From: Daniel Șerbănescu Date: Wed, 23 Apr 2014 19:39:44 +0000 (+0200) Subject: Updated Romanian Translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=556ab98d090c29a2a3b9f094d25eb80f1acf6d2c;ds=sidebyside Updated Romanian Translation --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index e93fe926..3701253b 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -4,493 +4,475 @@ # Lucian Adrian Grijincu , 2009, 2010, 2011. # Daniel Șerbănescu , 2010. # Simion Ruxandra , 2010. +# Răpițeanu Viorel-Cătălin , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:37+0300\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-23 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-31 04:00+0300\n" +"Last-Translator: Răpițeanu Viorel-Cătălin \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de " -"mesagerie" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Client de mesagerie instant" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy – Mesagerie instant" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Client de mesagerie instant" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Camera device" -msgstr "Cameră" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de " +"mesagerie" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Camera position" -msgstr "Poziția camerei" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;conversație;discuție;" +"mesagerie;" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." msgstr "" -"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab " -"a pseudonimului în grupurile de discuții." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema ferestrei de discuții" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" msgstr "" -"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: " -"„en, fr, ro”)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Listă de contacte compactă" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, " -"prezintă-le utilizatorului imediat." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Asistență pentru anularea ecoului" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului" +"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru " +"deconectare/reconectare automată." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" -"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy" +"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră " +"la pornire." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" "Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este " "inactiv" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când " +"calculatorul este inactiv." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei " -"de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Arată contactele deconectate" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Activează corectorul ortografic" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Ascunde fereastra principală" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Ascunde fereastra principală." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Caracter de completare a pseudonimului" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Calea către tema Adium de utilizat" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." msgstr "" -"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații " -"este Adium." +"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, " +"prezintă-le utilizatorului imediat." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" +"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Arată grupurile de contacte" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Dacă să fie afișate grupurile în lista de contacte." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Folosește sunete de notificare" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau " +"ocupat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Redă un sunet când mă conectez" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Redă un sunet când mă deconectez" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau " +"ocupat." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă " +"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Position the camera preview should be during a call." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel." +"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se " +"deconectează." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Folosește emoticoane grafice" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show avatars" -msgstr "Arată avatare" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Arată contactele deconectate" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show protocols" -msgstr "Arată protocoalele" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Corectare ortografică a limbilor" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema ferestrei de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele " "de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Folosește emoticoane grafice" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Folosește sunete de notificare" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima " -"locația." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră " -"la pornire." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când " -"calculatorul este inactiv." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Calea către tema Adium de utilizat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de " -"intimitate." +"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații " +"este Adium. Învechit." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a " -"ferestrei de discuții." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi Inspectorul " "Web." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru " -"deconectare/reconectare automată." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." msgstr "" -"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Corectare ortografică a limbilor" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: " +"„en, fr, ro”)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Activează corectorul ortografic" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau " -"ocupat." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Caracter de completare a pseudonimului" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" -"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se " -"deconectează." +"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab " +"a pseudonimului în grupurile de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează." +"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei " +"de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă " -"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată." +"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a " +"ferestrei de discuții." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și " -"ferestrele de discuții." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "Cameră" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "Poziția camerei" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau " -"ocupat." +"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Asistență pentru anularea ecoului" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" +"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -498,227 +480,218 @@ msgstr "" "Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei " "principale de la butonul „x” din bara de titlu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi " -"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de " -"contacte după starea lor." +"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de " +"intimitate." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv" -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "S-a cerut schimbarea de stare" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Ați anulat transferul de fișiere" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motiv necunoscut" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "Fișierul selectat este gol" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Apel pierdut de la %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Ați sunat pe %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Apel de la %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "S-a cerut schimbarea de stare" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Ați anulat transferul de fișiere" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motiv necunoscut" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "Disponibil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "Plecat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "Invizibil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "Deconectat" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "Niciun motiv specificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Eroare de rețea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "Eroare de criptare" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "Nume în uz" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nu s-a furnizat un certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificatul nu este de încredere" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificatul a expirat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificatul nu este activat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat semnat de el însuși" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "Eroare de certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "Criptarea nu este disponibilă" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certificatul nu este valid" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "Conexiunea a fost refuzată" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "Conexiunea a fost pierdută" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Această resursă este deja conectată la server" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Aceast cont este deja conectat la server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Acest cont există deja de pe server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certificatul a fost revocat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -726,687 +699,105 @@ msgstr "" "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al " "serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "Programul este prea vechi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 -msgid "People Nearby" -msgstr "Persoane din apropiere" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:536 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japonia" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Internal error" +msgstr "Eroare internă" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 +msgid "All accounts" +msgstr "Toate conturile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:566 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Discuție Facebook" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Clic pentru mărire" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "o secundă" -msgstr[1] "%d secunde" -msgstr[2] "%d de secunde" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "Autentificarea pentru contul %s a eșuat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "un minut" -msgstr[1] "%d minute" -msgstr[2] "%d de minute" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 +msgid "Retry" +msgstr "Încercați din nou" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "o oră" -msgstr[1] "%d ore" -msgstr[2] "%d de ore" +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Introduceți parola pentru contul\n" +"%s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "o zi" -msgstr[1] "%d zile" -msgstr[2] "%d de zile" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "Memorează parola" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "o săptămână" -msgstr[1] "%d săptămâni" -msgstr[2] "%d de săptămâni" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "o lună" -msgstr[1] "%d luni" -msgstr[2] "%d de luni" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 -msgid "in the future" -msgstr "în viitor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Contactul selectat este deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 -msgid "All accounts" -msgstr "Toate conturile" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Contactul selectat nu este valid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "Cont" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 -msgid "Password" -msgstr "Parolă" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "Conturile mele web" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "Contul %s este editat prin %s." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "Lansează Conturile mele web" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editează %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizator:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 -msgid "A_pply" -msgstr "A_plică" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 -msgid "L_og in" -msgstr "Autent_ificare" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Acest cont există deja de pe server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Creează un cont nou pe server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "Re_nunță" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s pe %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Cont %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509 -msgid "New account" -msgstr "Cont nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Exemplu: NumeleMeu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Paro_lă:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "Memorează parola" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Memorează parola" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nume afișat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Care este parola AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Care este numele de utilizator AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "Exemplu: numeutilizator" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D autentificare:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Care este parola GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Exemplu: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Set de c_aractere:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Care este parola ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "Register" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "Niciunul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set:" -msgstr "Set de caractere:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți " -"nimic." