kirina Çewtiyan" msgid "Info" msgstr "Agahî" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1392 msgid "Message" msgstr "Peyam" @@ -3391,20 +3181,17 @@ msgid "Level" msgstr "Ast" #: ../src/empathy-debug-window.c:1424 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr." +msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." +msgstr "Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr." #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 msgid "Invite Participant" -msgstr "" +msgstr "Beşdar vexwîne" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "" +msgstr "Ji bo vexwînî axaftinê kesekê hilbijêre:" #: ../src/empathy-accounts.c:213 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" @@ -3419,24 +3206,20 @@ msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:223 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "hesab" +msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:231 -#, fuzzy msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "Hesaban veguheze hundir" +msgstr "- Hesabên Empathyê" #: ../src/empathy-accounts.c:247 -#, fuzzy msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Hesaban veguheze hundir" +msgstr "Hesabên Empathyê" #: ../src/empathy-debugger.c:40 -#, fuzzy msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy" +msgstr "Empathy Debugger" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" @@ -3502,14 +3285,6 @@ msgstr "Empathy" #~ msgid "Unsupported command" #~ msgstr "Fermana nenas" -#~ msgctxt "menu item" -#~ msgid "_Audio Call" -#~ msgstr "_Axaftina Bideng" - -#~ msgctxt "menu item" -#~ msgid "_Video Call" -#~ msgstr "Axaftina Bivîdyo" - #~ msgid "_View Previous Conversations" #~ msgstr "Pevaxaftinên Berê _Nîşande" @@ -3615,10 +3390,6 @@ msgstr "Empathy" #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." #~ msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der ne pêwist e ji bo te." -#~ msgctxt "file transfer percent" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nenas" - #~ msgid "No error specified" #~ msgstr "Çewtî nehatiye diyarkirin" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index d6b4a78e..b47c96d5 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,26 +1,26 @@ # translation of empathy to Lithuanian -# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Justina Klingaitė , 2006. # Gintautas Miliauskas , 2006. -# Žygimantas Beručka , 2004-2009. +# Žygimantas Beručka , 2004-2010. # Saulius , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-21 12:33+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:32+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" -"Language-Team: Lithuanian\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -55,10 +55,13 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Pokalbio lango tema" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Kableliu atskirtų kalbų, kurių raÅ¡yba tikrinama, sąraÅ¡as (pvz., lt, en, fr)." +"Kableliu atskirtų kalbų, kurių raÅ¡yba tikrinama, sąraÅ¡as (pvz., „lt, en, " +"fr“)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -69,7 +72,8 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Turėtų bÅ«ti naudojamos ryÅ¡ių valdyklės" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Adresatų sąraÅ¡o rikiavimo kriterijus" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -110,105 +114,110 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiÅ¡kai prisijungti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Ä®jungti WebKit programuotojų įrankius" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Ä®jungti iÅ¡kylančius praneÅ¡imus apie naujas žinutes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Ä®jungti raÅ¡ybos tikrinimą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Paslėpti pagrindinį langą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Paslėpti pagrindinį langą." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Naudotinos adium temos kelias" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium." +#| msgid "Path of the adium theme to use" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Naudotinos Adium temos kelias" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "IÅ¡siunčiant žinutes sugroti garsą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Rodyti iÅ¡kylančius praneÅ¡imus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Rodyti iÅ¡kylančius praneÅ¡imus, kai adresatas prisijungia" +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Rodyti iÅ¡kylančius praneÅ¡imus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Rodyti iÅ¡kylančius praneÅ¡imus, kai adresatas atsijungia" +#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Rodyti iÅ¡kylančius praneÅ¡imus, kai adresatas prisijungia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut paskyra sukurta" +#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Rodyti iÅ¡kylančius praneÅ¡imus, kai adresatas atsijungia" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" @@ -227,232 +236,302 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "Rodyti protokolus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Kalbos, kurių raÅ¡yba tikrinama" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įraÅ¡omi atsiųsti failai." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Naudoti grafines Å¡ypsenėles" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Naudoti praneÅ¡imų garsus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Ar turėtų bÅ«ti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryÅ¡io tinklą vietovės spėjimui." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +#| "programs." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iÅ¡ kitų programų." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Ar Empathy turėtų automatiÅ¡kai prisijungti prie paskyrų ją paleidus." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Ar Empathy perkėlė butterfly žurnalus." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Ar Empathy turėtų automatiÅ¡kai prisijungti prie paskyrų ją paleidus." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +#| "reasons." msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " +"icon." msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Ar turėtų bÅ«ti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#| msgid "" +#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +"Whether connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" "Ar turėtų bÅ«ti naudojamos ryÅ¡ių valdyklės automatiniam atsijungimui / " "prisijungimui iÅ¡ naujo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Ar tikrinti įvedamų žodžių raÅ¡ybą pasirenkant jÅ«sų pageidaujamas kalbas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Ar pokalbiuose versti Å¡ypsenėles į grafinius paveikslėlius." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Ar sugroti garsą praneÅ¡ant apie įvykius." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Ar sugroti garsą praneÅ¡ant apie naują pokalbį." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Ar sugroti garsą, kai iÅ¡siunčiama žinutė." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Ar groti garsinius praneÅ¡imus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Ar rodyti iÅ¡keliamą praneÅ¡imą, kai adresatas atsijungia." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Ar rodyti iÅ¡keliamą praneÅ¡imą, kai adresatas prisijungia." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Ar rodyti iÅ¡kylantį praneÅ¡imo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei " "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Ar rodyti iÅ¡kylantį praneÅ¡imą gavus naują žinutę." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Ar rodyti adresatų sąraÅ¡e ir pokalbių languose pseudoportretus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Ar adresatų sąraÅ¡e rodyti adresatus, kurie yra atsijungę." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Ar rodyti iÅ¡kylančius praneÅ¡imus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Ar rodyti adresatų sąraÅ¡e adresatų protokolus." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" "Ar rodyti praneÅ¡imo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ " "antraÅ¡tės juostoje." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#| msgid "" +#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#| "will sort the contact list by state." msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the " +"contact list by state." msgstr "" "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato " "vardas (reikÅ¡mė „name“). ReikÅ¡mė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal " "bÅ«seną." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Gautojo ir iÅ¡siųstojo failo maiÅ¡os kodai nesutampa" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Žmonės netoliese" @@ -484,39 +563,97 @@ msgstr "Klaida bandant persiųsti failą" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Nežinoma priežastis" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Esu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" -msgstr "Užsiėmęs(-usi)" +msgstr "Užsiėmęs (-usi)" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" -msgstr "Pasitraukęs(-usi)" +msgstr "Pasitraukęs (-usi)" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Pasislėpęs(-usi)" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Nematomas (-a)" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" -msgstr "Atsijungęs(-usi)" +msgstr "Atsijungęs (-usi)" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "Nenurodyta priežastis" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "BÅ«sena nustatyta į „atsijungta“" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Tinklo klaida" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Å ifravimo klaida" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Vardas jau naudojamas" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Nepateiktas liudijimas" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Liudijimas nepatikimas" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Nebegaliojantis liudijimas" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Liudijimas neaktyvuotas" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Paties pasiraÅ¡ytas liudijimas" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Liudijimo klaida" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Žmonės netoliese" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook pokalbis" @@ -572,37 +709,72 @@ msgstr[2] "prieÅ¡ %d mėnesių" msgid "in the future" msgstr "ateityje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 -#| msgid "_Join" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "_Prisijungti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 -msgid "Enabled" -msgstr "Ä®jungta" - -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Paskyra:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +msgid "Enabled" +msgstr "Ä®jungta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +#| msgid "This will not remove your account on the server." +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Å i paskyra jau yra serveryje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s serveryje %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s paskyra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Nauja paskyra" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Pavyzdys: ManoRodomasVardas" +#| msgid "Example: MyScreenName" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Pavyzdys: ManoRodomasVardas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -621,7 +793,7 @@ msgstr "Papildomi" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "S_laptažodis:" @@ -641,7 +813,7 @@ msgstr "Koks jÅ«sų AIM rodomas vardas?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -650,7 +822,7 @@ msgstr "_Prievadas:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -659,8 +831,9 @@ msgstr "_Serveris:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Pavyzdys: naudotojo vardas" +#| msgid "Example: username" +msgid "Example: username" +msgstr "Pavyzdys: naudotojo vardas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -677,8 +850,9 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Koks jÅ«sų GroupWise slaptažodis?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Pavyzdys: 123456789" +#| msgid "Example: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Pavyzdys: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -694,16 +868,54 @@ msgstr "Koks jÅ«sų ICQ slaptažodis?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Koduotė:" +#| msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Simbolių koduotė:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Naujas tinklas" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "AutomatiÅ¡ka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "Registruoti" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "Nėra" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Koduotė:" +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" +msgstr "Simbolių koduotė:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -734,12 +946,14 @@ msgid "Servers" msgstr "Serveriai" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Pavyzdys: naudotojas@gmail.com" +#| msgid "Example: user@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Pavyzdys: naudotojas@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Pavyzdys: naudotojas@jabber.org" +#| msgid "Example: user@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Pavyzdys: naudotojas@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -754,56 +968,81 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "IÅ¡tekli_us:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Tai jÅ«sų naudotojo vardas, o ne jÅ«sų Facebook prisijungimo vardas.\n" +"Jeigu jÅ«s turite facebook.com/barsukas, įveskite barsukas.\n" +"Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami Å¡iuo Å¡iuo puslapiu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Naudoti senąjį SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Koks jÅ«sų Facebook slaptažodis?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Koks jÅ«sų Facebook naudotojo vardas?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Koks jÅ«sų Google ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Koks jÅ«sų Google slaptažodis?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Koks jÅ«sų Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Koks jÅ«sų Jabber slaptažodis?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Koks jÅ«sų pageidaujamas Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Koks jÅ«sų pageidaujamas Jabber slaptažodis?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Reikalingas Å¡ifravimas (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Pavyzdys: naudotojas@hotmail.com" +#| msgid "Example: user@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Pavyzdys: naudotojas@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Koks jÅ«sų Windows Live slaptažodis?" +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Koks jÅ«sų Windows Live ID?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Koks jÅ«sų Windows Live naudotojo vardas?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Koks jÅ«sų Windows Live slaptažodis?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_El. paÅ¡tas:" +#| msgid "_Email:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "_El. paÅ¡to adresas:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -826,41 +1065,128 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Prisistatymo vardas:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "" -"Pavyzdys: naudotojas@mano.sip.serveris" +#| msgid "Example: user@my.sip.server" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Pavyzdys: naudotojas@mano.sip.serveris" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Aptikti STUN" +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Aptikti susiejimą" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Aptikti STUN serverį automatiÅ¡kai" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN serveris:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "IÅ¡siuntimo užklausų tarpinio serverio naudotojo vardas." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN prievadas:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Intervalas (sekundėmis)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Koks jÅ«sų SIP paskyros slaptažodis?" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Keep-Alive parinktys" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Koks jÅ«sų SIP prisijungimo ID?" +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "IeÅ¡koti paslaugos domeno DNS SRV įraÅ¡e STUN serverio vardo." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "_Username:" -msgstr "_Naudotojo vardas:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "Laisvas marÅ¡ruto parinkimas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Naudoti _Yahoo Japan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanizmas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Ä®vairios parinktys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT perėjimo parinktys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "IÅ¡siuntimo užklausų tarpinio serverio prievadas." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Tarpinio serverio parinktys" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN serveris:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Naudotojo vardas SIP tapatybės nustatymui, jei skiriasi nuo SIP URI\n" +"naudotojo vardo." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "Transportas:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Atnaujinti registracijos susiejimą, jei nustatoma, jog iÅ¡orinis kliento " +"adresas skiriasi nuo vietinio susiejimo." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"Naudoti laisvą marÅ¡ruto nukreipimo veikimą ir marÅ¡ruto antraÅ¡tę (Route) kaip " +"rekomenduojama RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Koks jÅ«sų SIP paskyros slaptažodis?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Koks jÅ«sų SIP prisijungimo ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +msgid "_Username:" +msgstr "_Naudotojo vardas:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Naudoti _Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Koks jÅ«sų Yahoo! ID?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 @@ -868,11 +1194,13 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Koks jÅ«sų Yahoo! slaptažodis?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -885,94 +1213,180 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jÅ«sų sistemoje nepalaikomi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Paveikslėlio nėra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Nepavyko iÅ¡ naujo prisijungti prie Å¡io pokalbio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Nepalaikoma komanda" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Å iame pokalbyje tema yra napalaikoma" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: iÅ¡trinti visus dabartinio pokalbio praneÅ¡imus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : nustatyti dabartinio pokalbio temą" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : prisijungti prie naujo pokalbių kambario" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : prisijungti prie naujo pokalbių kambario" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg <žinutė>: atverti privatų pokalbį" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join " +"a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint " +"siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama " +"norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: rodyti visas palaikomas komandas. Jei " +"apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "Naudojimas: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "Nežinoma komanda" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "atsijungęs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "netinkamas adresatas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "prieeiga uždrausta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "per ilga žinutė" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "Å¡i funkcija dar nerealizuota" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "nežinoma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema nustatyta į: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Nenurodyta jokia tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nėra pasiÅ«lymų)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ä®terpti Å¡ypsenėlę" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Siųsti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_RaÅ¡ybos pasiÅ«lymai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s atsijungė" @@ -980,12 +1394,12 @@ msgstr "%s atsijungė" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s iÅ¡spyrė naudotoją %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s buvo iÅ¡spirtas" @@ -993,17 +1407,17 @@ msgstr "%s buvo iÅ¡spirtas" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s buvo užblokuotas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s paliko pokalbių kambarį" @@ -1013,61 +1427,83 @@ msgstr "%s paliko pokalbių kambarį" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungęs(-usi)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Retry" +msgstr "Bandyti dar kartą" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Å is kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +#| msgid "_Join" +msgid "Join" +msgstr "Prisijungti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Prisijungęs(-usi)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Pokalbis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti nuorodą" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y %B %d (%A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Taisyti adresato informaciją" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Asmeninė informacija" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Naujas adresatas" @@ -1079,208 +1515,222 @@ msgstr "Nuspręsti _vėliau" msgid "Subscription Request" msgstr "Prenumeratos praÅ¡ymas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ar tikrai norite paÅ¡alinti grupę „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Å alinama grupė" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_PaÅ¡alinti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ar tikrai norite paÅ¡alinti adresatą „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Å alinamas adresatas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Pridėti adresatą..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Pridėti adresatą…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Pokalbis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Garsinis skambutis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Vaizdinis skambutis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_ŽiÅ«rėti ankstesnius pokalbius" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Ankstesni pokalbiai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Siųsti failą" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "VieÅ¡inti mano darbastalį" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "Mėgiamas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macija" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Taisyti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Kviečiamas į šį kambarį" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "JÅ«s kviečiamas (-a) į šį kambarį" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Pasirinkti adresatą" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "IÅ¡saugoti pseudoportretą" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti pseudoportreto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Grupė" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Å alies ISO kodas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Å alis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "BÅ«sena:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Miestas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Sritis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "PaÅ¡to kodas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Gatvė:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Pastatas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "AukÅ¡tas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Kambarys:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Tekstas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "ApraÅ¡ymas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Tikslumo lygis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Paklaida:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikali paklaida (metrais):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontali paklaida (metrais):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Azimutas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Kilimo greitis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Ilguma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Platuma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Altitudė:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "Location" -msgstr "Vietovė" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Vietovė" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Vietovė, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y %B %e, %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "IÅ¡saugoti pseudoportretą" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti pseudoportreto" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Vietovė (data)\t" @@ -1302,40 +1752,37 @@ msgid "Client:" msgstr "Klientas:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Adresatas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Adresato informacija" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "El. paÅ¡to adresas:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "El. paÅ¡tas:" +#| msgid "Fullname:" +msgid "Full name:" +msgstr "Vardas ir pavardė:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "Visas vardas:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikatorius:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Informacijos užklausta..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#| msgid "Information requested..." +msgid "Information requested…" +msgstr "Informacijos užklausta…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1343,40 +1790,41 @@ msgstr "" "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti " "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versija:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#| msgid "Web site:" +msgid "Website:" msgstr "Tinklalapis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "_Pridėti grupę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "naujas serveris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Serveris:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Prievadas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Paskyra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -1396,58 +1844,90 @@ msgstr "IeÅ¡koti" msgid "_For:" msgstr "_Kam:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Skambutis" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Adresato ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "_Pokalbis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Adresato ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Naujas pokalbis" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +#| msgid "Send video" +msgid "Send _Video" +msgstr "Siųsti _vaizdą" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Skambutis" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "Naujas skambutis" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Pasirinktinė žinutė..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "Pasirinktinė žinutė…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Spustelėkite, jei norite paÅ¡alinti Å¡ią bÅ«seną iÅ¡ mėgiamų" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti Å¡ią bÅ«sena mėgiama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "Nustatyti bÅ«seną" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę bÅ«seną" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Pasirinktinės žinutės..