From: Muhammet Kara Date: Mon, 10 Oct 2011 06:15:00 +0000 (+0300) Subject: Updated Turkish translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=8b85d88959418fb575696a471b39071845fb79d8 Updated Turkish translation --- diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 925e9a02..a97f394f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-10 09:12+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,12 +52,10 @@ msgid "Call volume, as a percentage." msgstr "Yüzde olarak çağrı ses düzeyi." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Camera On" msgid "Camera device" msgstr "Kamera aygıtı" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Camera On" msgid "Camera position" msgstr "Kamera konumu" @@ -74,7 +72,6 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Sohbet penceresi teması" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "Chat window theme" msgid "Chat window theme variant" msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı" @@ -98,27 +95,31 @@ msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" "Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Gelen olayları durum alanında göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -126,34 +127,30 @@ msgstr "" "Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen " "göster." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Yankı giderme desteği" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empati kelebek (butterfly) kayıtlarını taşıdı" - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli" @@ -192,157 +189,155 @@ msgid "Hide the main window." msgstr "Ana pencereyi gizle." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Nick completed character" msgstr "Takma ad tamamlama karakteri" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının yolu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -#| msgid "Show offline contacts" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show avatars" msgstr "Avatarları göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show offline contacts" msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show protocols" msgstr "İletişim kurallarını göster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Spell checking languages" msgstr "İmla denetimi dilleri" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use notification sounds" msgstr "Uyarı seslerini kullan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Sohbet odaları için tema kullan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp " "kullanamayacağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Empathynin kelebek kayıtlarını taşıyıp taşımadığı." - #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" @@ -460,7 +455,6 @@ msgstr "" "Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği." @@ -526,19 +520,19 @@ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet" msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Dosya transferi tamamlandı, ama dosya bozuk" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 msgid "The selected file is empty" msgstr "Seçilen dosya boş" @@ -550,180 +544,178 @@ msgstr "Cevapsız çağrı %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' #: ../libempathy/empathy-message.c:419 #, c-format -#| msgid "Call with %s" msgid "Called %s" msgstr "%s Arandı" #: ../libempathy/empathy-message.c:422 #, c-format -#| msgid "Missed call from %s" msgid "Call from %s" msgstr "%s'den Gelen Çağrı" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 msgid "Socket type not supported" msgstr "Soket türü desteklenmiyor" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 msgid "No reason was specified" msgstr "Sebep belirtilmemiş" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 msgid "The change in state was requested" msgstr "Durumda değişiklik istendi" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "Ulaşılabilir" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "Uzakta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "Çevrimdışı" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "Sebep belirtilmemiş" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik denetimi başarısız" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "Şifreleme hatası" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "İsim kullanımda" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifika sağlanmamış" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifika güvenilmez" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifika hatası" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifika geçerli" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "Bağlantı kurulamadı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "Bağlantı koptu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifika iptal edildi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " "olarak zayıf" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -731,20 +723,20 @@ msgstr "" "Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, " "şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Yakındaki İnsanlar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japonya" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Sohbet" @@ -789,7 +781,6 @@ msgid "in the future" msgstr "gelecekte" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 -#| msgid "Accounts" msgid "All accounts" msgstr "Tüm hesaplar" @@ -819,54 +810,51 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -#| msgid "Launch My Web Accounts" msgid "My Web Accounts" msgstr "Web Hesaplarım" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 #, c-format -#| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "%s hesabı, %s aracılığıyla düzenlendi." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "%s hesabı Empathy içinden düzenlenemiyor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Web Hesaplarımı Başlat" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 #, c-format -#| msgid "_Edit" msgid "Edit %s" msgstr "%s'i Düzenle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı Adı:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 msgid "A_pply" msgstr "U_ygula" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 msgid "L_og in" msgstr "_Oturum aç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 msgid "Ca_ncel" msgstr "Va_zgeç" @@ -875,19 +863,19 @@ msgstr "Va_zgeç" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s Hesabı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 msgid "New account" msgstr "Yeni hesap" @@ -1051,8 +1039,8 @@ msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz " -"parola girmeyin." +"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz parola " +"girmeyin." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" @@ -1304,37 +1292,36 @@ msgstr "Yahoo! Hes_abı:" msgid "_Room List locale:" msgstr "Oda Listesi ye_reli:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Resim çevirilemedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818 -#| msgid "Couldn't convert image" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Avatar Resminizi Seçin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." msgstr "Resim çek..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "Resim Yok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" @@ -1344,7 +1331,6 @@ msgstr "Büyütmek için tıklayın" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -#| msgid "There was an error while creating the account." msgid "There was an error starting the call" msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu" @@ -1353,55 +1339,51 @@ msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -#| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is offline" msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -#| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Belirtilen kişi geçersiz" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -#| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 #, c-format -#| msgid "invalid contact" msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : geçerli konuşmanın başlığını ayarla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : yeni bir sohbet odasına katıl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : yeni bir sohbet odasına katıl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1409,23 +1391,23 @@ msgstr "" "/part [] []: (öntanımlı olarak, şu anda " "bulunulan) sohbet odasından ayrıl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: özel bir sohbet aç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg []: özel bir sohbet aç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1435,11 +1417,11 @@ msgstr "" "ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet " "odasına katılmak için kullanılır''" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : bir kişi hakkındaki bilgileri göster" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1447,115 +1429,114 @@ msgstr "" "/help []: bütün desteklenen komutları göster. Eğer " "tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Kullanım: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171 msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453 -#| msgid "Insufficient free space to save file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 msgid "not capable" msgstr "kapasitesiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 msgid "offline" msgstr "çevrimdışı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 msgid "invalid contact" msgstr "geçersiz bağlantı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482 msgid "permission denied" msgstr "izin verilmedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485 msgid "too long message" msgstr "çok uzun mesaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 msgid "not implemented" msgstr "uygulanmamış" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Başlık:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Başlık değiştirildi: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 msgid "No topic defined" msgstr "Başlık belirtilmemiş" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Öneri Yok)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 msgid "Insert Smiley" msgstr "Gülümseme Ekle" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Yazım Önerileri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s bağlantısını kesti" @@ -1563,12 +1544,12 @@ msgstr "%s bağlantısını kesti" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s kanaldan atıldı" @@ -1576,17 +1557,17 @@ msgstr "%s kanaldan atıldı" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s yasaklandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s odayı terk etti" @@ -1596,17 +1577,17 @@ msgstr "%s odayı terk etti" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s odaya katıldı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" @@ -1614,56 +1595,55 @@ msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391 -#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlı Değil" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446 msgid "Remember" msgstr "Hatırla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456 msgid "Not now" msgstr "Şimdi değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500 msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661 msgid "Join" msgstr "Katıl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281 msgid "Connected" msgstr "Bağlı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918 msgid "Conversation" msgstr "Konuşma" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923 #, c-format -#| msgid "%s (%s)" msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1703,7 +1683,6 @@ msgid "Account:" msgstr "Hesap:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#| msgid "_Blocked Contacts" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Engellenmiş Kişiler" @@ -1711,7 +1690,6 @@ msgstr "Engellenmiş Kişiler" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -#| msgid "_Remove" msgid "Remove" msgstr "Sil" @@ -1792,33 +1770,33 @@ msgstr "Gruplanmamış" msgid "Favorite People" msgstr "Sık Görüşülen Kişiler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 msgid "Removing group" msgstr "Grup kaldırılıyor" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 msgid "_Remove" msgstr "Kaldı_r" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 msgid "Removing contact" msgstr "Bağlantı kaldırılıyor" @@ -1866,7 +1844,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "Masaüstümü Paylaş" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" @@ -1883,13 +1861,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Sohbet Odasına _Davet Et" @@ -1918,10 +1896,6 @@ msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Bir bağlantı seç" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" @@ -1952,12 +1926,10 @@ msgstr "Doğum günü:" #. * with their IM client. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -#| msgid "_Last Name:" msgid "Last seen:" msgstr "Son görüşme:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -#| msgid "Connected" msgid "Connected from:" msgstr "Şuradan bağlandı:" @@ -1965,12 +1937,10 @@ msgstr "Şuradan bağlandı:" #. * and should bin this. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -#| msgid "Quit message:" msgid "Away message:" msgstr "Uzak mesajı:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 -#| msgid "Ca_ncel" msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" @@ -2189,7 +2159,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seç" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../src/empathy-main-window.c:1833 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -2242,7 +2212,6 @@ msgid "Call" msgstr "Çağrı" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 -#| msgid "File" msgid "Mobile" msgstr "Cep" @@ -2260,23 +2229,23 @@ msgstr "EV" msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Kişileri Bağla..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 msgid "Delete and _Block" msgstr "Sil ve _Engelle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2381,19 +2350,16 @@ msgstr "Ara" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 #, c-format -#| msgid "Call with %s" msgid "Chat in %s" msgstr "%s'de Sohbet Et" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 #, c-format -#| msgid "Call with %s" msgid "Chat with %s" msgstr "%s ile Sohbet Et" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 -#| msgid "%A %B %d %Y" msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y, %X" @@ -2413,16 +2379,12 @@ msgstr "%s: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format -#| msgid "%d second ago" -#| msgid_plural "%d seconds ago" msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s saniye" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 #, c-format -#| msgid "%d minute ago" -#| msgid_plural "%d minutes ago" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s dakika" @@ -2437,82 +2399,71 @@ msgid "Today" msgstr "Bugün" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 -#| msgid "Western" msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 -#| msgid "%A %B %d %Y" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 msgid "Anytime" msgstr "Herhangi bir zaman" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353 -#| msgid "None" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 msgid "Anyone" msgstr "Herhangi biri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 msgid "Who" msgstr "Kim" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 msgid "When" msgstr "Ne Zaman" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 msgid "Anything" msgstr "Herhangi bir şey" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988 -#| msgid "Set status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 msgid "Text chats" msgstr "Yazılı sohbetler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#| msgid "Call" msgid "Calls" msgstr "Çağrılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995 -#| msgid "Incoming call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 msgid "Incoming calls" msgstr "Gelen çağrılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996 -#| msgid "Outgoing voice call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 msgid "Outgoing calls" msgstr "Giden çağrılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997 -#| msgid "Missed call from %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 msgid "Missed calls" msgstr "Cevapsız çağrılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 -#| msgid "Chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "What" msgstr "Ne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728 -#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732 -#| msgid "C_lear" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 msgid "Clear All" msgstr "Tümünü Temizle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 msgid "Delete from:" msgstr "Şuradan itibaren sil:" @@ -2530,7 +2481,6 @@ msgid "Delete All History..." msgstr "Tüm Geçmişi Sil..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#| msgid "Provide" msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -2547,7 +2497,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "Düzenl_e" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -#| msgid "File" msgid "_File" msgstr "_Dosya" @@ -2644,7 +2593,6 @@ msgid "Find:" msgstr "Bul:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "Match case" msgid "Mat_ch case" msgstr "BÜYÜK/kü_çük harf eşleştir" @@ -2653,12 +2601,10 @@ msgid "Phrase not found" msgstr "İfade bulunamadı" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#| msgid "_Next Tab" msgid "_Next" msgstr "_İleri" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -#| msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous" msgstr "_Geri" @@ -2708,12 +2654,10 @@ msgstr "Özel Mesajları Değiştir" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 #, c-format -#| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 -#| msgid "N_ormal Size" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2809,15 +2753,15 @@ msgstr "Sertifika Ayrıntıları" msgid "Unable to open URI" msgstr "URI açılamıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2826,7 +2770,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s " "kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s'den gelen dosya" @@ -2998,40 +2942,32 @@ msgstr "Batı" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "Seçili kişi dosyaları alamıyor." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "Seçili kişi çevrimdışı." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 msgid "No error message" msgstr "Hata iletisi yok" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Anlık İleti (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Başlangıçta bağlanma" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:438 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:453 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:640 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:642 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3182,8 +3118,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "Evet" @@ -3260,7 +3196,7 @@ msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 +#: ../src/empathy-call-window.c:1330 msgid "Connecting…" msgstr "Bağlanıyor..." @@ -3329,7 +3265,6 @@ msgstr "" "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Add…" msgid "Add…" msgstr "Ekle..." @@ -3416,53 +3351,42 @@ msgstr "Ayrıntılar" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1782 +#: ../src/empathy-call-window.c:1939 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ile çağrı" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2026 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2028 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2030 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2032 +#: ../src/empathy-call-window.c:2189 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2034 +#: ../src/empathy-call-window.c:2191 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" @@ -3473,12 +3397,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Bağlı - %d:%02dd" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2798 +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 msgid "Technical Details" msgstr "Teknik Detaylar" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2836 +#: ../src/empathy-call-window.c:2998 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3488,7 +3412,7 @@ msgstr "" "hiçbirini anlayamıyor" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2841 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3498,7 +3422,7 @@ msgstr "" "hiçbirini anlamıyor" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2847 +#: ../src/empathy-call-window.c:3009 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3508,25 +3432,25 @@ msgstr "" "vermeyen bir ağ üzerinde olabilir." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2853 +#: ../src/empathy-call-window.c:3015 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Ağ' da bir hata oluştu" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2857 +#: ../src/empathy-call-window.c:3019 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:3034 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please " msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#| msgid "Show the accounts dialog" +msgid "Show account assistant" +msgstr "Hesap yardımcısını göster" + +#: ../src/empathy-accounts.c:203 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy Hesapları" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:242 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy Hesapları" @@ -4668,7 +4581,6 @@ msgid "Show a particular service" msgstr "Belli bir hizmeti göster" #: ../src/empathy-debugger.c:75 -#| msgid "Empathy Debugger" msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı" @@ -4685,13 +4597,13 @@ msgid "Respond" msgstr "Yanıtla" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1418 +#: ../src/empathy-call-window.c:1573 msgid "Reject" msgstr "Reddet" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1419 +#: ../src/empathy-call-window.c:1574 msgid "Answer" msgstr "Yanıtla" @@ -4723,27 +4635,25 @@ msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070 +#: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2727 +#: ../src/empathy-call-window.c:2889 msgid "On hold" msgstr "Beklemede" -#: ../src/empathy-call-window.c:2730 +#: ../src/empathy-call-window.c:2892 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" -#: ../src/empathy-call-window.c:2732 -#| msgid "Location" +#: ../src/empathy-call-window.c:2894 msgid "Duration" msgstr "Süre" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2735 +#: ../src/empathy-call-window.c:2897 #, c-format -#| msgid "Connected — %d:%02dm" msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02ds" @@ -4751,6 +4661,37 @@ msgstr "%s — %d:%02ds" msgid "_Match case" msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir" +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Empati kelebek (butterfly) kayıtlarını taşıdı" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Empathynin kelebek kayıtlarını taşıyıp taşımadığı." + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Bir bağlantı seç" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "Seçili kişi dosyaları alamıyor." + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "Seçili kişi çevrimdışı." + +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" + +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" + +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmiyor" + #~ msgid "All" #~ msgstr "Hepsi" @@ -4893,9 +4834,6 @@ msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir" #~ msgid "Set your own presence" #~ msgstr "Kendi durumunuzu belirtin" -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "Hesaplar penceresini göster" - #~ msgid "The error message was: %s" #~ msgstr "Hata mesajı: %s"