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "Rețea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "Rețea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "Pseudonim:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "Mesaj de ieșire:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "Nume real:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "Servere" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Care este pseudonimul IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Care rețea IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Exemplu: utilizator@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Exemplu: utilizator@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tate:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Res_ursă:" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n" -"Dacă dețineți pagina facebook.com/badger, introduceți badger.\n" -"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați această pagină pentru a alege unul." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Folosește SS_L vechi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Care este parola Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Care este ID-ul Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Care este parola Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Care este ID-ul Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Care este parola Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Care este parola Jabber dorită?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Exemplu: utilizator@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Care este ID-ul Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Care este parola Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Adresă e_mail:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Pseu_donim:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Prenume:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Nume de fami_lie:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Nume _publicat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Exemplu: utilizator@serverul.meu.sip" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Descoperă asocieri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Descoperă serverul STUN automat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignoră erorile TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (secunde)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Rutare relaxată" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mecanism:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opțiuni diverse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opțiuni proxy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Server STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "Transport:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Care este parola contului SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizator:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Care este parola Yahoo!?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "I_D Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Configu_rări regionale listă canale:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Alegeți avatarul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Faceți o poză..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "Nicio imagine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "Imagini" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fișierele" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Clic pentru mărire" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Contactul selectat este deconectat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Contactul selectat nu este valid" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "ID de contact invalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : modifică subiectul conversației curente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : alăturare la un nou canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : alăturare la un nou canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1414,23 +805,23 @@ msgstr "" "/part [] []: părăsește canalul de discuții, implicit " "cel curent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : deschide o conversație privată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : modifică pseudonimul pe serverul curent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1440,11 +831,11 @@ msgstr "" "permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este " "folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : afișează informații despre un contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1452,121 +843,127 @@ msgstr "" "/help []: afișează toate comenzile suportate. Dacă este " "definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Utilizare: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "Unknown command" msgstr "Comandă necunoscută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul. Încărcați." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" msgstr "incapabil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "contact invalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "permisiune respinsă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "mesaj prea lung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "neimplementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "Subiect:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Subiect definit la: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Subiect modificat de %s în: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "Niciun subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nicio sugestie)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Adaugă „%s” în dicționar" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserează un emoticon" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Trimite" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugestii de corectare ortografică" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s s-a deconectat" @@ -1574,12 +971,12 @@ msgstr "%s s-a deconectat" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s a fost dat afară" @@ -1587,17 +984,17 @@ msgstr "%s a fost dat afară" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s a fost blocat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a părăsit canalul de discuții" @@ -1607,17 +1004,17 @@ msgstr "%s a părăsit canalul de discuții" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" @@ -1625,90 +1022,84 @@ msgstr "%s este acum cunoscut ca %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538 -#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Deconectat" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 msgid "Remember" msgstr "Reține" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Not now" msgstr "Nu acum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "Încercați din nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Alăturare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Conectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 msgid "Conversation" msgstr "Conversație" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "Permisiune respinsă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "Nu s-a putut bloca contactul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Editează contactele blocate" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Cont:" @@ -1718,927 +1109,753 @@ msgstr "Contacte blocate" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Elimină" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiază adresa legăturii" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search contacts" +msgstr "Caută contacte" -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Deschide legătura" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 +msgid "Search: " +msgstr "Caută:" -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Adaugă contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Modifică informațiile contactului" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nu s-a găsit niciun contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +#, fuzzy +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Salvează avatarul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Nu se poate salva avatarul" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "Cont" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificator" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Detalii despre contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Informații cerute..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Locație la (data)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Informații despre client" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "SO" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "Versiune" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "Grupuri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că " +"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Adaugă un grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Selectează" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informații personale" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "Contact nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blocați %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:" +msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:" +msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:" +msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" +msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "_Blochează" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv" msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive" msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Decide mai târziu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Modifică informațiile contactului" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Cerere de abonare" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Contacte îmbinate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "_Blochează utilizatorul" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts nu este instalat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1558 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Adaugă un contact…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Blochează un contact" +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 -msgid "_Chat" -msgstr "Dis_cuție" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:881 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "Apel _audio" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "Apel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:926 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "Apel _video" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 +msgid "Mobile" +msgstr "Telefon mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:979 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Conversații an_terioare" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 +msgid "Work" +msgstr "Muncă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 +msgid "HOME" +msgstr "ACASĂ" + +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "Ați sunat pe %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_Blochează un contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Elimină din _grupul „%s”" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Șterge și _blochează" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va " +"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat." + +# LG: aici e vorba de titlul unui dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 +msgid "Removing contact" +msgstr "Eliminare contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 +msgid "_Remove" +msgstr "_Elimină" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 +msgid "_Chat" +msgstr "Dis_cuție" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Apel _audio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1020 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "Apel _video" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversații an_terioare" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559 msgid "Send File" msgstr "Trimite un fișier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593 msgid "Share My Desktop" msgstr "Partajează desktopul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 +msgid "Favorite" +msgstr "Favorite" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mații" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invită într-un canal de discuții" -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 -msgid "Search contacts" -msgstr "Caută contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -msgid "Search: " -msgstr "Caută:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Adaugă contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Adaugă un