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "Pasirinktinės žinutės…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "IeÅ¡koti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Skirti raidžių registrą" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Frazė nerasta" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1489,11 +1969,11 @@ msgstr "Atliekamas garsinis skambutis" msgid "Voice call ended" msgstr "Baigtas garsinis skambutis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Ä®veskite pasirinktinę žinutę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę" @@ -1521,15 +2001,15 @@ msgstr "Tvarkinga" msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nepavyko atverti URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkite failą" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Pasirinkite paskirtį" @@ -1700,75 +2180,39 @@ msgstr "Vakariečių" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Ä®taise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafonas" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Kalbėk!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Apie" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Informacija" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nustatymai" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "SukonfigÅ«ruokite adresatą." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +#| msgid "The selected file is not a regular file" +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Pasirinktas adresatas negali priimti failų." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Pasirinkti adresatą..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +#| msgid "The selected file is empty" +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Pasirinktas adresatas yra atsijungęs." -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Buvimas" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "Nėra klaidų praneÅ¡imų" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Nustatyti savo buvimą" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Paleidimo metu neprisijungti" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąraÅ¡o" +#: ../src/empathy.c:600 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąraÅ¡o ar kitų dialogų" -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Rodyti paskyrų dialogą" - -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1780,7 +2224,7 @@ msgstr "" "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (JÅ«sų pasirinkimu) bet kurios " "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1791,7 +2235,7 @@ msgstr "" "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl " "iÅ¡samesnės informacijos žiÅ«rėkite GNU bendrąją viešąją licenciją." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1801,39 +2245,44 @@ msgstr "" "Empathy; jeigu negavote, raÅ¡ykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka\n" "Justina Klingaitė\n" "Saulius Å opaga" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Importuojant paskyras įvyko klaida." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +#| msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "Klaida importuojant paskyras." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +#| msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#| msgid "There has been an error while creating the account." +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Klaida kuriant paskyrą." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +#| msgid "There has been an error." +msgid "There was an error." msgstr "Ä®vyko klaida." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Klaidos praneÅ¡imas: %s" +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Klaidos praneÅ¡imas buvo: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -1841,47 +2290,46 @@ msgstr "" "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba " "uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Ä®vyko klaida" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nauja %s paskyra" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Ä®veskite savo paskyros informaciją" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Ä®veskite naujosios paskyros informaciją" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1893,78 +2341,141 @@ msgstr "" "pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip " "pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iÅ¡" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Ne, kol kas viskas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy gali automatiÅ¡kai atrasti ir leisti kalbėtis su žmonėmis, esančiais " +"tame pačiame tinkle kaip ir jÅ«s. Jeigu norite pasinaudoti Å¡ia funkcija, " +"patikrinkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti " +"bet kada vėliau arba iÅ¡jungti Å¡ią funkciją „Accounts“ dialoge" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Taisyti->Paskyros" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Ne, kol kas nenoriu įjungti Å¡ios funkcijos" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jÅ«sų vietiniame tinkla, kadangi " +"neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti Å¡ią funkciją, įdiekite " +"telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės " +"netoliese“" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut neįdiegta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Sveikame paleidus Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Ä®veskite savo asmeninius duomenis" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "Yra neįraÅ¡ytų jÅ«sų %s paskyros pakeitimų." +#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "JÅ«sų %s paskyroje yra neįraÅ¡ytų pakeitimų." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "JÅ«sų naujoji paskyra dar neįraÅ¡yta." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "Jungiamasi…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s serveryje %2$s" +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Atsijungta – %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s paskyra" +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Neprisijungta – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Nauja paskyra" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryÅ¡io" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "Nežinoma bÅ«sena" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Neprisijungta – Paskyra iÅ¡jungta" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1972,41 +2483,16 @@ msgstr "" "Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jÅ«sų pakeitimus!\n" "Ar tikrai norite tęsti?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"IÅ¡trinsite savo paskyrą %s!\n" -"Ar tikrai norite tęsti?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 -#, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ar tikrai norite paÅ¡alinti %s iÅ¡ savo kompiuterio?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS " -"iÅ¡trinti.\n" -"\n" -"Jei vėliau vėl pridėsite Å¡ią paskyrą, jie tebebus prieinami." - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Tai nepaÅ¡alins jÅ«sų paskyros serveryje." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2014,7 +2500,7 @@ msgstr "" "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jÅ«sų pakeitimus.\n" "Ar tikrai norite tęsti?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2022,29 +2508,16 @@ msgstr "" "Ketinate užverti šį langą. Tai panaikins jÅ«sų pakeitimus.\n" "Ar tikrai norite tęsti?" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673 -#| msgid "_Next Tab" -msgid "_Next" -msgstr "_Kitas" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Paskyros" +msgid "No protocol installed" +msgstr "Neįdiegta jokių protokolų" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Pridėti naują" +#| msgid "Protocol" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokolas:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Su_kurti" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Neįdiegta jokių protokolų" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2052,111 +2525,244 @@ msgstr "" "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo " "naudoti protokolo posistemę." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Pridėti..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Sukurti naują paskyrą" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "_Pridėti…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "paskyra" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "_Importuoti…" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Skaistis" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Garsumas" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "Jungiamasi..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:781 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "Å _oninė juosta" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 -msgid "Dialpad" -msgstr "Tel. klaviatÅ«ra" - -#: ../src/empathy-call-window.c:806 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Audio input" msgstr "Garso įvestis" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Vaizdo įvestis" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tel. klaviatÅ«ra" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Skambinti su %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:954 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Skambutis" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Prisijunta – %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "Techninė informacija" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jÅ«sų kompiuterio palaikomų " +"formatų" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jÅ«sų kompiuterio palaikomų " +"vaizdo įrašų formatų" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nepavyko užmegzti ryÅ¡io su %s. Gali bÅ«ti, kad vienas iÅ¡ jÅ«sų yra tinkle, " +"nepriimančiame tiesioginių prisijungimų." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Tinkle yra triktis" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"JÅ«sų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi Å¡iam skambučiui" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"JÅ«sų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi Å¡iam " +"skambučiui" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. PraneÅ¡kite " +"apie Å¡ią klaidą ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba " +"„Derinimo“ lange." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "Perskambinti adresatui" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera iÅ¡jungta" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera įjungta" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "IÅ¡jungti kamerą ir netransliuoti vaizdo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Ä®jungti kamerą ir transliuoti vaizdą" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Ä®jungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Padėti ragelį" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Baigti dabartinį pokalbį" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "PeržiÅ«ra" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Rinkti iÅ¡ naujo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Siųsti garsą" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Siųsti vaizdą" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Ä®jungti garso transliavimą" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Vaizdo peržiÅ«ra" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "Va_izdas" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Skambutis" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "Vaizdas iÅ¡jungtas" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "Vaizdas įjungtas" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "Vaizdo peržiÅ«ra" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Pokalbiai (%d)" +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)" +msgstr[1] "%s (%d neskaityti)" +msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ir %u kitas)" +msgstr[1] "%s (ir %u kiti)" +msgstr[2] "%s (ir %u kitų)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iÅ¡ kitų)" +msgstr[1] "%s (%d neskaityti iÅ¡ kitų)" +msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iÅ¡ kitų)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iÅ¡ visų)" +msgstr[1] "%s (%d neskaityti iÅ¡ visų)" +msgstr[2] "%s (%d neskaityta iÅ¡ visų)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "RaÅ¡oma žinutė." @@ -2165,70 +2771,80 @@ msgid "C_lear" msgstr "IÅ¡_valyti" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "A_dresatas" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Pokalbis" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Ä®terpti _Å¡ypsenėlę" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Pakviesti _dalyvį…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _deÅ¡inėn" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Adresatas" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Pokalbis" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Atkabinti kortelę" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Mėgstamiausias kambarys" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisyti" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Kita kortelė" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Kortelės" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Vardas" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Kambarys" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "AutomatiÅ¡kai prisijungti" @@ -2236,75 +2852,80 @@ msgstr "AutomatiÅ¡kai prisijungti" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#| msgid "Incoming voice call" +msgid "Incoming video call" +msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Skambutis jums" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryÅ¡iu, ar atsiliepsite?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "A_tmesti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Atsiliepti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:446 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Skambutis jums nuo %s" +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iÅ¡ %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:490 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s siÅ«lo jums kvietimą" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Jam priimti bus paleista iÅ¡orinė programa." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Skambutis jums nuo %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:628 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį" -#: ../src/empathy-event-manager.c:631 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:639 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Atmesti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Failo atsiuntimas iÅ¡ %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Užsisakymo praÅ¡ymas iÅ¡ %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2314,117 +2935,117 @@ msgstr "" "Žinutė: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:929 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s iÅ¡ %s %s/s sparta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s iÅ¡ %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Priimama „%s“ iÅ¡ %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Klaida priimant „%s“ iÅ¡ %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Klaida priimant failą" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Klaida siunčiant failą" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "„%s“ gautas iÅ¡ %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "„%s“ iÅ¡siųstas gavėjui %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Failo siuntimas baigtas" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Kuriama „%s“ maiÅ¡a" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Failas" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Liko" @@ -2449,15 +3070,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Paskyrų importavimas" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Importuoti" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Å altinis" @@ -2466,67 +3087,26 @@ msgstr "Å altinis" msgid "%s account" msgstr "%s paskyra" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Taisyti paskyrą" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Nenurodyta klaida" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Tinklo klaida" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Å ifravimo klaida" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Vardas jau naudojamas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Nepateiktas liudijimas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Liudijimas nepatikimas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Nebegaliojantis liudijimas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Liudijimas neaktyvuotas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas" +#: ../src/empathy-main-window.c:437 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "Prisijungti iÅ¡ naujo" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas" +#: ../src/empathy-main-window.c:443 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "Taisyti paskyrą" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Paties pasiraÅ¡ytas liudijimas" +#: ../src/empathy-main-window.c:449 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "Užverti" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Liudijimo klaida" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nežinoma klaida" +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +msgid "Contact" +msgstr "Adresatas" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras" @@ -2554,71 +3134,90 @@ msgstr "Tvarkyti mėgiamus" msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormalus dydis" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Naujas _skambutis…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "_Nustatymai" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Rodyti _p_rotokolus" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rikiuoti pagal _vardą" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Rikiuoti pagal _bÅ«seną" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "P_askyros" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_KompaktiÅ¡kas dydis" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Derinti" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "_Failų siuntimai" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Prisijungti..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "_Prisijungti…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation…" msgstr "_Naujas pokalbis..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Atsijungę adresatai" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_Asmeninė informacija" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Ankstesni pokalbiai" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Kambarys" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Pokalbių kambarys" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Nariai" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." +#| msgctxt "" +#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" +#| "no and a number." +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -2630,16 +3229,16 @@ msgstr "" "Reikia slaptažodžio: %s\n" "Nariai: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąraÅ¡o" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo" @@ -2707,86 +3306,71 @@ msgid "Language" msgstr "Kalba" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Leisti naudoti _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Leisti naudoti _tinklą" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "IÅ¡vaizda" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Paleidus, automatiÅ¡kai _prisijungti" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Pokalbio t_ema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "IÅ¡jungti praneÅ¡imus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "IÅ¡jungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Ä®jungti praneÅ¡imus, kai prisijungia adresatas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Ä®jungti praneÅ¡imus, kai atsijungia adresatas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Ä®jungti praneÅ¡imus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Ä®jungti Å¡ių kalbų raÅ¡ybos tikrinimą:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Bendra" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue parametrai" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Vietovė" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "Vietovės Å¡altiniai:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "PraneÅ¡imai" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Groti garsus įvykiams" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2795,40 +3379,53 @@ msgstr "" "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jÅ«sų miestas, sritis ir " "Å¡alis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Rodyti Å¡_ypsenelės kaip paveikslėlius" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Garsai" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "RaÅ¡ybos tikrinimas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "Å iame kalbų sąraÅ¡e yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Temos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobilusis telefonas" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Ä®_jungti burbulinius praneÅ¡imus" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Ä®_jungti garsinius praneÅ¡imus" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose" @@ -2841,94 +3438,208 @@ msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "Atsakyti" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "BÅ«sena" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "IÅ¡_eiti" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Klaida" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Kritinė" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Perspėjimas" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "PraneÅ¡imas" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Informacija" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Derinimas" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "IraÅ¡yti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Derinimo langas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Pauzė" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Lygis " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Derinimas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Informacija" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "PraneÅ¡imas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Perspėjimas" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Kritinė" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Laikas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Sritis" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Lygis" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "Pasirinktoji ryÅ¡ių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Pakviesti dalyvį" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "Nerodyti jokiu dialogų, jei yra daug ne salut paskyrų" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"IÅ¡ pradžių pasirinktoji paskyra (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#| msgid "account" +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "– Empathy paskyros" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy paskyros" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +#| msgid "Empathy" +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy derintuvė" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Salut paskyra sukurta" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra." + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Pasislėpęs(-usi)" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Nepalaikoma komanda" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_ŽiÅ«rėti ankstesnius pokalbius" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Vietovė" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "El. paÅ¡tas:" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Skambutis" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..." + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "Ä®taise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks." + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "" +#~ "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto." + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Kalbėk!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informacija" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Nustatymai" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "SukonfigÅ«ruokite adresatą." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Pasirinkti adresatą..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Buvimas" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Nustatyti savo buvimą" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "Rodyti paskyrų dialogą" + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Klaidos praneÅ¡imas: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "IÅ¡trinsite savo paskyrą %s!\n" +#~ "Ar tikrai norite tęsti?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS " +#~ "iÅ¡trinti.\n" +#~ "\n" +#~ "Jei vėliau vėl pridėsite Å¡ią paskyrą, jie tebebus prieinami." diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 01c6375e..48a515c6 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -5,15 +5,16 @@ # Raivis Dejus , 2009. # RÅ«dolfs Mazurs , 2009, 2010. # Anita Reitere , 2010. +# Peteris Krisjanis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 20:06+0200\n" -"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs \n" -"Language-Team: LatvieÅ¡u \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 22:35+0300\n" +"Last-Translator: Peteris Krisjanis \n" +"Language-Team: LatvieÅ¡u \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,8 +55,6 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tērzēšanas loga tēma" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" @@ -111,222 +110,205 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy ir pārnesusi butterfly žurnālus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy vajadzētu automātiski savienoties pēc palaiÅ¡anas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atraÅ¡anās vietas precizitāti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Ieslēgt WebKit izstrādes rÄ«kus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Ieslēgt izlecoÅ¡os paziņojumus jauniem ziņojumiem" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Ieslēgt pareizrakstÄ«bas pārbaudi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Slēpt galveno logu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Slēpt galveno logu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4 konti ir importēti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4 konti ir importēti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Iesaukas pabeigÅ¡anas rakstzÄ«me" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atseviÅ¡Ä·os logos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#| msgid "Path of the adium theme to use" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Ceļš uz lietojamo Adium tēmu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Ceļš uz Adium tēmu, ja tādu izmanto Å¡ajā tērzēšanā." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Atskaņot skaņu ienākoÅ¡ajiem ziņojumiem" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Atskaņot skaņu jaunām sarunām" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Atskaņot skaņu izejoÅ¡ajiem ziņojumiem" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts ienāk" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts iziet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Atskaņot skaņu, kad mēs ieejam" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Atskaņot skaņu, kad mēs izejam" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "RādÄ«t izlecoÅ¡o paziņojumu, ja tērzēšanas logs nav fokusēts" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "RādÄ«t paziņojumu izlecoÅ¡ajā logā, kad ienāk kontakts" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "RādÄ«t paziņojumu izlecoÅ¡ajā logā, kad iziet kontakts" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "RādÄ«t attēlus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "RādÄ«t kontaktu sarakstu istabās" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "RādÄ«t norādi par galvenā loga aizvērÅ¡anu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "RādÄ«t nesaistes kontaktus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -#| msgid "Protocol" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Show protocols" msgstr "RādÄ«t protokolus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "PareizrakstÄ«bas pārbaudes valodas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtos failus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Pēdējā mape, no kuras tika ņemts lietotāja attēls." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Tēma, kuru izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Lietot grafiskos smaidiņus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Lietot skaņas paziņojumus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Lietot tēmu tērzēšanas istabās" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Vai Empathy drÄ«kst publicēt lietotāja atraÅ¡anās vietu viņa kontaktiem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Vai Empathy drÄ«kst izmantot GPS, lai uzminētu atraÅ¡anās vietu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Vai Empathy drÄ«kst izmantot mobilo tÄ«klu, lai uzminētu atraÅ¡anās vietu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Vai Empathy drÄ«kst izmantot tÄ«klu, lai uzminētu atraÅ¡anās vietu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -#| "programs." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Vai Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu no citām programmām." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 #| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." +#| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Vai Empathy ir pārnesusi butterfly žurnālus." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Vai Empathy pēc palaiÅ¡anas vajadzētu automātiski pieslēgties jÅ«su kontiem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -#| "reasons." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Vai Empathy vajadzētu samazināt atraÅ¡anās vietas precizitāti (privātumam)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Vai WebKit izstrādes rÄ«kiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu bÅ«t " "ieslēgtiem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#| msgid "" -#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -#| "disconnect/reconnect." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -334,139 +316,98 @@ msgstr "" "Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski atvienotos/" "savienotos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -#| msgid "" -#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " -#| "check with." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Vai pārbaudÄ«t uzrakstÄ«to vārdu piederÄ«bu izvēlētajām valodām." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -#| msgid "" -#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -#| msgid "" -#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " -#| "network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir pieteicies tÄ«klā." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -#| msgid "" -#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -#| "network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tÄ«kla." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākoÅ¡ajiem ziņojumiem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejoÅ¡ajiem ziņojumiem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Vai atskaņot skaņu, piesakoties tÄ«klā." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Vai atskaņot skaņu, izejot no tÄ«kla." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Vai rādÄ«t izlecoÅ¡o paziņojumu, kad kontakts iziet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Vai rādÄ«t izlecoÅ¡o paziņojumu, kad kontakts parādās tieÅ¡saistē." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -#| "even if the chat is already opened, but not focused." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Vai rādÄ«t izlecoÅ¡o paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu, kad tērzēšanas " -"logs jau ir atvērts, bet nav fokusēts." +"Vai rādÄ«t izlecoÅ¡o paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu, kad tērzēšanas logs " +"jau ir atvērts, bet nav fokusēts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Vai rādÄ«t izlecoÅ¡o paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Vai rādÄ«t attēlus kontaktiem kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Vai rādÄ«t kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Vai rādÄ«t izlecoÅ¡os paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Vai rādÄ«t protokolus kontaktiem kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Vai rādÄ«t kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Vai rādÄ«t kontaktu sarakstu kompaktajā režīmā." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " -#| "with the 'x' button in the title bar." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -474,16 +415,11 @@ msgstr "" "Vai rādÄ«t ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvērÅ¡anu ar 'x' pogu " "virsraksta joslā." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Vai izmantot tēmu tērzēšanas istabās." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -#| msgid "" -#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use " -#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " -#| "will sort the contact list by state." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -491,15 +427,16 @@ msgid "" msgstr "" "Kuru kritēriju izmantot, kārtojot kontaktu sarakstu. Noklusētā vērtÄ«ba ir " "\"vārds\" - kārtot pēc kontakta vārda. VērtÄ«ba \"statuss\" kārtos kontaktus " -"pēc " -"to statusa." +"pēc to statusa." #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "PārvaldÄ«t ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides kontus" +#. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides konti" @@ -569,7 +506,6 @@ msgid "Away" msgstr "Projām" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -#| msgid "Invite" msgid "Invisible" msgstr "Neredzams" @@ -578,12 +514,10 @@ msgid "Offline" msgstr "Nesaistē" #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 -#| msgid "No reason was specified" msgid "No reason specified" msgstr "Iemesls netika norādÄ«ts" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -#| msgid "%s is now offline." msgid "Status is set to offline" msgstr "Statuss ir \"nesaistē\"" @@ -710,7 +644,6 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 -#| msgid "_Username:" msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" @@ -731,12 +664,10 @@ msgid "Enabled" msgstr "Aktivizēts" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 -#| msgid "This will not remove your account on the server." msgid "This account already exists on the server" msgstr "Uz servera šāds konts jau ir" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 -#| msgid "_Create a new account" msgid "Create a new account on the server" msgstr "Izveidot jaunu kontu uz servera" @@ -762,7 +693,6 @@ msgid "New account" msgstr "Jauns konts" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#| msgid "Example: MyScreenName" msgid "Example: MyScreenName" msgstr "Piemērs: MansEkrānaVārds" @@ -783,7 +713,7 @@ msgstr "PaplaÅ¡ināti" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_role:" @@ -803,7 +733,7 @@ msgstr "Kāds ir jÅ«su AIM ekrāna vārds?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -812,7 +742,7 @@ msgstr "_Ports:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -821,7 +751,6 @@ msgstr "_Serveris:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#| msgid "Example: username" msgid "Example: username" msgstr "Piemērs: lietotājvārds" @@ -840,7 +769,6 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Kāda ir jÅ«su GroupWise parole?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#| msgid "Example: 123456789" msgid "Example: 123456789" msgstr "Piemērs: 123456789" @@ -858,7 +786,6 @@ msgstr "Kāda ir jÅ«su ICQ parole?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -#| msgid "_Charset:" msgid "_Character set:" msgstr "_RakstzÄ«mju kopa:" @@ -868,7 +795,6 @@ msgstr "Jauns tÄ«kls" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 -#| msgid "_About" msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -887,7 +813,6 @@ msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 -#| msgid "Western" msgid "Register" msgstr "ReÄ£istrēties" @@ -898,12 +823,10 @@ msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 -#| msgid "No" msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#| msgid "Charset:" msgid "Character set:" msgstr "RakstzÄ«mju kopa:" @@ -936,12 +859,10 @@ msgid "Servers" msgstr "Serveris" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#| msgid "Example: user@gmail.com" msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "Piemērs: lietotajs@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#| msgid "Example: user@jabber.org" msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "Piemērs: lietotajs@jabber.org" @@ -957,7 +878,8 @@ msgstr "Pri_oritāte:" msgid "Reso_urce:" msgstr "Res_urss:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -966,62 +888,58 @@ msgid "" msgstr "" "Å eit vajadzÄ«gs lietotāja vārds, nevis e-pasta adrese.\n" "Ja jÅ«s var atrast facebook.com/saule, ievadiet saule.\n" -"Ja jums nav Facebook lietotāja vārda, varat to izvēlēties Å¡ajā lapā." +"Ja jums nav Facebook lietotāja vārda, varat to izvēlēties Å¡ajā lapā." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Lietot veco SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Kāda ir jÅ«su Facebook parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#| msgid "What is your Windows Live user name?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Kāds ir jÅ«su Facebook lietotāja vārds?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Kāds ir jÅ«su Google ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "Kāda ir jÅ«su Google parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Kāds ir jÅ«su Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Kāda ir jÅ«su Jabber parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Kāds ir jÅ«su vēlamais Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Kāda ir jÅ«su vēlamā Jabber parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_VajadzÄ«ga Å¡ifrēšana (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#| msgid "Example: user@hotmail.com" msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Piemērs: lietotajs@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#| msgid "What is your Windows Live password?" msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Kāds ir jÅ«su Windows Live ID?" @@ -1030,7 +948,6 @@ msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Kāda ir jÅ«su Windows Live parole?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#| msgid "_Email:" msgid "_E-mail address:" msgstr "_E-pasta adrese:" @@ -1055,17 +972,14 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Publiskotais vārds:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "Example: user@my.sip.server" msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "Piemērs: lietotajs@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -#| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication username:" msgstr "Autentifikācijas vārds:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#| msgid "Discover STUN" msgid "Discover Binding" msgstr "Atklāt saistÄ«Å¡anu" @@ -1074,101 +988,62 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Atklāt STUN serveri automātiski" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "IzejoÅ¡o pieprasÄ«jumu starpniekserveris" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervāls (sekundēs)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Keep-alive opcijas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "Meklēt STUN servera vārdu servisa domēna DNS SRV ierakstā." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "BrÄ«vā marÅ¡rutēšana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "Mehānisms:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Dažādas opcijas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "NAT šķērsoÅ¡anas opcijas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "Starpniekservera ports izejoÅ¡ajiem pieprasÄ«jumiem." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "_Port:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "Ports:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "Starpniekservera opcijas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN serveris:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#| msgid "_Server:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "Lietotāja vārds SIP autentifikācijai, ja atÅ¡Ä·irÄ«gs no SIP URI vārda." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#| msgid "STUN port:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "Transports:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." -msgstr "" -"Atjaunināt reÄ£istrācijas piesaisti, ja klienta ārējā adrese izrādās " -"atÅ¡Ä·irÄ«ga no lokālās piesaistes." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." -msgstr "" -"Lietot brÄ«vo (loose) marÅ¡rutēšanu un Route galveni, kā ieteikts RFC 3261." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Kāda ir jÅ«su SIP konta parole?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Kāds ir jÅ«su SIP lietotāja ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "_Lietotājvārds:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" msgid "Use _Yahoo! Japan" msgstr "Lietot _Yahoo! Japan" @@ -1181,12 +1056,10 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Kāda ir jÅ«su Yahoo! parole?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -#| msgid "Yahoo I_D:" msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "_Ignorēt konferenču un tērzēšanas istabu uzaicinājumus" @@ -1200,7 +1073,6 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Neizdevās pārveidot attēlu" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "JÅ«su sistēma neatbalsta nevienu no akceptētajiem attēla formātiem" @@ -1229,7 +1101,6 @@ msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Neizdevās atkārtoti pieslēgties Å¡ai tērzēšanas istabai" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 -#| msgid "Failed to join chatroom" msgid "Failed to join chat room" msgstr "Neizdevās pievienoties tērzēšanas istabai" @@ -1246,32 +1117,26 @@ msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Jums nav tiesÄ«bu mainÄ«t tematu" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 -#| msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: attÄ«rÄ«t visus ziņojumus no Å¡Ä«s sarunas" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 -#| msgid "/topic , set the topic of the current conversation" msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : uzlikt tematu Å¡ai sarunai" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 -#| msgid "/join , join a new chatroom" msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : pievienoties jaunai tērzēšanas istabai" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 -#| msgid "/j , join a new chatroom" msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : pievienoties jaunai tērzēšanas istabai" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 -#| msgid "/query [], open a private chat" msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: atvērt privāto tērzēšanu" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 -#| msgid "/msg , open a private chat" msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : atvērt privāto tērzēšanu" @@ -1280,28 +1145,20 @@ msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : mainÄ«t jÅ«su iesauku uz Å¡Ä« servera" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 -#| msgid "/me , send an ACTION message to the current conversation" msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : nosÅ«tÄ«t darbÄ«bas ziņojumu Å¡ajā sarunā" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 -#| msgid "" -#| "/say , send to the current conversation. This is used " -#| "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used " -#| "to join a new chatroom\"" msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : sÅ«tÄ«t Å¡ajā sarunā. To izmanto, lai sÅ«tÄ«tu " -"ziņojumu, kurÅ¡ sākas ar '/'. Piemēram: \"/say /join tiek izmantots, " -"lai pievienotos jaunai tērzēšanas istabai\"" +"ziņojumu, kurÅ¡ sākas ar '/'. Piemēram: \"/say /join tiek izmantots, lai " +"pievienotos jaunai tērzēšanas istabai\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 -#| msgid "" -#| "/help [], show all supported commands. If is defined, " -#| "show its usage." msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1319,7 +1176,6 @@ msgid "Unknown command" msgstr "Nezināma komanda" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 -#| msgid "Unknown command, see /help for the available commands" msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Nezināma komanda; /help var parādÄ«t pieejamās komandas" @@ -1371,7 +1227,7 @@ msgstr "Ievietot smaidiņu" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_SÅ«tÄ«t" @@ -1380,7 +1236,6 @@ msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_PareizrakstÄ«bas ieteikumi" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 -#| msgid "Failed to open private chat" msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Neizdevās iegÅ«t pēdējos ierakstus" @@ -1435,12 +1290,12 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s pievienojās istabai" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044, c-format -#| msgid "%s is now online." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s tagad ir saucas %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Atvienots" @@ -1457,7 +1312,6 @@ msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Å Ä« istaba ir aizsargāta ar paroli:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 -#| msgid "_Join" msgid "Join" msgstr "Pievienoties" @@ -1470,7 +1324,7 @@ msgstr "Savienots" msgid "Conversation" msgstr "Saruna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Temats:" @@ -1496,11 +1350,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y" msgid "Edit Contact Information" msgstr "Labot kontakta informāciju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "PersonÄ«gā informācija" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Jauns kontakts" @@ -1512,83 +1366,85 @@ msgstr "Izlemt vē_lāk" msgid "Subscription Request" msgstr "PierakstÄ«Å¡anās lÅ«gums" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt grupu '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Izņem grupu" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontaktu '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Izņem kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -#| msgid "_Add Contact..." msgid "_Add Contact…" msgstr "_Pievienot kontaktu..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Tērzēšana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Zvans" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video zvans" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Ie_priekšējās sarunas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "SÅ«tÄ«t failu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "DalÄ«ties ar manu darbvirsmu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "IecienÄ«tais" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mācija" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 -#| msgid "_Edit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 -#| msgid "Inviting to this room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Aicina jÅ«s uz Å¡o istabu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 -#| msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 msgid "_Invite to chat room" msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu" @@ -1596,129 +1452,129 @@ msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu" msgid "Select a contact" msgstr "Izvēlēties kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245 -#: ../src/empathy-main-window.c:1045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Valsts ISO kods:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Valsts:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Å tats:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Pilsēta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "ReÄ£ions:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Pasta indekss:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Iela:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Ēka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Stāvs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Istaba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Teksts:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Precizitātes lÄ«menis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikālā kļūda (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontālā kļūda (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Ātrums:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Peilējums:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "KāpÅ¡anas ātrums:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Garums:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Platums:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Augstums:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Vieta, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 msgid "Save Avatar" msgstr "Saglabāt attēlu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nevar saglabāt attēlu" @@ -1751,7 +1607,6 @@ msgid "E-mail address:" msgstr "E-pasta adrese:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#| msgid "Fullname:" msgid "Full name:" msgstr "Vārds, uzvārds:" @@ -1765,9 +1620,9 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Identifikators:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -#| msgid "Information requested..." -msgid "Information requested…" -msgstr "Informācija pieprasÄ«ta…" +#| msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" +msgstr "Informācija pieprasÄ«ta..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1786,7 +1641,6 @@ msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -#| msgid "Web site:" msgid "Website:" msgstr "TÄ«mekļa vietne:" @@ -1851,7 +1705,6 @@ msgstr "Jauna saruna" #. add video toggle #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 -#| msgid "Send video" msgid "Send _Video" msgstr "SÅ«tÄ«t _video" @@ -1863,7 +1716,6 @@ msgstr "_ZvanÄ«t" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 -#| msgid "Call" msgid "New Call" msgstr "Zvans" @@ -1875,13 +1727,11 @@ msgstr "Zvans" #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 -#| msgid "Custom Message..." msgid "Custom Message…" msgstr "Pielāgots ziņojums..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#| msgid "Edit Custom Messages" msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus..." @@ -1903,12 +1753,10 @@ msgstr "Iestatiet savu klātbÅ«tni un statusu" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 -#| msgid "Custom messages..." msgid "Custom messages…" msgstr "Pielāgotās ziņas..." #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -#| msgid "Hindi" msgid "Find:" msgstr "Meklēt:" @@ -1992,15 +1840,15 @@ msgstr "TÄ«rs" msgid "Blue" msgstr "Zils" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nevar atvērt URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Izvēlieties failu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Izvēlieties galamērÄ·i" @@ -2172,12 +2020,10 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "VjetnamieÅ¡u" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -#| msgid "The contact selected cannot receive files." msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "Izvēlētais kontakts nevar saņemt failus." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -#| msgid "The contact selected is offline." msgid "The selected contact is offline." msgstr "Izvēlētais kontakts ir nesaistē." @@ -2189,15 +2035,15 @@ msgstr "Nav kļūdas paziņojuma" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "TÅ«lÄ«tējs ziņojums (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nepieslēgties automātiski" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Pēc palaiÅ¡anas nerādÄ«t kontaktu sarakstu vai kādus citus dialogus" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy TZ klients" @@ -2243,32 +2089,27 @@ msgstr "TÅ«lÄ«tējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi" #: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Raivis Dejus " -"RÅ«dolfs Mazurs " +"Raivis Dejus RÅ«dolfs Mazurs " "Anita Reitere " #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -#| msgid "There has been an error while importing the accounts." msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "GadÄ«jās kļūda, importējot kontus." #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -#| msgid "There has been an error while parsing the account details." msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "GadÄ«jās kļūda, analizējot konta informāciju." #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -#| msgid "There has been an error while creating the account." msgid "There was an error while creating the account." msgstr "GadÄ«jās kļūda, veidojot kontu." #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -#| msgid "There has been an error." msgid "There was an error." msgstr "Ir notikusi kļūda." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179, c-format -#| msgid "No error message" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "Kļūdas paziņojums: %s" @@ -2281,7 +2122,7 @@ msgstr "" "Å¡Ä« palÄ«ga un pievienot kontus vēlāk, izmantojot Rediģēšanas izvēlni." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1292 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Notika kļūda" @@ -2295,31 +2136,31 @@ msgstr "Notika kļūda" msgid "New %s account" msgstr "Jauns %s konts" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:500 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:506 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Vai vēlaties iestatÄ«t vēl citus tērzēšanas kontus?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:512 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Ievadiet sava konta informāciju" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:517 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Kāda veida tērzēšanas kontu vēlaties izveidot?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:523 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Vai vēlaties izveidot citus tērzēšanas kontus?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Ievadiet sava jaunā konta informāciju" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:645 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2331,64 +2172,62 @@ msgstr "" "tērzēšanas programmas. Ar mikrofonu un tÄ«mekļa kameru jÅ«s varat veikt arÄ« " "audio un video zvanus." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:662 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Vai jums ir konti, kurus izmantojat ar citu tērzēšanas programmu?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:685 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Jā, es vēlos importēt manu konta informāciju no " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Jā, es tagad ievadÄ«Å¡u sava konta informāciju" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:728 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nē, es vēlos veidot jaunu kontu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nē, es pagaidām vēlos tikai redzēt tuvumā atrodamos cilvēkus" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:759 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Izvēlieties kontus, kurus vēlaties importēt:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:843 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Jā" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nē, pagaidām tas ir viss" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1109 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" -"Empathy var automātiski atrast tērzēšanai cilvēkus jÅ«su lokālajā tÄ«klā. " -"Ja vēlaties lietot Å¡o iespēju, lÅ«dzu, pārliecinieties, ka norādÄ«tās detaļas " -"ir pareizas. Vēlāk jÅ«s tās varat viegli izmainÄ«t vai atslēgt Å¡o iespēju, " +"Empathy var automātiski atrast tērzēšanai cilvēkus jÅ«su lokālajā tÄ«klā. Ja " +"vēlaties lietot Å¡o iespēju, lÅ«dzu, pārliecinieties, ka norādÄ«tās detaļas ir " +"pareizas. Vēlāk jÅ«s tās varat viegli izmainÄ«t vai atslēgt Å¡o iespēju, " "izmantojot dialogu 'Konti'." