From: Marios Zindilis Date: Fri, 26 Mar 2010 21:17:04 +0000 (+0200) Subject: Updated Greek translation for empathy documentation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=7dc6046d1986a74212b4d4789caa4a47d54ff722 Updated Greek translation for empathy documentation --- diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 86f1e353..3e672351 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-24 08:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:22+0200\n" "Last-Translator: Marios Zindilis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,11 +113,6 @@ msgstr "" "βιντεοκλήσεις." #: C/video-call.page:44(p) -#| msgid "" -#| "From the Contact List window, click the video call icon " -#| "next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right " -#| "click the contact and choose Video Call." msgid "" "From the Contact List window, click the video call icon " @@ -125,12 +120,11 @@ msgid "" "\"menuitem\">Video Call. Alternatively, right click the contact and " "choose Video Call." msgstr "" -"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο " -"βιντεοκλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " -"καλέσετε, και επιλέξτε Βιντεοκλήση. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της " -"επαφής και επιλέξτε Βιντεοκλήση." +"Από το παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο βιντεοκλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και " +"επιλέξτε Βιντεοκλήση. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί " +"κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Βιντεοκλήση." #: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p) msgid "" @@ -143,34 +137,25 @@ msgstr "" "συνομιλίας." #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) -#| msgid "" -#| "To end the conversation, choose CallHang up." msgid "" "To end the conversation, choose CallHang up." msgstr "" -"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε Κλήση<" -"/gui>Τερματισμός." +"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε ΚλήσηΤερματισμός." #: C/video-call.page:59(p) -#| msgid "" -#| "To turn a video conversation into an adio conversation, choose " -#| "CallSend video, or click the " -#| "video call toolbar button to deselect it." msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off, " "or click the video call toolbar button to deselect it." msgstr "" -"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε <" -"gui style=\"menu\">ΒίντεοΒίντεο ανενεργό" -", ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της εργαλειοθήκης για να " -"το αποεπιλέξετε." +"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε " +"ΒίντεοΒίντεο " +"ανενεργό, ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της " +"εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -293,10 +278,6 @@ msgid "Invisible" msgstr "Αόρατος/η" #: C/status-icons.page:64(p) -#| msgid "" -#| "When you set your status to Hidden, you will appear as offline " -#| "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " -#| "still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgid "" "When you set your status to Invisible, you will appear as offline " "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " @@ -692,7 +673,6 @@ msgstr "" "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο." #: C/salut-protocol.page:8(desc) -#| msgid "Undesrtanding the People Nearby feature." msgid "Understanding the People Nearby feature." msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων." @@ -815,9 +795,6 @@ msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) -#| msgid "" -#| "An error message which says \"Network error\" appears in the " -#| "main window." msgid "" "An error message which says “Network error” appears in the main " "window." @@ -825,7 +802,6 @@ msgstr "" "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «Σφάλμα δικτύου»." #: C/prob-conn-neterror.page:33(title) -#| msgid "I get a message that says \"Network error\"" msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Σφάλμα δικτύου»" @@ -865,15 +841,12 @@ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο #: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) #: C/prob-conn-auth.page:57(p) -#| msgid "" -#| "To add a network to the list, click Add." msgid "" "Click the edit icon in the error message." msgstr "" -"Πατήστε το εικονίδιο επεξεργασία στο μήνυμα σφάλματος." +"Πατήστε το εικονίδιο επεξεργασία στο μήνυμα σφάλματος." #: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) msgid "" @@ -886,9 +859,6 @@ msgstr "" "άμεσων μηνυμάτων." #: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) -#| msgid "" -#| "Deselect the Enabled check-box next to the name of your " -#| "account, and then select it again to try to reconnect to the service." msgid "" "Deselect the Enabled, and then select it again to try to " "reconnect to the service." @@ -956,18 +926,14 @@ msgstr "" "επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία." #: C/prob-conn-auth.page:8(desc) -#| msgid "" -#| "An error message which says \"Authentication failed\" appears " -#| "in the main window." msgid "" "An error message which says “Authentication failed” appears in " "the main window." msgstr "" -"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «Η πιστοποίηση απέτυχε<" -"/gui>»." +"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «Η πιστοποίηση απέτυχε»." #: C/prob-conn-auth.page:36(title) -#| msgid "I get a message that says \"Authentication failed\"" msgid "I get a message that says “Authentication failed”" msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Η πιστοποίηση απέτυχε»" @@ -1031,15 +997,14 @@ msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) #| msgid "" -#| "Check that the Enabled check-box next to the name of your " -#| "account is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the " -#| "account." +#| "Check that the Enabled check-box is " +#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account." msgid "" "Check that the Enabled check-box is selected. " -"If it is not, select the check-box to enalbe the account." +"If it is not, select the check-box to enable the account." msgstr "" -"Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή " -"Ενεργός. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το " +"Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Ενεργός. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το " "λογαριασμό." #: C/prev-conv.page:8(desc) @@ -1207,7 +1172,6 @@ msgstr "" "συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη." #: C/license.page:8(desc) -#| msgid "What information is sent" msgid "Legal information." msgstr "Νομικές πληροφορίες." @@ -1216,16 +1180,12 @@ msgid "License" msgstr "Άδεια" #: C/license.page:12(p) -#| msgid "" -#| "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " -#| "Unported License." msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." msgstr "" -"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons " -"Attribution-Share Alike 3.0 Unported." +"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-" +"Share Alike 3.0 Unported." #: C/license.page:20(p) msgid "You are free:" @@ -1252,7 +1212,6 @@ msgid "Under the following conditions:" msgstr "Υπό τους εξής όρους:" #: C/license.page:38(em) -#| msgid "Introduction" msgid "Attribution" msgstr "Απόδοση" @@ -1279,20 +1238,16 @@ msgstr "" "αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης." #: C/license.page:53(p) -#| msgid "" -#| "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " -#| "Unported License." msgid "" "For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" -"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον ιστότοπο " -"CreativeCommons, ή διαβάστε όλη την Πράξη Commons." +"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον ιστότοπο CreativeCommons, ή διαβάστε όλη την Πράξη Commons." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) msgid "Start a conversation witn an IRC contact." @@ -1507,7 +1462,6 @@ msgstr "" "διαδικασία για κάθε δωμάτιο." #: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -#| msgid "Join a protected IRC chat room" msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό." @@ -1536,15 +1490,14 @@ msgid "" "IRC room password, and click on Join." msgstr "" "Στο πεδίο κειμένου Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό, " -"πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το Είσοδος." +"πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το Είσοδος." #: C/irc-commands.page:7(desc) msgid "The supported IRC commands." msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται." #: C/irc-commands.page:18(title) -#| msgid "Supported Account Types" msgid "Supported IRC commands" msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται" @@ -1554,8 +1507,8 @@ msgid "" "help and press Enter." msgstr "" "Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο " -"συζητήσεων πληκτρολογήστε /help και πιέστε το πλήκτρο " -"Enter." +"συζητήσεων πληκτρολογήστε /help και πιέστε το πλήκτρο " +"Enter." #: C/irc-commands.page:24(p) msgid "All commands available have a small description on their usage." @@ -1626,8 +1579,6 @@ msgstr "Βασικό παράθυρο του Empathy" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:27(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" msgid "" "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" msgstr "" @@ -1642,8 +1593,8 @@ msgid "" "Empathy Instant Messenger logo Empathy Instant Messenger" msgstr "" -"" -"λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy Αποστολέας άμεσων " +"λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy Αποστολέας άμεσων " "μηνυμάτων Empathy" #: C/index.page:32(title) @@ -1727,15 +1678,10 @@ msgstr "" "Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη Λίστα επαφών σας." #: C/hide-contacts.page:19(title) -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Hide offline contacts" msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης" #: C/hide-contacts.page:21(p) -#| msgid "" -#| "Normally, Empathy only shows your contacts that are currently " -#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that " -#| "are offline." msgid "" "Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, " "with which you can have a conversation, and also those that are offline." @@ -1759,7 +1705,6 @@ msgstr "" "key>H." #: C/hide-contacts.page:36(p) -#| msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" "Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός " @@ -2232,9 +2177,6 @@ msgstr "" "σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές." #: C/favorite-rooms.page:54(p) -#| msgid "" -#| "From the conversation window, choose ConversationFavorite Chatroom." msgid "" "From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." @@ -2350,10 +2292,6 @@ msgstr "" "λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου." #: C/disable-account.page:56(p) -#| msgid "" -#| "Deselect Enabled on the right side of the " -#| "window. This option is after your primary account details, but before any " -#| "advanced settings." msgid "" "Deselect Enabled on the right side of the " "window." @@ -2362,15 +2300,12 @@ msgstr "" "παραθύρου." #: C/disable-account.page:62(p) -#| msgid "" -#| "To re-enable the account, simply select Enabled and click Apply." msgid "" "To re-enable the account, simply select Enabled." msgstr "" -"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το Ενεργός." +"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το Ενεργός." #: C/create-account.page:9(desc) msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." @@ -2652,7 +2587,6 @@ msgstr "" "βιντεοκλήσεων." #: C/audio-video.page:32(title) -#| msgid "Audio and Video Support" msgid "Audio and video support" msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο" @@ -2852,11 +2786,6 @@ msgstr "" "φωνητικές κλήσεις." #: C/audio-call.page:46(p) -#| msgid "" -#| "From the Contact List window, click the audio call icon next to the name of the contact you wish to call. " -#| "Alternatively, right click the contact and choose Audio Call." msgid "" "From the Contact List window, click the audio callAudio Call. Alternatively, right click the contact " "and choose Audio Call." msgstr "" -"Στο παράθυρο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο Λίστα επαφών, πατήστε το εικονίδιο φωνητική κλήση δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να " -"καλέσετε, και επιλέξτε Φωνητική κλήση. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο " -"όνομα της επαφής και επιλέξτε Φωνητική κλήση." +"καλέσετε, και επιλέξτε Φωνητική κλήση. " +"Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε Φωνητική κλήση." #: C/audio-call.page:61(p) -#| msgid "" -#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " -#| "CallSend video, or click the " -#| "video call toolbar button to select it." msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On, " @@ -2884,9 +2808,9 @@ msgid "" "web.png\">video call toolbar button to select it." msgstr "" "Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε ΒίντεοΒίντεο ενεργό<" -"/guiseq>, ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της εργαλειοθήκης." +"style=\"menu\">ΒίντεοΒίντεο ενεργό, ή πατήστε το κουμπί βιντεοκλήση της εργαλειοθήκης." #: C/add-contact.page:9(desc) msgid "Add someone to the contact list." @@ -2964,14 +2888,10 @@ msgstr "" "περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την ." #: C/add-account.page:51(p) -#| msgid "Click Apply." msgid "Click Add." msgstr "Πατήστε Προσθήκη." #: C/add-account.page:56(p) -#| msgid "" -#| "From the Add new drop-down list, select the type of account " -#| "you wish to add." msgid "" "From the Protocol drop-down list, select the type of account you " "wish to add." @@ -2980,11 +2900,6 @@ msgstr "" "λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε." #: C/add-account.page:60(p) -#| msgid "" -#| "If you do not already have a registered account, select Create a new " -#| "account. This feature is not available for all account types, and " -#| "may not work with some account providers. See for more information." msgid "" "If you do not already have a registered account, select Create a new " "account on the server. This feature is not available for all account " @@ -2994,9 +2909,8 @@ msgstr "" "Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε Δημιουργία " "νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή. Αυτή η λειτουργία δεν είναι " "διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη " -"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη για περισσότερες " -"λεπτομέρειες." +"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη για περισσότερες λεπτομέρειες." #: C/add-account.page:65(p) msgid "" @@ -3010,11 +2924,6 @@ msgstr "" "\"accounts-window#details\"/> για περισσότερες πληροφορίες." #: C/add-account.page:77(p) -#| msgid "" -#| "To change the name the identifies the account in the Accounts " -#| "window, select the account from the list on the left and either click on " -#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press " -#| "Enter when you’re finished." msgid "" "To change the name that identifies the account in the Accounts " "window, select the account from the list on the left and either click on the "