contact…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 -msgid "No contacts found" -msgstr "Nu s-a găsit niciun contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:" +# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :) +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 +msgid "Removing group" +msgstr "Eliminare grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +msgid "Re_name" +msgstr "Nume real:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "Canale:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Codul ISO al țării:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "Țară:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "Stat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "Oraș:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "Zonă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "Cod poștal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "Stradă:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "Clădire:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "Etaj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "Canal de discuții:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivel acuratețe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Eroare verticală (metri):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Eroare orizontală (metri):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "Viteză:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "Orientare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "Viteză de urcare:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "Actualizat ultima dată pe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "Altitudine:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Locație" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Y la %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Salvează avatarul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nu se poate salva avatarul" +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1097 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorite" +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "Full name" -msgstr "Nume întreg" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact" +msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte" +msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Phone number" -msgstr "Număr de telefon:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Locație la (data)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "E-mail address" -msgstr "Adresă de email" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -msgid "Website" -msgstr "Pagină web" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la " +"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, " +"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Birthday" -msgstr "Zi de naștere" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 +msgid "People nearby" +msgstr "Persoane din apropiere" -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "Văzut ultima dată pe:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Puteți modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva " +"această facilitate selectând Editare → Conturi " +"din lista de contacte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "Conectat din:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "Istoric" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "Mesaj de ieșire:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "Arată" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "work" -msgstr "muncă" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "Caută" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "home" -msgstr "acasă" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Conversație în %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "mobile" -msgstr "telefon mobil" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Conversație cu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "voice" -msgstr "voce" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "preferred" -msgstr "preferințe" +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "poștal" +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -msgid "parcel" -msgstr "pachet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "o secundă" +msgstr[1] "%s secunde" +msgstr[2] "%s de secunde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Locație la (data)\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "un minut" +msgstr[1] "%s minute" +msgstr[2] "%s de minute" -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Informații despre client" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 +msgid "Today" +msgstr "Azi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detalii despre contact" +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificator:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 +msgid "Anytime" +msgstr "Oricând" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Informații cerute..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 +msgid "Anyone" +msgstr "Oricine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 +msgid "Who" +msgstr "Cine" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Versiune:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 +msgid "When" +msgstr "Când" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 -msgid "Groups" -msgstr "Grupuri" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +msgid "Anything" +msgstr "Orice" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că " -"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +msgid "Text chats" +msgstr "Conversații text" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Adaugă un grup" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "Apeluri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Selectează" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Apeluri primite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1952 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Apeluri expediate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:" -msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:" -msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Missed calls" +msgstr "Apeluri pierdute" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:" -msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" -msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 +msgid "What" +msgstr "Ce" -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Contacte îmbinate" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Selectați contacte de îmbinat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Clear All" +msgstr "Șterge tot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 -msgid "New contact preview" -msgstr "Previzualizare contact nou" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Delete from:" +msgstr "Șters din:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" -"Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:148 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:312 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Apel" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:381 -msgid "Mobile" -msgstr "Telefon mobil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:383 -msgid "Work" -msgstr "Muncă" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:385 -msgid "HOME" -msgstr "ACASĂ" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1174 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1200 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "Îm_bină contactele…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Șterge și _blochează" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?" - -# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :) -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 -msgid "Removing group" -msgstr "Eliminare grup" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2672 -msgid "_Remove" -msgstr "_Elimină" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va " -"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat." - -# LG: aici e vorba de titlul unui dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553 -msgid "Removing contact" -msgstr "Eliminare contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact" -msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte" -msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Locație la (data)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 -msgid "New Network" -msgstr "Rețea nouă" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Alegeți o rețea IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Resetează _lista rețelelor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Alege" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "server nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Îmbinare contacte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Dezbină…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "Îm_bină" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul " -"îmbinat în contactele pe care le conține." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Dezbină" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621 -msgid "History" -msgstr "Istoric" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676 -msgid "Show" -msgstr "Arată" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698 -msgid "Search" -msgstr "Caută" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Conversație în %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Conversație cu %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "o secundă" -msgstr[1] "%s secunde" -msgstr[2] "%s de secunde" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "un minut" -msgstr[1] "%s minute" -msgstr[2] "%s de minute" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719 -msgid "Today" -msgstr "Azi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ieri" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458 -msgid "Anytime" -msgstr "Oricând" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371 -msgid "Anyone" -msgstr "Oricine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684 -msgid "Who" -msgstr "Cine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893 -msgid "When" -msgstr "Când" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 -msgid "Anything" -msgstr "Orice" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011 -msgid "Text chats" -msgstr "Conversații text" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Calls" -msgstr "Apeluri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Apeluri primite" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Apeluri expediate" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020 -msgid "Missed calls" -msgstr "Apeluri pierdute" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -msgid "What" -msgstr "Ce" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 -msgid "Clear All" -msgstr "Șterge tot" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762 -msgid "Delete from:" -msgstr "Șters din:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." - #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Discută" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Delete All History..." +msgid "Delete All History…" msgstr "Șterge tot istoricul..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "Discută" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "_Fișier" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "pagina 2" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Ce fel de cont aveți?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "Adaugă un cont nou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 +msgid "_Video Call" +msgstr "Apel _video" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Audio Call" +msgstr "Apel _audio" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "New Call" +msgstr "Apel nou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "Contactul selectat este deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Această conversație nu are un subiect definit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Aveți interdicție pe acest canal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "Canalul este plin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Permisiune respinsă" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:" - #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "Conversație nouă" -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226 -msgid "_Video Call" -msgstr "Apel _video" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236 -msgid "_Audio Call" -msgstr "Apel _audio" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246 -msgid "New Call" -msgstr "Apel nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "Autentificarea pentru contul %s a eșuat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Introduceți parola pentru contul\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "Necesită parolă" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2646,219 +1863,229 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "Mesaj personalizat…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Editează mesajele personalizate…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Setează mesajul de status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "Mesaje personalizate…" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Cont %s nou" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 +msgid "_Match case" +msgstr "_Majuscule semnificative" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Caută:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Majus_cule semnificative" +msgid "_Previous" +msgstr "Tabul _precedent" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Fraza n-a fost găsită" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "_Tabul următor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Majus_cule semnificative" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "Tabul _precedent" +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fraza n-a fost găsită" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Ați primit un mesaj instant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Ați trimis un mesaj instant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Cerere de începere a unei discuții" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Contact conectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contact deconectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Conectat la server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Deconectat de la server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Ați primit un apel vocal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Ați lansat un apel vocal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Apel vocal terminat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Modificare mesajele personalizate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Cerere de abonare" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuză" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "_Acceptă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Mesaj modificat la %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Clasic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Simplu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Curat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Albastru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "" "Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certificatul a expirat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Certificatul nu a fost încă activat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" "Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele " "serverului." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Certificatul este auto-semnat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" "Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "Certificatul este malformat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Nume gazdă certificat: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Continuă" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "C_ontinuă" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "Detalii certificat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nu se poate deschide URI-ul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "Alegeți un fișier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2867,1942 +2094,2564 @@ msgstr "" "Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s " "sunt disponibili. Alegeți o altă locație." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Se primește un fișier de la %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Se primește un fișier de la %s" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiază adresa legăturii" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide legătura" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 +#, fuzzy +msgid "Top Contacts" +msgstr "Contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Persoane din apropiere" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Negrupate" + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "Serverul nu a putut găsi contactul: %s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Alexandru Szasz \n" +"Mișu Moldovan\n" +"Adi Roiban\n" +"Lucian Adrian Grijincu\n" +"Daniel Șerbănescu\n" +"Viorel-Cătălin Răpițeanu \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n" +" Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n" +" Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" + +#: ../src/empathy-accounts.c:171 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși" + +#: ../src/empathy-accounts.c:175 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din " +"apropiere”" + +#: ../src/empathy-accounts.c:179 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Conturi Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:239 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Conturi Empathy" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 +msgid "Connecting…" +msgstr "Se conectează…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Deconectat – %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Deconectat – %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Mesaj de stare necunoscut" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Deconectat – Cont dezactivat" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Modifică parametrii conexiunii" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "Modifică param_etrii conexiunii…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n" +"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Activat" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 +msgid "Rename" +msgstr "Redenumește" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omite" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 +msgid "_Connect" +msgstr "_Conectare" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n" +"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Adaugă…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importă…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Se încarcă informațiile despre cont" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " +"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Niciun protocol instalat" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Client de autentificare Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Client de autentificare Empathy" + +#: ../src/empathy.c:407 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nu conecta la pornire" + +#: ../src/empathy.c:411 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire" + +#: ../src/empathy.c:440 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Mesagerie instant Empathy" + +#: ../src/empathy.c:626 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi" + +#: ../src/empathy.c:628 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi " +"Telepathy. Eroarea a fost:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:115 +msgid "In a call" +msgstr "Într-un apel" + +#: ../src/empathy-call.c:223 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Client audio/video Empathy" + +#: ../src/empathy-call.c:247 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Client audio/video Empathy" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 +msgid "Incoming call" +msgstr "Apel primit" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Apel video primit de la %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Apel primit de la %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 +msgid "Reject" +msgstr "Respinge" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer" +msgstr "Răspunde" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Apel către %s" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Adresa IP a unui server releu" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Adresa IP a grupului multicast" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 +msgid "On hold" +msgstr "În așteptare" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 +msgid "Mute" +msgstr "Mut" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +msgid "Duration" +msgstr "Durată" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalii tehnice" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio " +"suportate de calculatorul dumneavoastră" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video " +"suportate de calculatorul dumneavoastră" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, " +"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce " +"nu permite conexiuni directe." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "A apărut un eșec pe rețea" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " +"dumneavoastră" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " +"dumneavoastră" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. Trimiteți un raport al erorii și atașați mesajele din fereastra " +"„Depanare” din meniul Ajutor." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Soldul curent este %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +msgid "Top Up" +msgstr "Încarcă" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Apelează" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Microfon" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Camera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_Setări" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "_Depanare" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_Telepathy" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "Înlocuiți camera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "Micșorează-mă" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "Mărește-mă" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "Dezactivează camera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "Închide" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Închide apelul curent" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "Apel video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "Începe un apel video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Începe un apel audio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Arată tastatura numerică" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Afișează tastatura numerică" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Comută transmisia video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Comută transmisia audio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Codec de codificare:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Codec de decodificare:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Candidat la distanță:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Candidat local:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../src/empathy-chat.c:100 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Client de chat Empathy" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Room" +msgstr "Canal de discuții" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Conectare automată" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 +msgid "Close this window?" +msgstr "Închideți acestă fereastră?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Close window" +msgstr "Închide fereastra" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +msgid "Leave room" +msgstr "Părăsește canalul" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d necitit)" +msgstr[1] "%s (%d necitite)" +msgstr[2] "%s (%d necitite)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (și %u altul)" +msgstr[1] "%s (și altele %u)" +msgstr[2] "%s (și altele %u)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)" +msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)" +msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)" +msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)" +msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Trimite %d mesaj" +msgstr[1] "Trimite %d mesaje" +msgstr[2] "Trimite %d de mesaje" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +msgid "Typing a message." +msgstr "Tastează un mesaj." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversație" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "C_urăță" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Inserează un e_moticon" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "Canal de discuții _favorit" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Arată li_sta de contacte" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Invită un _participant…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "A_lăturare la conversație" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "Părăsește convers_ația" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "C_ontact" +msgstr "C_ontact" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Taburi" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tabul _precedent" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Tabul următor" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "An_ulează închiderea tabului" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mută tabu_l la stânga" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mută tabul la d_reapta" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Detașează tabul" + +#: ../src/empathy-debugger.c:76 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Afișează un anumit serviciu" + +#: ../src/empathy-debugger.c:81 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Depanator Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:141 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Depanator Empathy" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Legătură Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fereastră de depanare" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 +msgid "Pause" +msgstr "Pauză" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 +msgid "Level " +msgstr "Nivel " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 +msgid "Debug" +msgstr "Depanare" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 +msgid "Info" +msgstr "Informativ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 +msgid "Critical" +msgstr "Critic" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 +msgid "Time" +msgstr "Timp" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "Domain" +msgstr "Domeniu" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la " +"distanță." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Ați primit un apel video" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "_Reject" +msgstr "_Respinge" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 +msgid "_Answer" +msgstr "Ră_spunde" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Răspunde cu imagine video" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 +msgid "Room invitation" +msgstr "Invitație canal de discuție" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Invitație de alăturare la %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 +msgid "_Join" +msgstr "A_lăturare" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 +msgid "Password required" +msgstr "Necesită parolă" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mesaj: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s din %s cu %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s din %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Se primește „%s” de la %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Se trimite „%s” la %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Eroare la primirea unui fișier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "„%s” primit de la %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "„%s” trimis către %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transfer de fișiere încheiat" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +msgid "File" +msgstr "Fișier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 +msgid "Remaining" +msgstr "Rămas" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transfer fișiere" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "_Importă" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de " +"conturi din Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importă conturi" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +msgid "Import" +msgstr "Importare" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 +msgid "Source" +msgstr "Sursă" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Invită un participant" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 +msgid "Invite" +msgstr "Invită" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "Canal de discuții" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "Membri" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "Listarea canalelor de discuții a eșuat" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Invitație necesară: %s\n" +"Parolă necesară: %s\n" +"Membri: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "Alăturare la canale de discuții" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic " +"pe unul sau mai multe canale din listă." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "Cana_l:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă " +"canalul este pe serverul contului curent" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă " +"canalul este pe serverul contului curent" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "Listă canale de discuții" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 +msgid "Respond" +msgstr "Răspunde" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +msgid "Answer with video" +msgstr "Răspunde cu imagine video" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +msgid "Decline" +msgstr "Refuză" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptă" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 +msgid "Provide" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "Message received" +msgstr "Mesaj primit" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Message sent" +msgstr "Mesaj trimis" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "New conversation" +msgstr "Conversație nouă" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Contactul se conectează" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Contactul se deconectează" + +#: ../src/empathy-preferences.c:143 +msgid "Account connected" +msgstr "Cont conectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Cont deconectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:369 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:620 +msgid "Juliet" +msgstr "Julieta" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:627 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:633 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:640 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:646 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:649 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Julieta s-a deconectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "Arată grupurile" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show account balances" +msgstr "Arată asistentul de contacte" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 +msgid "Contact List" +msgstr "Listă de contacte" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Deschide discuțiile în:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "_file noi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "f_erestre noi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "Jurnal conversații" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Conectare _automată la pornire " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Activ_ează notificările balon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Configurări regionale curente" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabă" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeană" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltică" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtă" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Central europeană" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chineză simplificată" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chineză tradițională" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Croată" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Chirilică" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Chirilică/Rusă" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Chirilică/Ucraineană" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiană" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Greacă" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebraică" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Ebraică vizuală" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindusă" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandeză" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoneză" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Coreeană" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordică" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persană" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Română" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Sud europeană" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandeză" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turcă" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Occidentală" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnameză" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 -msgid "No error message" -msgstr "Niciun mesaj de eroare" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Mesaj instant (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:433 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nu conecta la pornire" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan" -#: ../src/empathy.c:437 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Activează notificările când un contact se conectează" -#: ../src/empathy.c:452 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Mesagerie instant Empathy" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează" -#: ../src/empathy.c:639 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificări" -#: ../src/empathy.c:641 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi " -"Telepathy. Eroarea a fost:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Activ_ează notificările sonore" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica " -"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este " -"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a " -"licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Redă sunete pentru evenimente" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "Sunete" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "" -"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO " -"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE " -"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License " -"pentru mai multe detalii." +"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea " +"apelului" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" -"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License " -"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă " +"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră " +"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul " +"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi " +"reporniți apelul." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publică contactelor locația mea" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 -msgid "translator-credits" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" -"Alexandru Szasz \n" -"Mișu Moldovan\n" -"Adi Roiban\n" -"Lucian Adrian Grijincu\n" -"Daniel Șerbănescu\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" -" Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n" -" Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n" -" Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n" -" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului." +"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, " +"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea " +"o precizie de o cifră zecimală." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "A apărut o eroare." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Redu acuratețea locației" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimitate" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "" -"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile " -"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile " -"contului din meniul Editare." +"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272 -msgid "An error occurred" -msgstr "A apărut o eroare" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Ce fel de cont aveți?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificare ortografică" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "T_ema conversațiilor:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Introduceți detaliile contului" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Variantă:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Doriți să creați alte conturi?" +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 +msgid "Provide Password" +msgstr "Furnizați parola" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Introduceți detaliile noului cont" +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deconectează" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "" -"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau " -"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel de " -"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio " -"sau video." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" -"Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?" +"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s " +"nu este actualizată." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Da, importă detaliile contului din " +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:674 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului" +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Nu, doresc un cont nou" +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere" +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "Contul %s necesită autorizare" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:" +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Conturi online" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:814 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +msgid "Update software…" +msgstr "Actualizează programul…" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:821 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Nu, atât pentru acum" +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconectează" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la " -"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, " -"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu " -"ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate " -"utilizând dialogul „Conturi”" +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 +msgid "Edit Account" +msgstr "Editare cont" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Editare->Conturi" +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 +msgid "Close" +msgstr "Închide" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum" +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 +#, fuzzy +msgid "Top up account" +msgstr "Încarcă creditul contului" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" -"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca " -"dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să " -"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un " -"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut nu este instalat" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Bun venit la Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importă conturile existente" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Introduceți datele personale" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 -msgid "Connecting…" -msgstr "Se conectează…" +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Deconectat – %s" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Deconectat – %s" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 +msgid "No match found" +msgstr "Nicio potrivire" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +msgid "You haven't added any contacts yet" +msgstr "Nu ați