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1115 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1171 -#| msgid "_Edit account" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Rediģēt->Konti" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131 -#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Es pagaidām nevēlos ieslēgt Å¡o iespēju" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1167 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2396,29 +2235,34 @@ msgid "" "the Accounts dialog" msgstr "" "Neizdosies tērzēt ar cilvēkiem lokālajā tÄ«klā, jo telepathy-salut nav " -"instalēts. Ja vēlaties ieslēgt Å¡o iespēju, lÅ«dzu, instalējiet " -"telepathy-salut pakotni un izveidojiet atbilstoÅ¡o kontu Kontu dialogā" +"instalēts. Ja vēlaties ieslēgt Å¡o iespēju, lÅ«dzu, instalējiet telepathy-" +"salut pakotni un izveidojiet atbilstoÅ¡o kontu Kontu dialogā" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut nav instalēts" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1250 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#| msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides kontu asistents" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Laipni lÅ«dzam Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importēt jau esoÅ¡os kontus" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savus datus" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66, c-format -#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas." @@ -2429,17 +2273,16 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 -#| msgid "Connecting..." msgid "Connecting…" msgstr "Savienojas..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290, c-format -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Atvienots — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295, c-format -#| msgid "Offline" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Nesaistē — %s" @@ -2448,7 +2291,6 @@ msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Nesaistē — nav tÄ«kla savienojuma" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 -#| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown Status" msgstr "Nezināms statuss" @@ -2456,7 +2298,7 @@ msgstr "Nezināms statuss" msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Nesaistē — konts atslēgts" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:760 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2464,16 +2306,16 @@ msgstr "" "JÅ«s tÅ«lÄ«t izveidosiet jaunu kontu, kas izmetÄ«s jÅ«su izmaiņas.\n" "Vai tiešām vēlaties turpināt?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vai vēlaties izņemt %s no sava datora?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Tas izņems jÅ«su kontu no servera." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2481,7 +2323,7 @@ msgstr "" "Ja jÅ«s izvēlēsieties citu kontu, tas izmetÄ«s jÅ«su izmaiņas.\n" "Vai tiešām vēlaties turpināt?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1925 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2489,17 +2331,11 @@ msgstr "" "Ja tagad aizvērsiet logu, tas izmetÄ«s jÅ«su izmaiņas.\n" "Vai tiešām vēlaties turpināt?" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2058 -msgid "Accounts" -msgstr "Konti" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Protokols nav uzinstalēts" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Protocol" msgid "Protocol:" msgstr "Protokols:" @@ -2512,12 +2348,14 @@ msgstr "" "kuru vēlaties izmantot." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "_Pievienot…" +#| msgid "_Add Contact…" +msgid "_Add…" +msgstr "_Pievienot..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importēt…" +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "_Importēt..." #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2540,41 +2378,41 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "_Sānjosla" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "CiparnÄ«ca" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Audio ievade" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Video ievade" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "CiparnÄ«ca" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Zvans ar %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Zvans" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Savienojies — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "Tehniskā informācija" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2583,7 +2421,7 @@ msgstr "" "ProgrammatÅ«ra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jÅ«su sistēmas atbalstÄ«tajiem " "audio formātiem" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2592,7 +2430,7 @@ msgstr "" "ProgrammatÅ«ra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jÅ«su sistēmas atbalstÄ«tajiem " "video formātiem" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2601,45 +2439,44 @@ msgstr "" "Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas tÄ«klā, " "kurā nav atļauti tieÅ¡ie savienojumi." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "GadÄ«jās tÄ«kla kļūme" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Å im zvanam vajadzÄ«gie audio formāti nav instalēti jÅ«su datorā" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Å im zvanam vajadzÄ«gie video formāti nav instalēti jÅ«su datorā" -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"Kādā Telepathy sastāvdaļā noticis kas negaidÄ«ts. LÅ«dzu, " -"ziņojiet par Å¡o kļūdu, pievienojot ierakstus no 'Atkļūdot' loga " +"Kādā Telepathy sastāvdaļā noticis kas negaidÄ«ts. LÅ«dzu, ziņojiet par Å¡o kļūdu, pievienojot ierakstus no 'Atkļūdot' loga " "PalÄ«dzÄ«bas izvēlnē." -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Zvanu dzinÄ« gadÄ«jās kļūme" -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nevar izveidot audio plÅ«smu" -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nevar izveidot video plÅ«smu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#| msgid "Compact contact list" msgid "Call the contact again" msgstr "ZvanÄ«t kontaktam vēlreiz" @@ -2672,7 +2509,6 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "Beigt Å¡o zvanu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#| msgid "Video preview" msgid "Preview" msgstr "PriekÅ¡skatÄ«jums" @@ -2693,17 +2529,14 @@ msgid "V_ideo" msgstr "V_ideo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#| msgid "Video input" msgid "Video Off" msgstr "Izslēgt video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#| msgid "Video input" msgid "Video On" msgstr "Ieslēgt video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -#| msgid "Video preview" msgid "Video Preview" msgstr "Video priekÅ¡skatÄ«jums" @@ -2743,7 +2576,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nelasÄ«ts no visiem)" msgstr[1] "%s (%d nelasÄ«ti no visiem)" msgstr[2] "%s (%d nelasÄ«ti no visiem)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Raksta ziņojumu." @@ -2752,7 +2585,6 @@ msgid "C_lear" msgstr "At_tÄ«rÄ«t" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -#| msgid "Contact" msgid "C_ontact" msgstr "K_ontakts" @@ -2793,7 +2625,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#| msgid "_Favorite Chatroom" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_IecienÄ«tā tērzēšanas istaba" @@ -2834,7 +2665,6 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "PārvaldÄ«t iecienÄ«tās istabas" #: ../src/empathy-event-manager.c:339 -#| msgid "Incoming voice call" msgid "Incoming video call" msgstr "IenākoÅ¡s video zvans" @@ -2842,13 +2672,13 @@ msgstr "IenākoÅ¡s video zvans" msgid "Incoming call" msgstr "IenākoÅ¡ais zvans" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s piedāvā video zvanu. Vai vēlaties atbildēt?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s jums zvana. Vai vēlaties atbildēt?" @@ -2860,8 +2690,8 @@ msgstr "No_raidÄ«t" msgid "_Answer" msgstr "_Atbildēt" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "IenākoÅ¡ais video zvans no %s" @@ -3066,26 +2896,23 @@ msgstr "Avots" msgid "%s account" msgstr "%s konts" -#: ../src/empathy-main-window.c:433 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-main-window.c:437 msgid "Reconnect" msgstr "Savienoties atkal" -#: ../src/empathy-main-window.c:439 -#| msgid "_Edit account" +#: ../src/empathy-main-window.c:443 msgid "Edit Account" msgstr "Rediģēt kontu" -#: ../src/empathy-main-window.c:445 -#| msgid "Clean" +#: ../src/empathy-main-window.c:449 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" msgstr "Kontakts" -#: ../src/empathy-main-window.c:1369 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "RādÄ«t un labot kontus" @@ -3122,12 +2949,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normāls izmērs ar _attēliem" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#| msgid "Preferences" msgid "P_references" msgstr "_IestatÄ«jumi" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -#| msgid "Protocol" msgid "Show P_rotocols" msgstr "_RādÄ«t protokolus" @@ -3156,12 +2981,10 @@ msgid "_File Transfers" msgstr "_Failu pārsÅ«tÄ«Å¡ana" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -#| msgid "_Join" msgid "_Join…" msgstr "_Pievienoties..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -#| msgid "New Conversation" msgid "_New Conversation…" msgstr "Jau_na saruna..." @@ -3187,15 +3010,8 @@ msgstr "DalÄ«bnieki" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539, c-format -#| msgctxt "" -#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" -#| "no and a number." -#| msgid "" -#| "%s\n" -#| "Invite required: %s\n" -#| "Password required: %s\n" -#| "Members: %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#, c-format msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -3399,7 +3215,6 @@ msgid "_GPS" msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -#| msgid "_Network (IP, Wifi)" msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_TÄ«kls (IP, Wi-Fi)" @@ -3519,19 +3334,65 @@ msgstr "" "Sākumā izvēlēties doto kontu (piemēram, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:223 -#| msgid "account" msgid "" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:231 -#| msgid "Import Accounts" msgid "- Empathy Accounts" msgstr " - Empathy konti" #: ../src/empathy-accounts.c:247 -#| msgid "Accounts" -msgid " Accounts" -msgstr " Konti" +#| msgid "- Empathy Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy konti" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +#| msgid "Empathy" +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy atkļūdotājs" + +#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "IzejoÅ¡o pieprasÄ«jumu starpniekserveris" + +#~ msgid "" +#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +#~ "STUN server." +#~ msgstr "Meklēt STUN servera vārdu servisa domēna DNS SRV ierakstā." + +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Starpniekservera ports izejoÅ¡ajiem pieprasÄ«jumiem." + +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." +#~ msgstr "" +#~ "Lietotāja vārds SIP autentifikācijai, ja atÅ¡Ä·irÄ«gs no SIP URI vārda." + +#~ msgid "" +#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " +#~ "discovered to be different from the local binding." +#~ msgstr "" +#~ "Atjaunināt reÄ£istrācijas piesaisti, ja klienta ārējā adrese izrādās " +#~ "atÅ¡Ä·irÄ«ga no lokālās piesaistes." + +#~ msgid "" +#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +#~ "3261." +#~ msgstr "" +#~ "Lietot brÄ«vo (loose) marÅ¡rutēšanu un Route galveni, kā ieteikts RFC 3261." + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Konti" + +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "_Pievienot…" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Importēt…" + +#~| msgid "Accounts" +#~ msgid " Accounts" +#~ msgstr " Konti" #~ msgid "Salut account is created" #~ msgstr "Salut konts ir izveidots" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f93d7ae5..4b56bffc 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.29.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 14:44+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 11:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:16+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,106 +103,106 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy har spurt om import av kontoer" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for lokasjonen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ utviklerverktøy for WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4-kontoer ble importert" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4-kontoer ble importert." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spill av lyd nÃ¥r meldinger kommer inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spill av lyd for utgÃ¥ende meldinger" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spill av lyd nÃ¥r kontakter logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spill av lyd nÃ¥r kontakter logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spill av lyd nÃ¥r du logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spill av lyd nÃ¥r du logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vis varsling nÃ¥r prat ikke er fokusert" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vis varsling nÃ¥r en kontakt logger inn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vis varsling nÃ¥r en kontakt logger ut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut-konto er opprettet" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" @@ -272,35 +272,35 @@ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Om Empathy har spurt om Ã¥ importere kontoer fra andre programmer." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Om Empathy har migrert logger for butterfly." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for lokasjon av personvernhensyn." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slÃ¥s pÃ¥." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "Om tilkoblingshÃ¥ndterere skal brukes til Ã¥ koble til/fra automatisk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." @@ -430,8 +430,10 @@ msgstr "" msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "HÃ¥ndter meldings- og VoIP-kontoer" +#. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" @@ -452,7 +454,7 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" @@ -722,7 +724,7 @@ msgstr "Hva er ditt skjermnavn for AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -867,7 +869,8 @@ msgstr "Pri_oritet:" msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ressurs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -875,47 +878,47 @@ msgid "" "Facebook username if you don't have one." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Bruk gammel SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Hva er ditt passord for Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Hva er ditt brukernavn for Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Hva er din Google-ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "Hva er ditt passord for Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Hva er din Jabber-ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Hva er ditt passord for Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Hvilken Jabber-ID ønsker du?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Hvilket passord ønsker du for Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater" @@ -1114,146 +1117,145 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for Ã¥ forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Klarte ikke Ã¥ koble til denne praten pÃ¥ nytt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to join chat room" msgstr "Klarte ikke Ã¥ bli med i praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne privat prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til Ã¥ bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/clear, tøm alle meldinger fra aktiv samtale" +msgstr "/me : send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1261,12 +1263,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1274,17 +1276,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1294,69 +1296,69 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nÃ¥ kjent som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -1364,11 +1366,11 @@ msgstr "%A %d %B %Y" msgid "Edit Contact Information" msgstr "Endre kontaktinformasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig informasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -1380,79 +1382,84 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Favoritt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Inviter til praterom" @@ -1460,129 +1467,129 @@ msgstr "_Inviter til praterom" msgid "Select a contact" msgstr "Velg en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-kode for land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "OmrÃ¥de:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Postkode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Gate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Etasje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "NøyaktighetsnivÃ¥:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Retning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Klatrehastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sist oppdatert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Lokasjon, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" @@ -1628,8 +1635,8 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" -msgstr "Forespurt informasjon…" +msgid "Information requested…" +msgstr "Forespurt informasjon..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1754,12 +1761,12 @@ msgstr "Klikk for Ã¥ gjøre denne statusen til en favoritt" msgid "Set status" msgstr "Sett status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" msgstr "Egendefinerte meldinger..." @@ -1847,15 +1854,15 @@ msgstr "Tøm" msgid "Blue" msgstr "BlÃ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke Ã¥pne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Velg en destinasjon" @@ -2042,15 +2049,15 @@ msgstr "Ingen feilmelding" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -2128,7 +2135,7 @@ msgstr "" "avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" @@ -2137,36 +2144,36 @@ msgstr "En feil oppsto" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:501 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type konto har du?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Oppgi detaljer for konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:518 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:646 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2178,41 +2185,41 @@ msgstr "" "prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du ogsÃ¥ ha " "lyd- og bildesamtaler." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:663 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:686 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:707 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nÃ¥" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:739 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:760 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Velg kontoer du vil importere:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:844 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nei, det var alt for nÃ¥" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2220,16 +2227,16 @@ msgid "" "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1116 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1172 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Rediger->Kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Jeg vil ikke slÃ¥ pÃ¥ denne funksjonen ennÃ¥" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1168 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2237,19 +2244,23 @@ msgid "" "the Accounts dialog" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1174 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut er ikke installert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1251 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Assistent for meldings- og VoIP-kontoer" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Velkommen til Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1260 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importer dine eksisterende kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer" @@ -2292,7 +2303,7 @@ msgstr "Ukjent status" msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2300,16 +2311,16 @@ msgstr "" "Du er i ferd med Ã¥ lage en ny konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker pÃ¥ at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto pÃ¥ tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2317,7 +2328,7 @@ msgstr "" "Du er i ferd med Ã¥ velge en annen konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker pÃ¥ at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2325,11 +2336,6 @@ msgstr "" "Du er i ferd med Ã¥ lukke vinduet og dette vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker pÃ¥ at du vil fortsette?" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Ingen protokoll installert" @@ -2347,12 +2353,12 @@ msgstr "" "til en ny konto." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "_Legg til…" +msgid "_Add…" +msgstr "_Legg til..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importer…" +msgid "_Import…" +msgstr "Importer" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2375,41 +2381,41 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "Nummertavle" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Lydinngang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Videoinngang" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Nummertavle" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Ring" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstÃ¥r ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstÃ¥r ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2436,25 +2442,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være pÃ¥ et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil pÃ¥ nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert pÃ¥ din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert pÃ¥ din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please , 2009. # Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић +# Милош Поповић , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n" -"Last-Translator: Бранко Кокановић \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:56+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -116,195 +117,203 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Да ли да Писмоноша сам успоставити везу по покретању" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону прозора за ћаскање" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Омогућава WebKit алатке за програмере" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Омогућава проверу писања" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Сакрива главни прозор" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Сакрива главни прозор програма." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4 налози су увезени" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4 accounts have been imported." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Карактер за довршавање надимка" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Пушта звук за долазеће поруке" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Пушта звук за нове разговоре" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Пушта звук када се ја пријавим" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Пушта звук када се ја одјавим" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Приказује слике" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Приказује списак пријатеља у собама" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Приказује пријатеље који нису на вези" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Show protocols" msgstr "Прикажи протоколе" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Језици за проверу писања" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Последња фасцикла из које изабрана слика." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Приказује сличицу са смешком" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Користи звукове за обавештења" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Користи теме за собе ћаскања" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Да ли да Писмоноша објављује локацију корисника његовим пријатељима." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор." # Није connect већ disconnect!!! ~Милош -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -312,61 +321,61 @@ msgstr "" "Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно " "успостављање везе." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -374,38 +383,38 @@ msgstr "" "Да ли да приказује искачући прозор са пристиглим порукама чак и када је " "прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -413,11 +422,11 @@ msgstr "" "Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на " "„x“ дугме." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -431,8 +440,10 @@ msgstr "" msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP" +#. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Налози за брзе поруке и VoIP" @@ -729,7 +740,7 @@ msgstr "Који је ваш АИМ надимак?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -738,7 +749,7 @@ msgstr "_Порт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -874,7 +885,8 @@ msgstr "При_оритет:" msgid "Reso_urce:" msgstr "Рес_урс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -886,47 +898,47 @@ msgstr "" "Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на ову страну да га изаберете." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Користи стари SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Који је ваш Гугл ИД?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Који је ваш Џабер ИД?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата" @@ -1128,59 +1140,59 @@ msgstr "Све датотеке" msgid "Click to enlarge" msgstr "Кликните за увећање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Није успело поновно повезивање на ово ћаскање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to join chat room" msgstr "Није успело прикључивање соби за ћаскање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Није успело отварање приватног ћаскања" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Теме нису подржане у овом разговору" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Није вам дозвољено да промените тему" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1190,7 +1202,7 @@ msgstr "" "порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за " "прикључивање у нову собу за ћаскање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1198,80 +1210,80 @@ msgstr "" "/help [<команда>]: приказује све подржане команде. Ако се да и конкретна " "<команда>, приказује њено упутство за употребу." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Коришћење: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "Непозната команда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "неповезан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "неисправан пријатељ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "приступ је забрањен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "порука је предугачка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "није подржано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема је постављена на: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Тема није постављена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Нема предлога)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Убаци смешак" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Предлози правопи_са" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Није успело преузимање скорашњих дневника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s је отишао са везе" @@ -1279,12 +1291,12 @@ msgstr "%s је отишао са везе" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s је избачен" @@ -1292,17 +1304,17 @@ msgstr "%s је избачен" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу" @@ -1312,51 +1324,51 @@ msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)с" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s је сада познат као %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "Прикључи се" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Повезан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" @@ -1382,11 +1394,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y" msgid "Edit Contact Information" msgstr "Измени податке о пријатељу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Подаци о профилу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Нови пријатељ" @@ -1398,79 +1410,84 @@ msgstr "Од_лучи касније" msgid "Subscription Request" msgstr "Захтев за претплату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Уклањам групу" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Уклањам пријатеља" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" -msgstr "Дод_ај пријатеља..." +msgstr "Дод_ај пријатеља…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "Ћа_скање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аудио позив" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Видео позив" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Претходни разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Пошаљи датотеку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Подели моју радну површину" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Омиљени" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "_Подаци" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Изм_ени" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Позивам вас у ову собу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 msgid "_Invite to chat room" msgstr "Позов_и у собу за ћаскање" @@ -1478,129 +1495,129 @@ msgstr "Позов_и у собу за ћаскање" msgid "Select a contact" msgstr "Изаберите пријатеља" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ИСО код државе:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Држава:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Савезна јединица:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Град:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Област:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Поштански код:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Улица:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Зграда:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Спрат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Соба:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "Адреса:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Ниво тачности:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Вертикална грешка (у метрима):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Хоризонтална грешка (у метрима):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Правац:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Брзина пењања:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Последњи пут ажурирано:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Географска дужина:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Географска ширина:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Висина:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Локација," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 msgid "Save Avatar" msgstr "Сачувај слику" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Не могу да сачувам слику" @@ -1646,8 +1663,8 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" -msgstr "Захтевни су подаци…" +msgid "Information requested…" +msgstr "Захтевани су подаци…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1753,12 +1770,12 @@ msgstr "Нови позив" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" -msgstr "Произвољна порука..." +msgstr "Произвољна порука…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Уреди произвољне поруке..." +msgstr "Уреди произвољне поруке…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" @@ -1779,7 +1796,7 @@ msgstr "Постави ваше присуство и тренутно стањ #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" -msgstr "Произвољне поруке..." +msgstr "Произвољне поруке…" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" @@ -1865,15 +1882,15 @@ msgstr "Чисто" msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Не могу да отворим адресу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Изаберите одредиште" @@ -2060,16 +2077,16 @@ msgstr "Нема порука са грешком" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Брза порука (Писмоноша)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не повезуј се по покретању" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке" @@ -2153,7 +2170,7 @@ msgstr "" "затворите асистента и додате налоге касније из менија „Измени“." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Догодила се грешка" @@ -2274,15 +2291,19 @@ msgstr "" msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut није инсталиран" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Асистент налога за брзе поруке и VoIP" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Увезите ваше постојеће налоге" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" msgstr "Унесите личне податке" @@ -2358,11 +2379,6 @@ msgstr "" "Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n" "Да ли сигурно желите да наставите?" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 -msgid "Accounts" -msgstr "Налози" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Ниједан протокол није инсталиран" @@ -2380,12 +2396,12 @@ msgstr "" "протоколе које желите да користите." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "Дод_ај…" +msgid "_Add…" +msgstr "Дод_ај…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "Увез_и…" +msgid "_Import…" +msgstr "_Увези…" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2408,55 +2424,55 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "_Бочна површ" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "Бројчаник" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Звучни улаз" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Видео улаз" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Бројчаник" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Позив са корисником %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Позив" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Повезан — %d:%02dм" -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "Технички детаљи" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2465,23 +2481,23 @@ msgstr "" "Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која " "не дозвољава директне везе." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Дошло је до грешке у мрежи" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару" -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please ову грешку и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање " "грешака“ у менију „Помоћ“." -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве" -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Не могу да успоставим звучни ток" -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Не могу да успоставим видео ток" @@ -2604,7 +2620,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)" msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)" msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Куца поруку." @@ -2626,7 +2642,7 @@ msgstr "Убаци _смешак" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Позови _учеснике..." +msgstr "Позови _учеснике…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -2923,23 +2939,23 @@ msgstr "Извор" msgid "%s account" msgstr "%s налог" -#: ../src/empathy-main-window.c:433 +#: ../src/empathy-main-window.c:437 msgid "Reconnect" msgstr "Поново се повежи" -#: ../src/empathy-main-window.c:439 +#: ../src/empathy-main-window.c:443 msgid "Edit Account" msgstr "Измени налог" -#: ../src/empathy-main-window.c:445 +#: ../src/empathy-main-window.c:449 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" msgstr "Пријатељ" -#: ../src/empathy-main-window.c:1369 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Прикажи и измени налоге" @@ -3368,8 +3384,24 @@ msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Писмоношини налози" #: ../src/empathy-accounts.c:247 -msgid " Accounts" -msgstr " Налози" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Писмоношини налози" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Писмоношино отклањање грешака" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Налози" + +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "Дод_ај…" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "Увез_и…" + +#~ msgid " Accounts" +#~ msgstr " Налози" #~ msgid "Salut account is created" #~ msgstr "Салут налог је направљен" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 6612603d..10e49be2 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -13,14 +13,15 @@ # # Maintainer: Branko Kokanović , 2009. # Reviewed on 11.05.2009 by MiloÅ¡ Popović +# MiloÅ¡ Popović , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n" -"Last-Translator: Branko Kokanović \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:56+0200\n" +"Last-Translator: MiloÅ¡ Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -116,195 +117,203 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Da li da PismonoÅ¡a pita za uvoz naloga" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "PismonoÅ¡a je prebacio dnevnike iz leptira" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Da li da PismonoÅ¡a sam uspostaviti vezu po pokretanju" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Da li da PismonoÅ¡a umanji preciznost lokacije" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Da li da PismonoÅ¡a koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za ćaskanje" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Omogućava WebKit alatke za programere" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Omogućava iskačuća obaveÅ¡tenja za nove poruke" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Omogućava proveru pisanja" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Sakriva glavni prozor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Sakriva glavni prozor programa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4 nalozi su uvezeni" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4 accounts have been imported." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Karakter za dovrÅ¡avanje nadimka" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "PuÅ¡ta zvuk za dolazeće poruke" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "PuÅ¡ta zvuk za nove razgovore" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "PuÅ¡ta zvuk za odlazeće poruke" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "PuÅ¡ta zvuk kada se prijatelj prijavi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "PuÅ¡ta zvuk kada se prijatelj odjavi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "PuÅ¡ta zvuk kada se ja prijavim" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "PuÅ¡ta zvuk kada se ja odjavim" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Ispisuj obaveÅ¡tenja ako ćaskanje nije u fokusu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Ispisuj obaveÅ¡tenja kada se prijatelj prijavi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Ispisuj obaveÅ¡tenja kada se prijatelj odjavi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Prikazuje slike" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Show protocols" msgstr "Prikaži protokole" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jezici za proveru pisanja" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Prikazuje sličicu sa smeÅ¡kom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Koristi zvukove za obaveÅ¡tenja" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Da li da PismonoÅ¡a objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Da li PismonoÅ¡a sme da koristi GPS da pogodi lokaciju." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Da li PismonoÅ¡a sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Da li PismonoÅ¡a sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Da li vas je PismonoÅ¡a pitao za uvoženje naloga iz drugih programa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Da li je PismonoÅ¡a prebacio dnevnike iz leptira." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Da li da se PismonoÅ¡a sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Da li da PismonoÅ¡a umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Da li da PismonoÅ¡a koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao Å¡to je Veb Inspektor." # Nije connect već disconnect!!! ~MiloÅ¡ -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -312,61 +321,61 @@ msgstr "" "Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno " "uspostavljanje veze." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Da li da prikazuje smeÅ¡ke kao sličice unutar razgovora." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Da li da pusti obaveÅ¡tajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Da li da pusti obaveÅ¡tajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Da li da pusti obaveÅ¡tajni zvuk za događaje." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Da li da pusti obaveÅ¡tajni zvuk kada vam stigne poruka." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Da li da pusti obaveÅ¡tajni zvuk na novi razgovor." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Da li da pusti obaveÅ¡tajni zvuk kada poÅ¡aljete poruku." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Da li da pusti obaveÅ¡tajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -374,38 +383,38 @@ msgstr "" "Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je " "prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -413,11 +422,11 @@ msgstr "" "Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na " "„x“ dugme." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -431,8 +440,10 @@ msgstr "" msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP" +#. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP" @@ -729,7 +740,7 @@ msgstr "Koji je vaÅ¡ AIM nadimak?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -738,7 +749,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -874,7 +885,8 @@ msgstr "Pri_oritet:" msgid "Reso_urce:" msgstr "Res_urs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -886,47 +898,47 @@ msgstr "" "Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na ovu stranu da ga izaberete." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Koristi stari SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Koja je vaÅ¡a Fejsbuk lozinka?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Koje je vaÅ¡e Fejsbuk korisničko ime?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Koji je vaÅ¡ Gugl ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "Koja je vaÅ¡a Gugl lozinka?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Koji je vaÅ¡ Džaber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Koja je vaÅ¡a Džaber lozinka?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Koji je vaÅ¡ željeni Džaber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Koja ja vaÅ¡a željena Džaber lozinka?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Zaht_eva se Å¡ifrovanje(TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_IgnoriÅ¡i greÅ¡ke SSL sertifikata" @@ -1128,59 +1140,59 @@ msgstr "Sve datoteke" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za uvećanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Nije uspelo ponovno povezivanje na ovo ćaskanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to join chat room" msgstr "Nije uspelo priključivanje sobi za ćaskanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : postavlja temu trenutnog razgovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : priključuje se novoj sobi za ćaskanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : priključuje se novoj sobi za ćaskanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: otvara privatno ćaskanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otvara privatno ćaskanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : menja vaÅ¡ nadimak na trenutnom serveru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : Å¡alje ACTION poruku na trenutni razgovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1190,7 +1202,7 @@ msgstr "" "poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za " "priključivanje u novu sobu za ćaskanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1198,80 +1210,80 @@ msgstr "" "/help []: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna " ", prikazuje njeno uputstvo za upotrebu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Korišćenje: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "Nepoznata komanda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "nepovezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "neispravan prijatelj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "pristup je zabranjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "poruka je predugačka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "nije podržano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "GreÅ¡ka pri slanju poruke „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema je postavljena na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Tema nije postavljena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nema predloga)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ubaci smeÅ¡ak" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_PoÅ¡alji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Predlozi pravopi_sa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nije uspelo preuzimanje skoraÅ¡njih dnevnika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s je otiÅ¡ao sa veze" @@ -1279,12 +1291,12 @@ msgstr "%s je otiÅ¡ao sa veze" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s je izbačen" @@ -1292,17 +1304,17 @@ msgstr "%s je izbačen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu" @@ -1312,51 +1324,51 @@ msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s je uÅ¡ao(la) u pričaonicu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je sada poznat kao %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "PogreÅ¡na lozinka, pokuÅ¡ajte ponovo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "PokuÅ¡aj ponovo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ova soba je zaÅ¡tićena lozinkom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "Priključi se" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Povezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Razgovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1382,11 +1394,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y" msgid "Edit Contact Information" msgstr "Izmeni podatke o prijatelju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Podaci o profilu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Novi prijatelj" @@ -1398,79 +1410,84 @@ msgstr "Od_luči kasnije" msgid "Subscription Request" msgstr "Zahtev za pretplatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Uklanjam grupu" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Uklanjam prijatelja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" -msgstr "Dod_aj prijatelja..." +msgstr "Dod_aj prijatelja…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "Ća_skanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audio poziv" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video poziv" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Prethodni razgovori" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "PoÅ¡alji datoteku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Podeli moju radnu povrÅ¡inu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Omiljeni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "_Podaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Izm_eni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Pozivam vas u ovu sobu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 msgid "_Invite to chat room" msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje" @@ -1478,129 +1495,129 @@ msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje" msgid "Select a contact" msgstr "Izaberite prijatelja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO kod države:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Država:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Savezna jedinica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Grad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Oblast:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "PoÅ¡tanski kod:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Zgrada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Sprat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Soba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "Adresa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivo tačnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "GreÅ¡ka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikalna greÅ¡ka (u metrima):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontalna greÅ¡ka (u metrima):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Pravac:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Brzina penjanja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Poslednji put ažurirano:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Geografska dužina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Geografska Å¡irina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Visina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Lokacija," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 msgid "Save Avatar" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku" @@ -1646,8 +1663,8 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" -msgstr "Zahtevni su podaci…" +msgid "Information requested…" +msgstr "Zahtevani su podaci…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1753,12 +1770,12 @@ msgstr "Novi poziv" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" -msgstr "Proizvoljna poruka..." +msgstr "Proizvoljna poruka…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Uredi proizvoljne poruke..." +msgstr "Uredi proizvoljne poruke…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" @@ -1779,7 +1796,7 @@ msgstr "Postavi vaÅ¡e prisustvo i trenutno stanje" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" -msgstr "Proizvoljne poruke..." +msgstr "Proizvoljne poruke…" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" @@ -1865,15 +1882,15 @@ msgstr "Čisto" msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Izaberite odrediÅ¡te" @@ -2060,16 +2077,16 @@ msgstr "Nema poruka sa greÅ¡kom" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Brza poruka (PismonoÅ¡a)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne povezuj se po pokretanju" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Internet pismonoÅ¡a za brze poruke" @@ -2153,7 +2170,7 @@ msgstr "" "zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Dogodila se greÅ¡ka" @@ -2274,15 +2291,19 @@ msgstr "" msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut nije instaliran" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Asistent naloga za brze poruke i VoIP" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "DobrodoÅ¡li u Internet PismonoÅ¡u" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Uvezite vaÅ¡e postojeće naloge" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" msgstr "Unesite lične podatke" @@ -2358,11 +2379,6 @@ msgstr "" "Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivÅ¡i unete izmene.\n" "Da li sigurno želite da nastavite?" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 -msgid "Accounts" -msgstr "Nalozi" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Nijedan protokol nije instaliran" @@ -2380,12 +2396,12 @@ msgstr "" "protokole koje želite da koristite." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "Dod_aj…" +msgid "_Add…" +msgstr "Dod_aj…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "Uvez_i…" +msgid "_Import…" +msgstr "_Uvezi…" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2408,55 +2424,55 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "_Bočna povrÅ¡" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "Brojčanik" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Zvučni ulaz" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Video ulaz" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Brojčanik" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Poziv sa korisnikom %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Poziv" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Povezan — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "Tehnički detalji" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaÅ¡ računar" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaÅ¡ računar" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2465,23 +2481,23 @@ msgstr "" "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja " "ne dozvoljava direktne veze." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke u mreži" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vaÅ¡em računaru" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vaÅ¡em računaru" -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please ovu greÅ¡ku i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje " "greÅ¡aka“ u meniju „Pomoć“." -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke u motoru za pozive" -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok" -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok" @@ -2604,7 +2620,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)" msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)" msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Kuca poruku." @@ -2626,7 +2642,7 @@ msgstr "Ubaci _smeÅ¡ak" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Pozovi _učesnike..." +msgstr "Pozovi _učesnike…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -2923,23 +2939,23 @@ msgstr "Izvor" msgid "%s account" msgstr "%s nalog" -#: ../src/empathy-main-window.c:433 +#: ../src/empathy-main-window.c:437 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovo se poveži" -#: ../src/empathy-main-window.c:439 +#: ../src/empathy-main-window.c:443 msgid "Edit Account" msgstr "Izmeni nalog" -#: ../src/empathy-main-window.c:445 +#: ../src/empathy-main-window.c:449 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" msgstr "Prijatelj" -#: ../src/empathy-main-window.c:1369 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Prikaži i izmeni naloge" @@ -3368,8 +3384,24 @@ msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- PismonoÅ¡ini nalozi" #: ../src/empathy-accounts.c:247 -msgid " Accounts" -msgstr " Nalozi" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "PismonoÅ¡ini nalozi" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "PismonoÅ¡ino otklanjanje greÅ¡aka" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Nalozi" + +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "Dod_aj…" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "Uvez_i…" + +#~ msgid " Accounts" +#~ msgstr " Nalozi" #~ msgid "Salut account is created" #~ msgstr "Salut nalog je napravljen" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6f9a8dea..7ae5a832 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-11 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-30 20:59+0300\n" -"Last-Translator: Ivan Petruk \n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -109,191 +109,199 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy запитує імпорт облікових рахунків" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "Empathy переніс журнал повідомлень MSN" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "З'єднуватися під час запуску" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцезнаходження" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy має використовувати аватар співрозмовника, як значок вікна із бесідою" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Увімкнути інструменти розробки WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Увімкнути перевірку орфографії" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Сховати головне вікно" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Сховати головне вікно." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "Облікові записи MC 4 вже було імпортовано" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "Облікові записи MC 4 вже було імпортовано." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Символ автодоповнення псевдоніму" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Шлях до теми Adium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Шлях до теми Adium для використання у чаті Adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Відтворити звук для нової бесіди" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Відтворити звук при відправленні повідомлення" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Відтворити звук при появі співрозмовнику в мережі" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Відтворити звук при відключенні співрозмовника" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Відтворити звук вході" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Відтворити звук при виході" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Контекстні сповіщення, коли чат не в фокусі" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт реєструється" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт відреєструється" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Показувати аватари" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Показати список співрозмовників у кімнаті" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показувати відсутніх співрозмовників" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Show protocols" msgstr "Показати протокол:" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Перевірка правопису для мов" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Типова тека для збереження вхідних файлів." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Останній каталог, з якого обирались зображення аватарів." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Ця тема використовується для діалогу у вікні бесіди." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Використовувати графічні смайли" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Використовувати звуки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Використовувати тему для бесід" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Чи показувати місцезнаходження вашим співрозмовникам." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцезнаходження." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Чи використовувати мобільну мережу для визначення місцезнаходження." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Чи використовувати комп'ютерну мережу для визначення місцезнаходження." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Чи запитувати про імпорт облікових рахунків з інших програм." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Чи був перенос журналу MSN." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Автоматично підключати облікові записи при запуску." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Чи слід зменшити точність визначення місцезнаходження задля конфіденційності." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Чи використовувати аватари співрозмовників як значки вікон із бесідами" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Чи вмикати інструменти розробки WebKit, такі як Web Inspector." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -301,61 +309,61 @@ msgstr "" "Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/розриву " "зв'язку." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевірки орфографії." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Перетворювати текстові смайли на графічне представлення." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході співрозмовника у мережу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході співрозмовника з мережі." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали при подіях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал для нової бесіди." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при відправленні повідомлення." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали у станах «відійшов» або «зайнятий»." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт виходить з мережі." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -363,37 +371,37 @@ msgstr "" "Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, " "коли чат вже відкрито, але він не в фокусі." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Чи показувати аватари для співрозмовників у списку та вікні чату." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Чи показувати аватари для співрозмовників у списку та вікні чату." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Показувати список контактів стисненим або ні." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -401,11 +409,11 @@ msgstr "" "Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою 'х' у " "заголовку." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Використовувати теми для вікон бесід чи ні." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -719,7 +727,7 @@ msgstr "Пароль облікового запису AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -728,7 +736,7 @@ msgstr "П_орт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -864,7 +872,8 @@ msgstr "Прі_оритет:" msgid "Reso_urce:" msgstr "Ре_сурс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -873,50 +882,50 @@ msgid "" msgstr "" "Це ваше облікове ім'я, а не обліковий запис Facebook.\n" "Якщо ви facebook.com/badger, введіть badger.\n" -"Використовуйте цю сторінку для вибору імені " -"Facebook, якщо у вас його немає." +"Використовуйте цю сторінку " +"для вибору імені Facebook, якщо у вас його немає." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Пароль у Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Ім'я користувача у Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Ваш ідентифікатор уGoogle?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "Пароль у Google" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Ідентифікатор Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Пароль у Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Бажаний ідентифікатор у Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Бажаний пароль у Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL" @@ -1051,8 +1060,8 @@ msgid "" "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " "3261." msgstr "" -"Використовувати вільну маршрутизацію та заголовок маршруту, як рекомендується " -"у RFC 3261." +"Використовувати вільну маршрутизацію та заголовок маршруту, як " +"рекомендується у RFC 3261." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" @@ -1177,15 +1186,17 @@ msgid "" "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -"/say : надіслати до поточної бесіди. це використовується для надсилання " -"нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/скажіть /join щоб приєднатись до нової кімнати розмов\"" +"/say : надіслати до поточної бесіди. це використовується " +"для надсилання нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/" +"скажіть /join щоб приєднатись до нової кімнати розмов\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -"/help []: показати довідку.Якщо визначено , показати синтакси команди." +"/help []: показати довідку.Якщо визначено , показати " +"синтакси команди." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format @@ -1248,7 +1259,7 @@ msgstr "Вставити посмішку" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" @@ -1316,7 +1327,7 @@ msgstr "%s приєднався до бесіди" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s тепер відомий як %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Від'єднаний" @@ -1345,7 +1356,7 @@ msgstr "З'єднаний" msgid "Conversation" msgstr "Бесіда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" @@ -1371,11 +1382,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y" msgid "Edit Contact Information" msgstr "Редагувати інформацію про співрозмовника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Особиста інформація" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Новий контакт" @@ -1387,79 +1398,84 @@ msgstr "_Вирішити пізніше" msgid "Subscription Request" msgstr "Запис на підписку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Хочете видалити групу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Видалення групи" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Хочете видалити контакт «%s» з вашого списку?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Видалення контакту" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Додати контакт…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Розмова" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Голосовий виклик" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Відео виклик" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Переглянути _попередні бесіди" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Надіслати файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Спільний доступ до мого робочого столу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "Улюблений" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "Інфор_мація" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Запрошення до цієї кімнати" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Запросити до кімнати" @@ -1467,129 +1483,129 @@ msgstr "_Запросити до кімнати" msgid "Select a contact" msgstr "Обрати контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245 -#: ../src/empathy-main-window.c:1045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO код країни:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Країна:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Регіон:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Місто:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Район:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Індекс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Вулиця:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Дім:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Квартира:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Кімната:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "Адреса (URI):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Рівень точності:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Вертикальна помилка (метри):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Горизонтальна помилка (метри):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Швидкість:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Азимут:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Швидкість підйому:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Останнє оновлення о:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Довгота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Висота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Місцезнаходження" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "Місцезнаходження," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y у %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 msgid "Save Avatar" msgstr "Зберегти аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Неможливо зберегти аватар" @@ -1635,8 +1651,8 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Ідентифікатор:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" -msgstr "Інформацію запитано…" +msgid "Information requested…" +msgstr "Інформацію запитано&…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1854,15 +1870,15 @@ msgstr "Ясна" msgid "Blue" msgstr "Блакитна" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "Неможливо відкрити URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "Обрати файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "Обрати призначення" @@ -2049,15 +2065,15 @@ msgstr "Немає повідомлення про помилку" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Миттєєві повідомлення (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не з'єднуватися під час запуску" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Не показувати список співрозмовників чи інші вікна під час запуску" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень Empathy" @@ -2136,7 +2152,7 @@ msgstr "" "Правка." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Виникла помилка" @@ -2228,11 +2244,10 @@ msgid "" "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" -"Empathy може автоматично знайти людей, приєднаних до тієї ж мережі, що й " -"ви. Якщо ви хочете використовувати цю можливість, відмітьте, що наведена нижче інформація є " -"коректною. Ви можете змінити цю інформацію " -"пізніше або вимкнути цю можливість, використовуючи діалогове вікно «Облікові " -"записи»." +"Empathy може автоматично знайти людей, приєднаних до тієї ж мережі, що й ви. " +"Якщо ви хочете використовувати цю можливість, відмітьте, що наведена нижче " +"інформація є коректною. Ви можете змінити цю інформацію пізніше або вимкнути " +"цю можливість, використовуючи діалогове вікно «Облікові записи»." #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 @@ -2250,24 +2265,28 @@ msgid "" "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " "the Accounts dialog" msgstr "" -"Ви не можете спілкуватися з людьми, приєднаними до вашої локальної мережі, оскільки " -"не встановлено telepathy-salut. Якщо вам потрібна ця можливість, " -"встановіть пакет telepathy-salut та створіть обліковий запис «Люди поблизу» " -"у діалоговому вікні «Облікові записи»" +"Ви не можете спілкуватися з людьми, приєднаними до вашої локальної мережі, " +"оскільки не встановлено telepathy-salut. Якщо вам потрібна ця можливість, " +"встановіть пакет telepathy-salut та створіть обліковий запис «Люди поблизу» у " +"діалоговому вікні «Облікові записи»" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "не встановлено telepathy-salut" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Облікові записи обміну повідомленнями та VoIP" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Ласкаво просило до Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Імпортувати існуючі редагувати облікові записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" msgstr "Введіть персональну інформацію" @@ -2360,12 +2379,12 @@ msgstr "" "протоколу." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "_Додати…" +msgid "_Add…" +msgstr "_Додати…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" -msgstr "_Імпортувати…" +msgid "_Import…" +msgstr "_Імпорт…" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2388,41 +2407,41 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "_Контур" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "Табло набору номеру" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Звуковий вхід" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Відеовхід" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Табло набору номеру" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Дзвонити з %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "_Виклик" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Підключений — %d:%02d мин" -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "Технічні подробиці" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2431,7 +2450,7 @@ msgstr "" "Програмне забезпечення %s не розуміє формати звуку, що підтримуються вашим " "комп'ютером" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2440,7 +2459,7 @@ msgstr "" "Програмне забезпечення %s не розуміє відеоформати, що підтримуються вашим " "комп'ютером" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2449,44 +2468,44 @@ msgstr "" "Не вдається встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, " "яка не підтримує прямі з'єднання." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Помилка мережі" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Формати аудіо, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому " "комп'ютері" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Видеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому " "комп'ютері" -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"Щось трапилось з компонентом Telepathy. Повідомте про цю помилку та прикріпіть журнали, зібрані з вікна " -"налагодження у меню «Довідка»." +"Щось трапилось з компонентом Telepathy. Повідомте про цю " +"помилку та прикріпіть журнали, зібрані з вікна налагодження у меню " +"«Довідка»." -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Помилка у механізмі виклику" -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Не вдається встановити аудіопотік" -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Не вдається встановити відеопотік" @@ -2590,7 +2609,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитане від усіх)" msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від усіх)" msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від усіх)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "Набирає повідомлення." @@ -2909,23 +2928,23 @@ msgstr "Джерело" msgid "%s account" msgstr "обліковий рахунок %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:433 +#: ../src/empathy-main-window.c:437 msgid "Reconnect" msgstr "Перез'єднати" -#: ../src/empathy-main-window.c:439 +#: ../src/empathy-main-window.c:443 msgid "Edit Account" msgstr "Редагування облікового запису" -#: ../src/empathy-main-window.c:445 +#: ../src/empathy-main-window.c:449 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" msgstr "Співрозмовник" -#: ../src/empathy-main-window.c:1369 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Показати та редагувати облікові записи" @@ -3337,8 +3356,7 @@ msgstr "Виберіть співрозмовника для запрошенн #: ../src/empathy-accounts.c:213 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"Не показувати діалогові вікна; виконати роботу (напр., імпорт) та " -"вийти" +"Не показувати діалогові вікна; виконати роботу (напр., імпорт) та вийти" #: ../src/empathy-accounts.c:217 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" @@ -3360,7 +3378,9 @@ msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- облікові записи Empathy" #: ../src/empathy-accounts.c:247 -msgid " Accounts" -msgstr "Облікові записи" - +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Облікові записи Empathy" +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Налагодження Empathy" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6be5530e..a332636d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Simplified Chinese translation of Empathy. # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy. -# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Empathy package. # # Abel Cheung , 2003. @@ -8,21 +8,20 @@ # Rongjun Mu , 2003. # YangZhang , 2008. # Funda Wang , 2009. -# Aron Xu , 2009. # Lyper Lai , 2009. # Yun Nie , 2009. # Richard Ma , 2009. # Tao Wei , 2009. +# Aron Xu , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-08 15:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-09 13:06+0800\n" -"Last-Translator: Tao Wei \n" -"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 15:43+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 18:36+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "聊天窗口主题" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 @@ -93,15 +92,15 @@ msgstr "Empathy 能够发布用户的位置" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置" +msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置" +msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置" +msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" @@ -112,104 +111,104 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy 已经询问导入账户" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy 启动时是否自动连接" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "启用 WebKit 开发工具" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "启用新消息弹出提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "启用拼写检查器" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "隐藏主窗口" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "隐藏主窗口。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4 账户已经被导入" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4 帐户已经被导入。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "昵称补全字符" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开新聊天" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Adium 主题的路径" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "收到消息时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "新对话时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "发出消息时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "联系人登录时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "联系人注销时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "登录时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "注销时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "当联系人登录时弹出通知" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "当联系人注销时弹出通知" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "当联系人登录时弹出通知" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "已创建 Salut 账户" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "当联系人注销时弹出通知" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" @@ -228,218 +227,226 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "显示离线联系人" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "显示协议" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼写检查器语言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "保存传送文件的默认文件夹。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次选取头像图片的目录。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用表情图标" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "为聊天室使用主题" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置" +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置" #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置" +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置" #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置" +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。" +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。" +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接/重新连接。" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "是否需要联系人上线提示音。" +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "是否需要联系人下线提示音。" +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "是否需要联系人上线提示音。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "是否需要事件提示音。" +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "是否需要联系人下线提示音。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "是否需要消息到达提示音。" +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "是否需要事件提示音。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "是否需要新会话提示音。" +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "是否需要消息到达提示音。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "是否为外出消息使用语音提示。" +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "是否需要新会话提示音。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "当联网登录时是否播放提示音。" +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "是否为外出消息使用声音提示。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "当网络断开时是否播放提示音。" +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "当联网登录时是否播放提示音。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。" +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "当网络断开时是否播放提示音。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。" +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知" +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。" +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知" #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#, fuzzy msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。" +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。" +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。" +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。" +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "是否对聊天室使用主题。" +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。" #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "是否对聊天室使用主题。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#, fuzzy msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名排序。取值" "为“state“时将按状态排序联系人列表。" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "管理消息和 VoIP 帐户" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "消息和 VoIP 帐户" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "文件传输不支持远程连接" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "所选文件是非正常的文件" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "所选文件是空的" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "附近的人" @@ -471,7 +478,7 @@ msgstr "当传输这个文件的时候发生错误" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "另外的参与者无法传输这个文件" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" @@ -488,22 +495,78 @@ msgid "Away" msgstr "离开" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgid "Hidden" +msgid "Invisible" msgstr "隐身" #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "未指定原因" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "状态已设置为离线" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "网络错误" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "验证失败" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "加密错误" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "用户名已经被占用" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "未提供证书" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "证书不被信任" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "证书已过期" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "证书尚未激活" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "证书主机名不匹配" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "证书指纹不匹配" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "证书是自签属的" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "证书错误" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "附近的人" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:388 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! 日本" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:389 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook 聊天" @@ -547,57 +610,69 @@ msgstr[0] "%d 月前" msgid "in the future" msgstr "将来" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:519 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "登录(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1500 -msgid "Enabled" -msgstr "启用" - -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "账户:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +msgid "Enabled" +msgstr "启用" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +#, fuzzy +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "这不会删除服务器上的账户。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "在服务器上创建新的帐户" + #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the server. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 账户" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 msgid "New account" msgstr "新建账户" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "例如: 我的屏幕名称" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "例如: 我的屏幕名称" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -606,7 +681,7 @@ msgstr "例如: 我的屏幕名称" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -616,7 +691,7 @@ msgstr "高级" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_W):" @@ -636,7 +711,7 @@ msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -645,7 +720,7 @@ msgstr "端口(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -654,8 +729,8 @@ msgstr "服务器(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "例如:用户名" +msgid "Example: username" +msgstr "例如:用户名" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -672,8 +747,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "例如:123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "例如:123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -689,7 +764,7 @@ msgstr "您的 ICQ 密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "字符集(_C):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 @@ -717,20 +792,20 @@ msgstr "TLS" #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "注册" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "选项" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 msgid "None" msgstr "无" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "字符集:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -762,12 +837,12 @@ msgid "Servers" msgstr "服务器" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "例如: user@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "例如:user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "例如: user@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "例如:user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -781,56 +856,73 @@ msgstr "优先级(_O):" msgid "Reso_urce:" msgstr "资源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用旧的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "您的 Facebook 密码是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "您的 Google ID 是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "您的 Google 密码是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "您的 Jabber ID 是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "您的 Jabber 密码是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "例如: user@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "例如:user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "您的 Windows Live 用户名是什么?