adăugat nici un contact încă" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Mesaj de stare necunoscut" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 +msgid "No online contacts" +msgstr "Niciun contact conectat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Deconectat – Cont dezactivat" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Conversație _nouă…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n" -"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Ape_l nou…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "Contacte" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "_Adaugă contacte…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n" -"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Caută contacte…" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 -msgid "_Enable" -msgstr "Activ_ează" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Contacte _blocate" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 -msgid "_Disable" -msgstr "_Dezactivează" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "Cana_le de discuții" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n" -"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join…" +msgstr "A_lăturare…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Adaugă…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "Se încarcă informațiile despre cont" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_Gestionează favoritele" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Niciun protocol instalat" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Transfer de _fișiere" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Conturi" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru " -"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "P_referințe" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importă…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" -#: ../src/empathy-auth-client.c:284 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Client de autentificare Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About" +msgstr "Despre" -#: ../src/empathy-auth-client.c:300 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Client de autentificare Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ieșire" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Persoane din apropiere" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Setările contului" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Client audio/video Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Client audio/video Empathy" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Arată c_ontactele deconectate" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrast" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Stare" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminozitate" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "Introduceți detaliile contului" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Bară _laterală" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Introduceți detaliile contului" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 -msgid "Audio input" -msgstr "Intrare audio" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica " +#~ "respectând termenii licenței GNU General Public License precum este " +#~ "publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a " +#~ "licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 -msgid "Video input" -msgstr "Intrare video" +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO " +#~ "GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE " +#~ "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License " +#~ "pentru mai multe detalii." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 -msgid "Dialpad" -msgstr "Tastatură numerică" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License " +#~ "împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Details" -msgstr "Detalii" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Niciun mesaj de eroare" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1927 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Apel către %s" +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Mesaj instant (Empathy)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2171 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină" +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Despre Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2173 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "Listă de contacte compactă" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2175 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2177 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Adresa IP a unui server releu" +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2179 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Adresa IP a grupului multicast" +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "" +#~ "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 -msgctxt "codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Conectat — %d:%02dm" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "Arată avatare" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalii tehnice" +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3072 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio " -"suportate de calculatorul dumneavoastră" +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a " +#~ "estima locația." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video " -"suportate de calculatorul dumneavoastră" +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3083 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, " -"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce " -"nu permite conexiuni directe." +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și " +#~ "ferestrele de discuții." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3089 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "A apărut un eșec pe rețea" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " -"dumneavoastră" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul " -"dumneavoastră" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#~ "sort the contact list by state." +#~ msgstr "" +#~ "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor " +#~ "fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta " +#~ "lista de contacte după starea lor." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. Trimiteți un raport al erorii și atașați mesajele din fereastra " -"„Depanare” din meniul Ajutor." +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor" +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului" +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Yahoo! Japonia" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3160 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio" +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "o secundă" +#~ msgstr[1] "%d secunde" +#~ msgstr[2] "%d de secunde" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video" +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "un minut" +#~ msgstr[1] "%d minute" +#~ msgstr[2] "%d de minute" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "o oră" +#~ msgstr[1] "%d ore" +#~ msgstr[2] "%d de ore" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Codec de decodificare:" +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "o zi" +#~ msgstr[1] "%d zile" +#~ msgstr[2] "%d de zile" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "Dezactivează camera" +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "o săptămână" +#~ msgstr[1] "%d săptămâni" +#~ msgstr[2] "%d de săptămâni" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Afișează tastatura numerică" +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "o lună" +#~ msgstr[1] "%d luni" +#~ msgstr[2] "%d de luni" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Codec de codificare:" +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "în viitor" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Închide" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parolă" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Închide apelul curent" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Candidat local:" +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "Mărește-mă" +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Micșorează-mă" +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "Contul %s este editat prin %s." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Candidat la distanță:" +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy." -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Trimite audio" +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "Lansează Conturile mele web" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Send Video" -msgstr "Trimite video" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Editează %s" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Arată tastatura numerică" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Utilizator:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Start a video call" -msgstr "Începe un apel video" +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "A_plică" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Începe un apel audio" +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "Autent_ificare" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "Înlocuiți camera" +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "Acest cont există deja de pe server" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Comută transmisia audio" +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "Creează un cont nou pe server" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Comută transmisia video" +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "Re_nunță" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 -#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s pe %2$s" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video call" -msgstr "Apel video" +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "Cont %s" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Apelează" +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "Exemplu: NumeleMeu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Camera" -msgstr "_Camera" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansat" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conținut" +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "Paro_lă:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "_Depanare" +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "Memorează parola" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" +#~ msgid "Screen _Name:" +#~ msgstr "_Nume afișat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Microfon" +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "Care este parola AIM?" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" -msgstr "_Setări" +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "Care este numele de utilizator AIM?" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Vizualizare" +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d necitit)" -msgstr[1] "%s (%d necitite)" -msgstr[2] "%s (%d necitite)" +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "Exemplu: numeutilizator" -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (și %u altul)" -msgstr[1] "%s (și altele %u)" -msgstr[2] "%s (și altele %u)" +#~ msgid "Login I_D:" +#~ msgstr "I_D autentificare:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)" -msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)" -msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)" +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)" -msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)" -msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)" +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "Care este parola GroupWise?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "Exemplu: 123456789" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Trimite %d mesaj" -msgstr[1] "Trimite %d mesaje" -msgstr[2] "Trimite %d de mesaje" +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "Set de c_aractere:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 -msgid "Typing a message." -msgstr "Tastează un mesaj." +#~ msgid "ICQ _UIN:" +#~ msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Curăță" +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "C_ontact" +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "Care este parola ICQ?" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserează un e_moticon" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Auto" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Invită un _participant…" +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mută tabu_l la stânga" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mută tabul la d_reapta" +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Register" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversație" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Detașează tabul" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Niciunul" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "Canal de discuții _favorit" +#~ msgid "Character set:" +#~ msgstr "Set de caractere:" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Tabul următor" +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu " +#~ "scrieți nimic." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Tabul _precedent" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rețea" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Arată li_sta de contacte" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "Rețea:" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Taburi" +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Pseudonim:" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "An_ulează închiderea tabului" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Parolă:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nume" +#~ msgid "Quit message:" +#~ msgstr "Mesaj de ieșire:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Canal de discuții" +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servere" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Conectare automată" +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "Care este pseudonimul IRC?" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite" +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "Care rețea IRC?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Ați primit un apel video" +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "Exemplu: utilizator@gmail.com" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555 -msgid "Incoming call" -msgstr "Apel primit" +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "Exemplu: utilizator@jabber.org" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?" +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?" +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Apel primit de la %s" +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 -msgid "_Reject" -msgstr "_Respinge" +#~ msgid "Priori_ty:" +#~ msgstr "Priori_tate:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "_Answer" -msgstr "Ră_spunde" +#~ msgid "Reso_urce:" +#~ msgstr "Res_ursă:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Răspunde cu imagine video" +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n" +#~ "Dacă dețineți pagina facebook.com/badger, introduceți badger.\n" +#~ "Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați această pagină pentru a alege unul." -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1561 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Apel video primit de la %s" +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "Folosește SS_L vechi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 -msgid "Room invitation" -msgstr "Invitație canal de discuție" +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "Care este parola Facebook?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Invitație de alăturare la %s" +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s" +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "Care este ID-ul Google?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 -msgid "_Decline" -msgstr "_Refuză" +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "Care este parola Google?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "A_lăturare" +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "Care este ID-ul Jabber?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s" +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "Care este parola Jabber?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s" +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s" +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "Care este parola Jabber dorită?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:377 -msgid "Password required" -msgstr "Necesită parolă" +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "Exemplu: utilizator@hotmail.com" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1210 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat" +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "Care este ID-ul Windows Live?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1214 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mesaj: %s" +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "Care este parola Windows Live?" -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#~ msgid "E-_mail address:" +#~ msgstr "Adresă e_mail:" -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "Pseu_donim:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +#~ msgid "_First Name:" +#~ msgstr "_Prenume:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s din %s cu %s/s" +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "ID _Jabber:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s din %s" +#~ msgid "_Last Name:" +#~ msgstr "Nume de fami_lie:" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Se primește „%s” de la %s" +#~ msgid "_Published Name:" +#~ msgstr "Nume _publicat:" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Se trimite „%s” la %s" +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "Exemplu: utilizator@serverul.meu.sip" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s" +#~ msgid "Authentication username:" +#~ msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Eroare la primirea unui fișier" +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "Descoperă asocieri" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s" +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "Descoperă serverul STUN automat" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier" +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "Ignoră erorile TLS" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "„%s” primit de la %s" +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "„%s” trimis către %s" +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "Rutare relaxată" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transfer de fișiere încheiat" +#~ msgid "Mechanism:" +#~ msgstr "Mecanism:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant" +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "Opțiuni diverse" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”" +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Opțiuni proxy" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 -msgid "File" -msgstr "Fișier" +#~ msgid "STUN Server:" +#~ msgstr "Server STUN:" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 -msgid "Remaining" -msgstr "Rămas" +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transfer fișiere" +#~ msgid "Transport:" +#~ msgstr "Transport:" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate" +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de " -"conturi din Pidgin." +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "Care este parola contului SIP?" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importă conturi" +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?" -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Import" -msgstr "Import" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Utilizator:" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 -msgid "Source" -msgstr "Sursă" +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 -msgid "Provide Password" -msgstr "Furnizați parola" +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "Care este parola Yahoo!?" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deconectează" +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "I_D Yahoo!:" -#: ../src/empathy-main-window.c:637 -msgid "No match found" -msgstr "Nicio potrivire" +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "Configu_rări regionale listă canale:" -#: ../src/empathy-main-window.c:745 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s " -"nu este actualizată." +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" -#: ../src/empathy-main-window.c:813 -msgid "Update software..." -msgstr "Actualizează programul..." +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine " +#~ "acceptate" -#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940 -msgid "Close" -msgstr "Închide" +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "Nu s-a putut converti imaginea" -#: ../src/empathy-main-window.c:928 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconectează" +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Alegeți avatarul" -#: ../src/empathy-main-window.c:934 -msgid "Edit Account" -msgstr "Editare cont" +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "Faceți o poză..." -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1073 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Încarcă %s (%s)..." +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Nicio imagine" -#: ../src/empathy-main-window.c:1120 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Încarcă creditul contului" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Imagini" -#. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1191 -msgid "Top Up..." -msgstr "Încarcă..." +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/empathy-main-window.c:1934 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid" -#: ../src/empathy-main-window.c:2309 -msgid "Contact List" -msgstr "Listă de contacte" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Contactele pe o _hartă" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Informații personale" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Soldul creditului" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "_Decide mai târziu" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Caută în _lista de contacte" +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "_Blochează utilizatorul" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite" +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editare" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gestionează favoritele" +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Nume întreg" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Dimensiune n_ormală" +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "Număr de telefon:" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Ape_l nou…" +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "Adresă de email" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Dimensiune normală cu _avatare" +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Pagină web" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "P_referințe" +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Zi de naștere" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Arată p_rotocoalele" +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "Văzut ultima dată pe:" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortare după _nume" +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "Conectat din:" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Sortează după mesajul de _stare" +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "Mesaj de ieșire:" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Conturi" +#~ msgid "work" +#~ msgstr "muncă" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Contacte _blocate" +#~ msgid "home" +#~ msgstr "acasă" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 -msgid "_Compact Size" -msgstr "Dimensiune _compactă" +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "telefon mobil" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Transfer de _fișiere" +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "voce" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Join…" -msgstr "A_lăturare…" +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "preferințe" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Conversație _nouă…" +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "poștal" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "C_ontacte deconectate" +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "pachet" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informații _personale" +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "Selectați contacte de îmbinat" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "Cana_l de discuții" +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "Previzualizare contact nou" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Caută contacte…" +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "" +#~ "Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 -msgid "Chat Room" -msgstr "Canal de discuții" +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "Îm_bină contactele…" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 -msgid "Members" -msgstr "Membri" +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "Rețea nouă" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Invitație necesară: %s\n" -"Parolă necesară: %s\n" -"Membri: %s" +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "Alegeți o rețea IRC" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 -msgid "No" -msgstr "Nu" +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "Resetează _lista rețelelor" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții" +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Alege" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții" +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "server nou" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții" +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic " -"pe unul sau mai multe canale din listă." +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "Îmbinare contacte" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă " -"canalul este pe serverul contului curent" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "_Dezbină…" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Alăturare la canale de discuții" +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Listă canale de discuții" +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "Îm_bină" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "Cana_l:" +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 -msgid "Message received" -msgstr "Mesaj primit" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul " +#~ "îmbinat în contactele pe care le conține." -#: ../src/empathy-preferences.c:167 -msgid "Message sent" -msgstr "Mesaj trimis" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "_Dezbină" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 -msgid "New