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" +msgid "_E-mail address:" msgstr "电子邮件(_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 @@ -854,90 +946,111 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "公开的名字(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "杂项选项" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "例如:user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Proxy Options" -msgstr "代理选项" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "例如: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Authentication username:" msgstr "验证用户名:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" msgstr "" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "间隔(秒)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Keep-Alive 选项" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Loose Routing" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Mechanism:" msgstr "机制:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "杂项" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT 选项" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "出站代理端口" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "代理选项" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 服务器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Server:" msgstr "服务器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "" "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" "username." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "Transport:" msgstr "传输:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Use _Yahoo! Japan" msgstr "使用 _Yahoo 日本" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 @@ -949,11 +1062,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -966,7 +1079,8 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "无法转换图像" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +#, fuzzy +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 @@ -989,145 +1103,149 @@ msgstr "所有文件" msgid "Click to enlarge" msgstr "单击以放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "重新连接到对话失败" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 -msgid "Failed to join chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "Failed to join chat room" msgstr "加入聊天室失败" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "建立私人对话失败" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "不支持在此会话上设置主题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "您不能更改主题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 -msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805 -msgid "/topic , set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic ,设定当前对话的主题" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808 -msgid "/join , join a new chatroom" -msgstr "/join ,加入一个新的聊天室" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811 -msgid "/j , join a new chatroom" -msgstr "/j ,加入一个新的聊天室" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 -msgid "/query [], open a private chat" -msgstr "/query [],打开一个私人聊天" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 -msgid "/msg , open a private chat" -msgstr "/msg ,打开一个私人聊天" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 -msgid "/nick , change your nickname on current server" -msgstr "/nick ,在当前服务器上改变您的昵称" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 -msgid "/me , send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" -"/say , send to the current conversation. This is used to " +"/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chatroom\"" +"join a new chat room\"" msgstr "" -"/say ,发送 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例" +"/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例" "如:“/say /join 是用来加入一个新的聊天室”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" -"/help [], show all supported commands. If is defined, " +"/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -"/help [],显示所有支持的命令。如果 被定义的,显示它的用" +"/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用" "法。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "用法:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -msgid "Unknown command, see /help for the available commands" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "无效联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "权限不足" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "消息太长" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "尚未实现" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "发送消息“%s”出错:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "话题被设置为:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "未设置话题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(没有建议)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼写建议(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "获取最近日志失败" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已断开连接" @@ -1135,12 +1253,12 @@ msgstr "%s 已断开连接" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出" @@ -1148,17 +1266,17 @@ msgstr "%s 被踢出" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%s 已被 %s 禁止" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被禁止" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 离开了聊天室" @@ -1168,81 +1286,81 @@ msgstr "%s 离开了聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 加入了聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在叫做 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "密码错误,请重试:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "这个房间是由一个密码保护的:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "加入" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "已连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "对话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "话题:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "编辑联系人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "个人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" @@ -1254,209 +1372,217 @@ msgstr "以后再决定(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "订阅请求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "删除群组" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1604 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "删除联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Add Contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" msgstr "添加联系人(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "音频呼叫(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "视频呼叫(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "最近会话(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "发送文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "共享我的桌面" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +msgid "Favorite" +msgstr "收藏夹" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "信息(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 +msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀请到此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "邀请到聊天室(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "选择一个联系" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "保存头像" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "无法保存头像" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 -#: ../src/empathy-main-window.c:1026 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "群组" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "包括 ISO 编码:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "国家:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "省:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "地区:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "邮政编码:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "街道:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "建筑物:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "楼层:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "房间:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "文本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "准确程度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "错误:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "垂直误差(ç±³):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "水平误差(ç±³):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "方位朝向:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "爬升速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "最近更新于:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "经度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "纬度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "海拔:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 -msgid "Location" -msgstr "位置" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "位置" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Location, " msgstr "位置," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "保存头像" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "无法保存头像" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "位置于(日期)\t" @@ -1478,54 +1604,49 @@ msgid "Client:" msgstr "客户端:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1009 -msgid "Contact" -msgstr "联系人" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "联系人详情" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "电子邮件:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "全称:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "组" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "标识符:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "信息已请求..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "已发送信息请求..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "操作系统:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "版本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "网站:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "添加群组(_A)" @@ -1545,12 +1666,12 @@ msgstr "端口" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "账户" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -1570,58 +1691,84 @@ msgstr "搜索" msgid "_For:" msgstr "包含(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "通话(_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "联系人 ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "聊天(_H)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "联系人 ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "新建对话" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "发送视频(_V)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "通话(_C)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "新建通话" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message..." -msgstr "自定义状态..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "自定义消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "编辑自定义状态..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "编辑自定义消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "点击移除自定义状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "点击设置自定义状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "设置状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "设置你的状态信息和现在的状态" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082 -msgid "Custom messages..." -msgstr "自定义状态..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" +msgstr "自定义消息..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "查找:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "区分大小写" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "未找到短语" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1663,11 +1810,11 @@ msgstr "呼出的语音通话" msgid "Voice call ended" msgstr "语音通话结束" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "输入自定义状态" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "编辑自定义状态" @@ -1695,15 +1842,15 @@ msgstr "清爽" msgid "Blue" msgstr "蓝色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "无法打开 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "选择目的地" @@ -1875,12 +2022,12 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The contact selected cannot receive files." -msgstr "选择的联系人无法接受文件。" +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "选择的联系人无法接收文件。" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The contact selected is offline." -msgstr "联系人离线" +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "选择的联系人离线。" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" @@ -1890,23 +2037,19 @@ msgstr "无错误信息" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "即时消息(Empathy)" -#: ../src/empathy.c:893 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "启动时不自动登录" -#: ../src/empathy.c:897 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "启动时不显示联系人列表" -#: ../src/empathy.c:901 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "显示账户对话框" - -#: ../src/empathy.c:913 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - Empathy IM 客户端" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1916,7 +2059,7 @@ msgstr "" "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布" "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1926,7 +2069,7 @@ msgstr "" "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其" "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1936,11 +2079,11 @@ msgstr "" "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "YangZhang, \n" @@ -1955,75 +2098,74 @@ msgstr "" " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n" " yuane https://launchpad.net/~yuane" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "建立帐户时发生错误。" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "导入帐户时发生错误。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "在解析账户信息时出现错误。" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "在解析账户详情时出现错误。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "在创建账户是出现错误。" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "在创建账户时出现错误。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "发生错误。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "错误信息是:%s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "错误信息为:%s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "发生错误" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新建 %s 账户" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "输入您的帐户详情" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "您想创建那种类型的帐户?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "输入新账户的详细资料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2034,248 +2176,282 @@ msgstr "" "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频" "和视频通话。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "有,请导入我的账户信息" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "有,我现在就输入我的账户信息" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "不,我想要一个新的账户。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "选择您要导入的账户:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "没有,就这样吧。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "编辑->账户" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "暂不启用此特性" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut 未安装" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "消息和 VoIP 帐户助手" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "欢迎使用 Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "导入现有帐户" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "您的新帐户还没有保存。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "正在连接..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "已断开 - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "离线 - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "离线 - 无可用网络" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "未知状态" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "离线 - 帐户被禁用" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "这不会删除服务器上的账户。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" -#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform  -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596 -msgid "_Next" -msgstr "下一页(_N)" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "账户" +msgid "No protocol installed" +msgstr "尚未安装协议" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "添加" +msgid "Protocol:" +msgstr "协议:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "创建(_E)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "尚未安装协议" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" msgstr "添加(_A)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "创建新的帐户(_C)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Import..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" msgstr "导入(_I)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "启用现有帐户(_R)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "account" -msgstr "账户" - -#: ../src/empathy-call-window.c:452 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "对比度" -#: ../src/empathy-call-window.c:455 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:458 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "伽马" -#: ../src/empathy-call-window.c:566 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:728 -msgid "Connecting..." -msgstr "正在连接..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1021 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "侧边栏(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:1040 -msgid "Dialpad" -msgstr "电话键盘" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1046 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Audio input" msgstr "音频输入" -#: ../src/empathy-call-window.c:1050 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "视频输入" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "电话键盘" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1113 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "与 %s 通话" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "通话" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1697 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已连接 — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1758 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "技术细节" -#: ../src/empathy-call-window.c:1796 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1801 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。" -#: ../src/empathy-call-window.c:1813 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "网络出现一个错误" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装" -#: ../src/empathy-call-window.c:1820 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装" -#: ../src/empathy-call-window.c:1830 -#, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Something not expected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" "Telepathy 组件出现了一些意外。请汇报这个错误,并附上帮助菜" "单里“调试”窗口收集到的日志。" -#: ../src/empathy-call-window.c:1838 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1877 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "不能建立音频流" -#: ../src/empathy-call-window.c:1887 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "不能建立视频流" @@ -2343,39 +2519,35 @@ msgstr "视频开启" msgid "Video Preview" msgstr "视频预览" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "_Call" -msgstr "通话(_C)" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:408 ../src/empathy-chat-window.c:428 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d 未读)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:420 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (和 %u 其它)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d 其它未读)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:445 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d 全部未读)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:654 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "输入消息。" @@ -2396,46 +2568,54 @@ msgid "Insert _Smiley" msgstr "插入表情(_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "左移标签(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "右移标签(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "对话(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "漂移标签(_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "收藏聊天室(_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "显示联系人列表(_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "标签(_T)" @@ -2455,75 +2635,77 @@ msgstr "自动连接" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理聊天室收藏" -#: ../src/empathy-event-manager.c:330 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#, fuzzy +msgid "Incoming video call" +msgstr "呼入的语音通话" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:333 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:340 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "拒绝(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:346 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "接听(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:455 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s 的来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:499 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s 正发送邀请给您" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:505 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s 的来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "聊天室邀请" -#: ../src/empathy-event-manager.c:641 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:649 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:654 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:693 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 已邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:719 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "接收 %s 文件传输" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s 的订阅请求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:903 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2533,13 +2715,13 @@ msgstr "" "消息:%s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s 当前离线。" #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:959 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s 当前在线。" @@ -2683,75 +2865,23 @@ msgstr "源" msgid "%s account" msgstr "%s 账户" -#: ../src/empathy-main-window.c:410 +#: ../src/empathy-main-window.c:437 msgid "Reconnect" msgstr "重新连接" -#: ../src/empathy-main-window.c:417 +#: ../src/empathy-main-window.c:443 msgid "Edit Account" msgstr "编辑账户" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:449 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/empathy-main-window.c:512 -msgid "No error specified" -msgstr "没有说明错误" - -#: ../src/empathy-main-window.c:515 -msgid "Network error" -msgstr "网络错误" - -#: ../src/empathy-main-window.c:518 -msgid "Authentication failed" -msgstr "验证失败" - -#: ../src/empathy-main-window.c:521 -msgid "Encryption error" -msgstr "加密错误" - -#: ../src/empathy-main-window.c:524 -msgid "Name in use" -msgstr "用户名已经被占用" - -#: ../src/empathy-main-window.c:527 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "未提供证书" - -#: ../src/empathy-main-window.c:530 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "证书不被信任" - -#: ../src/empathy-main-window.c:533 -msgid "Certificate expired" -msgstr "证书已过期" - -#: ../src/empathy-main-window.c:536 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "证书尚未激活" - -#: ../src/empathy-main-window.c:539 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "证书主机名不匹配" - -#: ../src/empathy-main-window.c:542 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "证书指纹不匹配" - -#: ../src/empathy-main-window.c:545 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "证书是自签属的" - -#: ../src/empathy-main-window.c:548 -msgid "Certificate error" -msgstr "证书错误" - -#: ../src/empathy-main-window.c:551 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知的错误" +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +msgid "Contact" +msgstr "联系人" -#: ../src/empathy-main-window.c:1312 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "显示和编辑账户" @@ -2779,55 +2909,63 @@ msgstr "管理收藏夹" msgid "N_ormal Size" msgstr "常规视图(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "扩展视图(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "首选项(_R)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "显示协议(_R)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "按姓名排序(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "按状态排序(_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "账户(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "紧凑视图(_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "调试(_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "文件传输(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Join..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" msgstr "加入(_J)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" msgstr "新建对话(_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "离线联系人(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "个人信息(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "聊天室(_R)" @@ -2839,11 +2977,10 @@ msgstr "聊天室" msgid "Members" msgstr "成员" +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -2852,7 +2989,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "需要邀请:%s\n" -"需要邀请:%s\n" +"需要密码:%s\n" "成员:%s" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 @@ -2971,10 +3108,6 @@ msgstr "允许拼写检查的语言:" msgid "General" msgstr "常规" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "位置" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Location sources:" msgstr "位置来源:" @@ -3047,8 +3180,8 @@ msgid "_GPS" msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wifi)" -msgstr "网络(_N)(IP, Wifi)" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" @@ -3062,98 +3195,205 @@ msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "降低位置信息精度(_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.c:178 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "响应" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "联系地图视图" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "调试窗口" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "级别 " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 msgid "Message" msgstr "消息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Critical" msgstr "危急" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "域" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "类别" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" -#~ msgid "Send video" -#~ msgstr "发送视频" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "" +msgstr "<账户 ID>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy 账户" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy 账户" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy 调试器" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "已创建 Salut 账户" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "隐身" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "位置" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "电子邮件:" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "通话(_A)" + +#~ msgid "Custom Message..." +#~ msgstr "自定义状态..." + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "编辑自定义状态..." + +#~ msgid "Custom messages..." +#~ msgstr "自定义状态..." + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "显示账户对话框" + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "错误信息是:%s" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "下一页(_N)" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "账户" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "添加" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "创建(_E)" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "添加(_A)..." + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "导入(_I)..." + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "启用现有帐户(_R)" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s 正发送邀请给您" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它." + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "没有说明错误" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "未知的错误" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "加入(_J)..." + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "新建对话(_N)..." + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它" #~ msgid "Can't set an empty display name" #~ msgstr "无法设置为空显示名称" @@ -3316,9 +3556,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "联系人信息" -#~ msgid "Custom message" -#~ msgstr "自定义消息" - #~ msgid "Message:" #~ msgstr "消息:" @@ -3352,9 +3589,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "邀请消息(_M):" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "邀请" - #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 909b78ef..f4380595 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.29.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-20 20:26+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 20:39+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:40+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "你的 AIM 螢幕名稱是?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "連接埠(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -841,7 +841,8 @@ msgstr "優先權(_O):" msgid "Reso_urce:" msgstr "資源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -852,47 +853,47 @@ msgstr "" "如果你是 facebook.com/badger 的話,請輸入 badger。\n" "如果你還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 此網頁 來選用一個。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用舊的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "你的 Facebook 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "你的 Facebook 使用者名稱是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "你的 Google ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "你的 Google 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "你的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "你的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "你想要的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "你想要的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)" @@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr "插入表情符號" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "成功連線" msgid "Conversation" msgstr "談話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "主題:" @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀請你到這個聊天室" @@ -1609,10 +1610,8 @@ msgid "Identifier:" msgstr "識別器:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Information requested…" msgid "Information requested…" -msgstr "要求資訊…" +msgstr "資訊已請求…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1828,15 +1827,15 @@ msgstr "清爽" msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "選取目的地" @@ -2023,15 +2022,15 @@ msgstr "沒有錯誤訊息" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "即時通訊 (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單或任何其他對話窗" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy 即時通客戶端" @@ -2314,15 +2313,12 @@ msgid "" msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Add…" -msgstr "加入(_A)..." +msgstr "加入(_A)…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Import" msgid "_Import…" -msgstr "匯入" +msgstr "匯入(_I)…" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2502,31 +2498,31 @@ msgstr "視像預覽" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (與 %u 其他的)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" @@ -3153,7 +3149,7 @@ msgstr "啟用音效通知(_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_GPS" -msgstr "GPS(_G)" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 15c4c07d..c032c0f1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.29.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-20 20:26+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-16 14:00+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 20:39+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 13:13+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "您的 AIM 螢幕名稱是?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "連接埠(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -843,7 +843,8 @@ msgstr "優先權(_O):" msgid "Reso_urce:" msgstr "資源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -855,47 +856,47 @@ msgstr "" "如果您還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 此網頁 來選用一個。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用舊的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "您的 Facebook 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "您的 Facebook 使用者名稱是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "您的 Google ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "您的 Google 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "您的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "您的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "您想要的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "您想要的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)" @@ -1227,7 +1228,7 @@ msgstr "插入表情符號" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" @@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr "成功連線" msgid "Conversation" msgstr "談話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 msgid "Topic:" msgstr "主題:" @@ -1439,7 +1440,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +#: ../src/empathy-chat-window.c:857 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀請您到這個聊天室" @@ -1619,10 +1620,8 @@ msgid "Identifier:" msgstr "識別器:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Information requested…" msgid "Information requested…" -msgstr "要求資訊…" +msgstr "資訊已請求…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" @@ -1839,15 +1838,15 @@ msgstr "清爽" msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 msgid "Select a destination" msgstr "選取目的地" @@ -2034,15 +2033,15 @@ msgstr "沒有錯誤訊息" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "即時通訊 (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:584 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "啟動時不顯示連絡人清單或任何其他對話窗" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy 即時通客戶端" @@ -2344,15 +2343,12 @@ msgid "" msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Add…" -msgstr "加入(_A)..." +msgstr "加入(_A)…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Import" msgid "_Import…" -msgstr "匯入" +msgstr "匯入(_I)…" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" @@ -2534,31 +2530,31 @@ msgstr "視訊預覽" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (與 %u 其他的)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (來自其他人的 %d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:676 msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" @@ -3188,7 +3184,7 @@ msgstr "啟用音效通知(_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_GPS" -msgstr "GPS(_G)" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" diff --git a/release.py b/release.py index d5a4c92d..30265723 100755 --- a/release.py +++ b/release.py @@ -9,7 +9,7 @@ import time from string import Template from optparse import OptionParser -last_tag_patern = 'EMPATHY_2_29*' +last_tag_patern = 'EMPATHY_2_30*' upload_server = 'master.gnome.org' template = '''\ $name $version is now available for download from: @@ -219,7 +219,10 @@ class Project: " - Updated %s Documentation translation (%s)\n") bugs = self.get_bugs() - news = 'NEW in '+ self.package_version + '\n==============\n' + news = 'NEW in '+ self.package_version + line = '=' * len(news) + today = datetime.date.today() + news += ' (%s)\n%s\n' % (today.strftime('%d/%m/%Y'),line) if bugs != '': news += 'Bugs fixed:\n' + bugs + '\n' if translations != '': diff --git a/src/empathy-accounts-dialog.c b/src/empathy-accounts-dialog.c index 8e85a365..b8c6d4a5 100644 --- a/src/empathy-accounts-dialog.c +++ b/src/empathy-accounts-dialog.c @@ -2066,7 +2066,7 @@ accounts_dialog_build_ui (EmpathyAccountsDialog *dialog) gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _("Messaging and VoIP Accounts")); gtk_window_set_role (GTK_WINDOW (dialog), "accounts"); - gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (dialog), 640, -1); + gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (dialog), 640, 450); gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (dialog), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG); @@ -2286,13 +2286,10 @@ empathy_accounts_dialog_show (GtkWindow *parent, void empathy_accounts_dialog_show_application (GdkScreen *screen, - GChildWatchFunc application_exit_cb, - gpointer user_data, TpAccount *selected_account, gboolean if_needed, gboolean hidden) { - gint command_pid; GError *error = NULL; gchar *argv[4] = { NULL, }; gint i = 0; @@ -2314,7 +2311,7 @@ empathy_accounts_dialog_show_application (GdkScreen *screen, argv[i++] = path; - if (selected_account) + if (selected_account != NULL) { const gchar *account_path; @@ -2336,20 +2333,14 @@ empathy_accounts_dialog_show_application (GdkScreen *screen, selected_account == NULL ? "" : tp_proxy_get_object_path (TP_PROXY (selected_account))); - gdk_spawn_on_screen (screen, NULL, argv, NULL, - G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, NULL, NULL, - &command_pid, &error); - if (error) + gdk_spawn_on_screen (screen, NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, + NULL, NULL, NULL, &error); + if (error != NULL) { g_warning ("Failed to open accounts dialog: %s", error->message); g_error_free (error); } - /* XXX: unportable cast to GPid; then again, gdk_spawn_on_screen() seems - * unportable since it always takes a gint* for the PID */ - if (application_exit_cb) - g_child_watch_add ((GPid) command_pid, application_exit_cb, NULL); - g_free (account_option); g_free (path); } diff --git a/src/empathy-accounts-dialog.h b/src/empathy-accounts-dialog.h index f7442345..5fe6f51f 100644 --- a/src/empathy-accounts-dialog.h +++ b/src/empathy-accounts-dialog.h @@ -61,8 +61,6 @@ void empathy_account_dialog_cancel (EmpathyAccountsDialog *dialog); gboolean empathy_accounts_dialog_is_creating (EmpathyAccountsDialog *dialog); void empathy_accounts_dialog_show_application (GdkScreen *screen, - GChildWatchFunc application_exit_cb, - gpointer user_data, TpAccount *selected_account, gboolean if_needed, gboolean hidden); diff --git a/src/empathy-call-window.c b/src/empathy-call-window.c index d67fc377..0d6cf1ce 100644 --- a/src/empathy-call-window.c +++ b/src/empathy-call-window.c @@ -1632,28 +1632,79 @@ empathy_call_window_get_video_sink_pad (EmpathyCallWindow *self) { EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self); GstPad *pad; + GstElement *output; if (priv->funnel == NULL) { - GstElement *output; - output = empathy_video_widget_get_element (EMPATHY_VIDEO_WIDGET (priv->video_output)); priv->funnel = gst_element_factory_make ("fsfunnel", NULL); - gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->funnel); - gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), output); + if (!priv->funnel) + { + g_warning ("Could not create fsfunnel"); + return NULL; + } + + if (!gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->funnel)) + { + gst_object_unref (priv->funnel); + priv->funnel = NULL; + g_warning ("Could not add funnel to pipeline"); + return NULL; + } + + if (!gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), output)) + { + g_warning ("Could not add the video output widget to the pipeline"); + goto error; + } - gst_element_link (priv->funnel, output); + if (!gst_element_link (priv->funnel, output)) + { + g_warning ("Could not link output sink to funnel"); + goto error_output_added; + } - gst_element_set_state (priv->funnel, GST_STATE_PLAYING); - gst_element_set_state (output, GST_STATE_PLAYING); + if (gst_element_set_state (output, GST_STATE_PLAYING) == GST_STATE_CHANGE_FAILURE) + { + g_warning ("Could not start video sink"); + goto error_output_added; + } + + if (gst_element_set_state (priv->funnel, GST_STATE_PLAYING) == GST_STATE_CHANGE_FAILURE) + { + g_warning ("Could not start funnel"); + goto error_output_added; + } } pad = gst_element_get_request_pad (priv->funnel, "sink%d"); + if (!pad) + g_warning ("Could not get request pad from funnel"); + return pad; + + + error_output_added: + + gst_element_set_locked_state (priv->funnel, TRUE); + gst_element_set_locked_state (output, TRUE); + + gst_element_set_state (priv->funnel, GST_STATE_NULL); + gst_element_set_state (output, GST_STATE_NULL); + + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), output); + gst_element_set_locked_state (output, FALSE); + + error: + + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->funnel); + priv->funnel = NULL; + + return NULL; } /* Called with global lock held */ @@ -1662,23 +1713,114 @@ empathy_call_window_get_audio_sink_pad (EmpathyCallWindow *self) { EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self); GstPad *pad; + GstElement *filter; + GError *gerror = NULL; if (priv->liveadder == NULL) { priv->liveadder = gst_element_factory_make ("liveadder", NULL); - gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->liveadder); - gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio_output); + if (!gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->liveadder)) + { + g_warning ("Could not add liveadder to the pipeline"); + goto error_add_liveadder; + } + if (!gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio_output)) + { + g_warning ("Could not add audio sink to pipeline"); + goto error_add_output; + } + + if (gst_element_set_state (priv->liveadder, GST_STATE_PLAYING) == GST_STATE_CHANGE_FAILURE) + { + g_warning ("Could not start liveadder"); + goto error; + } + + if (gst_element_set_state (priv->audio_output, GST_STATE_PLAYING) == GST_STATE_CHANGE_FAILURE) + { + g_warning ("Could not start audio sink"); + goto error; + } + + if (GST_PAD_LINK_FAILED ( + gst_element_link (priv->liveadder, priv->audio_output))) + { + g_warning ("Could not link liveadder to audio output"); + goto error; + } + } - gst_element_link (priv->liveadder, priv->audio_output); + filter = gst_parse_bin_from_description ( + "audioconvert ! audioresample ! audioconvert", TRUE, &gerror); + if (filter == NULL) + { + g_warning ("Could not make audio conversion filter: %s", gerror->message); + g_clear_error (&gerror); + goto error; + } - gst_element_set_state (priv->liveadder, GST_STATE_PLAYING); - gst_element_set_state (priv->audio_output, GST_STATE_PLAYING); + if (!gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), filter)) + { + g_warning ("Could not add audio conversion filter to pipeline"); + gst_object_unref (filter); + goto error; } - pad = gst_element_get_request_pad (priv->liveadder, "sink%d"); + if (gst_element_set_state (filter, GST_STATE_PLAYING) == GST_STATE_CHANGE_FAILURE) + { + g_warning ("Could not start audio conversion filter"); + goto error_filter; + } + + if (!gst_element_link (filter, priv->liveadder)) + { + g_warning ("Could not link audio conversion filter to liveadder"); + goto error_filter; + } + + pad = gst_element_get_static_pad (filter, "sink"); + + if (pad == NULL) + { + g_warning ("Could not get sink pad from filter"); + goto error_filter; + } return pad; + + error_filter: + + gst_element_set_locked_state (filter, TRUE); + gst_element_set_state (filter, GST_STATE_NULL); + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), filter); + + error: + + gst_element_set_locked_state (priv->liveadder, TRUE); + gst_element_set_locked_state (priv->audio_output, TRUE); + + gst_element_set_state (priv->liveadder, GST_STATE_NULL); + gst_element_set_state (priv->audio_output, GST_STATE_NULL); + + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio_output); + + error_add_output: + + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->liveadder); + + gst_element_set_locked_state (priv->liveadder, FALSE); + gst_element_set_locked_state (priv->audio_output, FALSE); + + error_add_liveadder: + + if (priv->liveadder != NULL) + { + gst_object_unref (priv->liveadder); + priv->liveadder = NULL; + } + + return NULL; } static gboolean @@ -1945,12 +2087,13 @@ empathy_call_window_connected (gpointer user_data) /* Called from the streaming thread */ -static void +static gboolean empathy_call_window_src_added_cb (EmpathyCallHandler *handler, GstPad *src, guint media_type, gpointer user_data) { EmpathyCallWindow *self = EMPATHY_CALL_WINDOW (user_data); EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self); + gboolean retval = FALSE; GstPad *pad; @@ -1977,30 +2120,96 @@ empathy_call_window_src_added_cb (EmpathyCallHandler *handler, g_assert_not_reached (); } - gst_pad_link (src, pad); + if (pad == NULL) + goto out; + + if (GST_PAD_LINK_FAILED (gst_pad_link (src, pad))) + g_warning ("Could not link %s sink pad", + media_type == TP_MEDIA_STREAM_TYPE_AUDIO ? "audio" : "video"); + else + retval = TRUE; + gst_object_unref (pad); + out: + + /* If no sink could be linked, try to add fakesink to prevent the whole call + * aborting */ + + if (!retval) + { + GstElement *fakesink = gst_element_factory_make ("fakesink", NULL); + + if (gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), fakesink)) + { + GstPad *sinkpad = gst_element_get_static_pad (fakesink, "sink"); + if (gst_element_set_state (fakesink, GST_STATE_PLAYING) == GST_STATE_CHANGE_FAILURE || + GST_PAD_LINK_FAILED (gst_pad_link (src, sinkpad))) + { + gst_element_set_locked_state (fakesink, TRUE); + gst_element_set_state (fakesink, GST_STATE_NULL); + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), fakesink); + } + else + { + g_debug ("Could not link real sink, linked fakesink instead"); + } + gst_object_unref (sinkpad); + } + else + { + gst_object_unref (fakesink); + } + } + + g_mutex_unlock (priv->lock); + + return TRUE; } -/* Called from the streaming thread */ -static void +static gboolean empathy_call_window_sink_added_cb (EmpathyCallHandler *handler, GstPad *sink, guint media_type, gpointer user_data) { EmpathyCallWindow *self = EMPATHY_CALL_WINDOW (user_data); EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self); GstPad *pad; + gboolean retval = FALSE; switch (media_type) { case TP_MEDIA_STREAM_TYPE_AUDIO: - gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio_input); + if (!gst_bin_add (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio_input)) + { + g_warning ("Could not add audio source to pipeline"); + break; + } pad = gst_element_get_static_pad (priv->audio_input, "src"); - gst_pad_link (pad, sink); + if (!pad) + { + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio_input); + g_warning ("Could not get source pad from audio source"); + break; + } - gst_element_set_state (priv->audio_input, GST_STATE_PLAYING); + if (GST_PAD_LINK_FAILED (gst_pad_link (pad, sink))) + { + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio_input); + g_warning ("Could not link audio source to farsight"); + break; + } + + if (gst_element_set_state (priv->audio_input, GST_STATE_PLAYING) == GST_STATE_CHANGE_FAILURE) + { + g_warning ("Could not start audio source"); + gst_element_set_state (priv->audio_input, GST_STATE_NULL); + gst_bin_remove (GST_BIN (priv->pipeline), priv->audio_input); + break; + } + + retval = TRUE; break; case TP_MEDIA_STREAM_TYPE_VIDEO: if (priv->video_input != NULL) @@ -2008,14 +2217,21 @@ empathy_call_window_sink_added_cb (EmpathyCallHandler *handler, if (priv->video_tee != NULL) { pad = gst_element_get_request_pad (priv->video_tee, "src%d"); - gst_pad_link (pad, sink); + if (GST_PAD_LINK_FAILED (gst_pad_link (pad, sink))) + { + g_warning ("Could not link videp soure input pipeline"); + break; + } } + + retval = TRUE; } break; default: g_assert_not_reached (); } + return retval; } static void diff --git a/src/empathy-chat-window.c b/src/empathy-chat-window.c index c9e04b55..302aa3ac 100644 --- a/src/empathy-chat-window.c +++ b/src/empathy-chat-window.c @@ -333,16 +333,21 @@ chat_window_menu_context_update (EmpathyChatWindowPriv *priv, { gboolean first_page; gboolean last_page; + gboolean wrap_around; gboolean is_connected; gint page_num; page_num = gtk_notebook_get_current_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook)); first_page = (page_num == 0); last_page = (page_num == (num_pages - 1)); + g_object_get (gtk_settings_get_default (), "gtk-keynav-wrap-around", + &wrap_around, NULL); is_connected = empathy_chat_get_tp_chat (priv->current_chat) != NULL; - gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_next, TRUE); - gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_prev, TRUE); + gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_next, (!last_page || + wrap_around)); + gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_prev, (!first_page || + wrap_around)); gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_detach, num_pages > 1); gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_left, !first_page); gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_right, !last_page); diff --git a/src/empathy-chat-window.ui b/src/empathy-chat-window.ui index 4ba3502f..32bf89cc 100644 --- a/src/empathy-chat-window.ui +++ b/src/empathy-chat-window.ui @@ -116,12 +116,14 @@ menu_tabs_left Move Tab _Left + menu_tabs_right Move Tab _Right + diff --git a/src/empathy-main-window.c b/src/empathy-main-window.c index fe9af9c4..635627e7 100644 --- a/src/empathy-main-window.c +++ b/src/empathy-main-window.c @@ -362,7 +362,7 @@ main_window_error_edit_clicked_cb (GtkButton *button, account = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "account"); empathy_accounts_dialog_show_application ( - gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (button)), NULL, NULL, + gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (button)), account, FALSE, FALSE); main_window_remove_error (window, account); @@ -424,6 +424,7 @@ main_window_error_display (EmpathyMainWindow *window, label = gtk_label_new (str); gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_ellipsize (GTK_LABEL (label), PANGO_ELLIPSIZE_END); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0, 0.5); gtk_widget_show (label); g_free (str); @@ -1068,7 +1069,7 @@ main_window_edit_accounts_cb (GtkAction *action, EmpathyMainWindow *window) { empathy_accounts_dialog_show_application (gdk_screen_get_default (), - NULL, NULL, NULL, FALSE, FALSE); + NULL, FALSE, FALSE); } static void @@ -1116,7 +1117,7 @@ main_window_help_debug_cb (GtkAction *action, argv[i++] = path; gdk_spawn_on_screen (screen, NULL, argv, NULL, - G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, + G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, &error); if (error) { @@ -1146,7 +1147,7 @@ main_window_throbber_button_press_event_cb (GtkWidget *throbber_ebox, empathy_accounts_dialog_show_application ( gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (throbber_ebox)), - NULL, NULL, NULL, FALSE, FALSE); + NULL, FALSE, FALSE); return FALSE; } diff --git a/src/empathy-migrate-butterfly-logs.c b/src/empathy-migrate-butterfly-logs.c index 50d7b8e7..9ee135ef 100644 --- a/src/empathy-migrate-butterfly-logs.c +++ b/src/empathy-migrate-butterfly-logs.c @@ -22,12 +22,12 @@ #define DEBUG_FLAG EMPATHY_DEBUG_OTHER #include -#include #include #include #include +#include #include "empathy-migrate-butterfly-logs.h" @@ -101,6 +101,36 @@ migrate_log_files_in_dir (const gchar *dirname) g_dir_close (dir); } +/* This is copied from empathy-log-store-empathy.c (see #613437) */ +static gchar * +log_store_account_to_dirname (TpAccount *account) +{ + const gchar *name; + + name = tp_proxy_get_object_path (account); + if (g_str_has_prefix (name, TP_ACCOUNT_OBJECT_PATH_BASE)) + name += strlen (TP_ACCOUNT_OBJECT_PATH_BASE); + + return g_strdelimit (g_strdup (name), "/", '_'); +} + +static gchar * +get_log_dir_for_account (TpAccount *account) +{ + gchar *basedir; + gchar *escaped; + + escaped = log_store_account_to_dirname (account); + + basedir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (), + PACKAGE_NAME, "logs", escaped, NULL); + + g_free (escaped); + + return basedir; +} + + static void migration_account_manager_prepared_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *result, @@ -109,7 +139,6 @@ migration_account_manager_prepared_cb (GObject *source_object, TpAccountManager *am = TP_ACCOUNT_MANAGER (source_object); GError *error = NULL; GList *accounts, *l; - EmpathyLogStoreEmpathy *log_store; EmpathyConf *conf; if (!tp_account_manager_prepare_finish (am, result, &error)) @@ -119,7 +148,6 @@ migration_account_manager_prepared_cb (GObject *source_object, return; } - log_store = g_object_new (EMPATHY_TYPE_LOG_STORE_EMPATHY, NULL); accounts = tp_account_manager_get_valid_accounts (am); for (l = accounts; l != NULL; l = l->next) @@ -136,7 +164,7 @@ migration_account_manager_prepared_cb (GObject *source_object, continue; } - dir = empathy_log_store_empathy_get_dir (log_store, account); + dir = get_log_dir_for_account (account); DEBUG ("Migrating all logs from dir: %s", dir); migrate_log_files_in_dir (dir); @@ -151,7 +179,6 @@ migration_account_manager_prepared_cb (GObject *source_object, empathy_conf_set_bool (conf, EMPATHY_PREFS_BUTTERFLY_LOGS_MIGRATED, TRUE); g_list_free (accounts); - g_object_unref (log_store); } static gboolean diff --git a/src/empathy-new-chatroom-dialog.c b/src/empathy-new-chatroom-dialog.c index a2f3b4be..c814e443 100644 --- a/src/empathy-new-chatroom-dialog.c +++ b/src/empathy-new-chatroom-dialog.c @@ -32,6 +32,8 @@ #include #include +#include + #include #include #include @@ -131,6 +133,48 @@ static void new_chatroom_dialog_button_close_error_clicked_cb (GtkButton static EmpathyNewChatroomDialog *dialog_p = NULL; +/** + * empathy_account_chooser_filter_supports_multichat: + * @account: a #TpAccount + * @user_data: user data or %NULL + * + * An #EmpathyAccountChooserFilterFunc that returns accounts that both + * support multiuser text chat and are connected. + * + * Return value: TRUE if @account both supports muc and is connected + */ +static gboolean +empathy_account_chooser_filter_supports_multichat (TpAccount *account, + gpointer user_data) +{ + TpConnection *connection; + EmpathyDispatcher *dispatcher; + GList *classes; + + if (tp_account_get_connection_status (account, NULL) != + TP_CONNECTION_STATUS_CONNECTED) + return FALSE; + + /* check if CM supports multiuser text chat */ + connection = tp_account_get_connection (account); + if (connection == NULL) + return FALSE; + + dispatcher = empathy_dispatcher_dup_singleton (); + + classes = empathy_dispatcher_find_requestable_channel_classes + (dispatcher, connection, TP_IFACE_CHANNEL_TYPE_TEXT, + TP_HANDLE_TYPE_ROOM, NULL); + + g_object_unref (dispatcher); + + if (classes == NULL) + return FALSE; + + g_list_free (classes); + return TRUE; +} + void empathy_new_chatroom_dialog_show (GtkWindow *parent) { @@ -202,7 +246,7 @@ empathy_new_chatroom_dialog_show (GtkWindow *parent) /* Account chooser for custom */ dialog->account_chooser = empathy_account_chooser_new (); empathy_account_chooser_set_filter (EMPATHY_ACCOUNT_CHOOSER (dialog->account_chooser), - empathy_account_chooser_filter_is_connected, + empathy_account_chooser_filter_supports_multichat, NULL); gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (dialog->table_info), dialog->account_chooser, @@ -438,6 +482,9 @@ new_chatroom_dialog_account_changed_cb (GtkComboBox *combobox, EmpathyAccountChooser *account_chooser; gboolean listing = FALSE; gboolean expanded = FALSE; + TpConnection *connection; + EmpathyDispatcher *dispatcher; + GList *classes = NULL; if (dialog->room_list) { g_object_unref (dialog->room_list); @@ -454,13 +501,31 @@ new_chatroom_dialog_account_changed_cb (GtkComboBox *combobox, account_chooser = EMPATHY_ACCOUNT_CHOOSER (dialog->account_chooser); dialog->account = empathy_account_chooser_dup_account (account_chooser); + connection = empathy_account_chooser_get_connection (account_chooser); if (dialog->account == NULL) goto out; dialog->status_changed_id = g_signal_connect (dialog->account, "status-changed", G_CALLBACK (account_status_changed_cb), dialog); - dialog->room_list = empathy_tp_roomlist_new (dialog->account); + dispatcher = empathy_dispatcher_dup_singleton (); + + if (connection != NULL) { + classes = empathy_dispatcher_find_requestable_channel_classes (dispatcher, + connection, TP_IFACE_CHANNEL_TYPE_ROOM_LIST, + TP_HANDLE_TYPE_NONE, NULL); + } + + if (classes != NULL) { + /* Roomlist channels are supported */ + dialog->room_list = empathy_tp_roomlist_new (dialog->account); + g_list_free (classes); + } + else { + dialog->room_list = NULL; + } + + g_object_unref (dispatcher); if (dialog->room_list) { g_signal_connect (dialog->room_list, "destroy", @@ -492,6 +557,8 @@ new_chatroom_dialog_account_changed_cb (GtkComboBox *combobox, } } + gtk_widget_set_sensitive (dialog->expander_browse, dialog->room_list != NULL); + out: new_chatroom_dialog_update_widgets (dialog); } diff --git a/src/empathy.c b/src/empathy.c index f8479142..377feea3 100644 --- a/src/empathy.c +++ b/src/empathy.c @@ -240,24 +240,12 @@ migrate_config_to_xdg_dir (void) g_free (old_dir); } -static void -accounts_application_exited_cb (GPid pid, - gint status, - gpointer data) -{ - if (status) - { - g_warning ("accounts application exited with status %d: '%s'", - status, g_strerror (status)); - } -} - static void show_accounts_ui (GdkScreen *screen, gboolean if_needed) { empathy_accounts_dialog_show_application (screen, - accounts_application_exited_cb, NULL, NULL, if_needed, start_hidden); + NULL, if_needed, start_hidden); } static UniqueResponse