conversation" -msgstr "Conversație nouă" +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "Cont %s nou" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Contactul se conectează" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Clasic" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Contactul se deconectează" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simplu" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "Account connected" -msgstr "Cont conectat" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Curat" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Cont deconectat" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Albastru" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 -msgid "Language" -msgstr "Limbă" +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "Configurări regionale curente" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 -msgid "Juliet" -msgstr "Julieta" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabă" -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:732 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armeană" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:738 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?" +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltică" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Celtă" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Central europeană" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;" +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Chineză simplificată" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea" +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Chineză tradițională" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet." +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croată" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?" +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Chirilică" -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julieta s-a deconectat" +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "Chirilică/Rusă" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferințe" +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "Chirilică/Ucraineană" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspect" +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Georgiană" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportament" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Greacă" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema conversațiilor:" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat" +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Ebraică" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare" +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "Ebraică vizuală" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă " -"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră " -"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul " -"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi " -"reporniți apelul." +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindusă" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Activează notificările când un contact se conectează" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandeză" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japoneză" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Coreeană" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:" +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "Nordică" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persană" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location sources:" -msgstr "Surse locații:" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Română" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Log conversations" -msgstr "Jurnal conversații" +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "Sud europeană" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificări" +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tailandeză" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Redă sunete pentru evenimente" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turcă" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Privacy" -msgstr "Intimitate" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, " -"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea " -"o precizie de o cifră zecimală." +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Occidentală" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnameză" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții" +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Sounds" -msgstr "Sunete" +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificare ortografică" +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar." +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "A apărut o eroare." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" -"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea " -"apelului" +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile " +#~ "contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile " +#~ "contului din meniul Editare." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Variant:" -msgstr "Variantă:" +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "A apărut o eroare" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Conectare _automată la pornire " +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Cellphone" -msgstr "Telefon mobi_l" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Activ_ează notificările balon" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "Doriți să creați alte conturi?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Activ_ează notificările sonore" +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "Introduceți detaliile noului cont" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau " +#~ "colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel " +#~ "de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri " +#~ "audio sau video." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "Rețea (IP, _Wifi)" +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "" +#~ "Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate" +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "Da, importă detaliile contului din " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publică contactelor locația mea" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Redu acuratețea locației" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "Nu, doresc un cont nou" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Stare" +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Apelează din nou contactul" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "Nu, atât pentru acum" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Cameră dezactivată" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "Editare->Conturi" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Cameră activată" +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video" +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca " +#~ "dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să " +#~ "activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați " +#~ "un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Activează camera și trimite video" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Activează camera, dar nu trimite video" +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Bun venit la Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Previzualizare" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "Importă conturile existente" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Formează din nou" +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "Introduceți datele personale" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n" +#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Video dezactivat" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "Activ_ează" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Video activat" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Dezactivează" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Previzualizare video" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protocol:" -#: ../src/empathy-map-view.c:448 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Vizualizare hartă de contacte" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 -msgid "Save" -msgstr "Salvează" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Luminozitate" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fereastră de depanare" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 -msgid "Pause" -msgstr "Pauză" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 -msgid "Level " -msgstr "Nivel " +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "Bară _laterală" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 -msgid "Debug" -msgstr "Depanare" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "Intrare audio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 -msgid "Info" -msgstr "Informativ" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "Intrare video" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 -msgid "Message" -msgstr "Mesaj" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "Tastatură numerică" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 -msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalii" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 -msgid "Critical" -msgstr "Critic" +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 -msgid "Error" -msgstr "Eroare" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "Conectat — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -msgid "Time" -msgstr "Timp" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "Trimite audio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 -msgid "Domain" -msgstr "Domeniu" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "Trimite video" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "Încarcă %s (%s)..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "Încarcă..." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la " -"distanță." +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "Contactele pe o _hartă" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Invită un participant" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "Soldul creditului" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "Caută în _lista de contacte" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 -msgid "Invite" -msgstr "Invită" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "Dimensiune n_ormală" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "Dimensiune normală cu _avatare" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din " -"apropiere”" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "Arată p_rotocoalele" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "Sortare după _nume" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -msgid "" -msgstr "" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "Sortează după mesajul de _stare" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "Show account assistant" -msgstr "Arată asistentul de contacte" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "Dimensiune _compactă" -#: ../src/empathy-accounts.c:202 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Conturi Empathy" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "C_ontacte deconectate" -#: ../src/empathy-accounts.c:238 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Conturi Empathy" +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "Informații _personale" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Afișează un anumit serviciu" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Depanator Empathy" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Depanator Empathy" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspect" -#: ../src/empathy-chat.c:107 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Client de chat Empathy" +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Surse locații:" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -msgid "Respond" -msgstr "Răspunde" +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "Telefon mobi_l" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -msgid "Reject" -msgstr "Respinge" +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1566 -msgid "Answer" -msgstr "Răspunde" +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "Rețea (IP, _Wifi)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -msgid "Answer with video" -msgstr "Răspunde cu imagine video" +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 -msgid "Decline" -msgstr "Refuză" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "Apelează din nou contactul" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptă" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "Cameră dezactivată" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 -msgid "Provide" -msgstr "Previzualizare" +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "Cameră activată" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel." +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 -msgid "i" -msgstr "i" +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "Activează camera și trimite video" -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 -msgid "On hold" -msgstr "În așteptare" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "Activează camera, dar nu trimite video" -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 -msgid "Mute" -msgstr "Mut" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previzualizare" -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 -msgid "Duration" -msgstr "Durată" +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "Formează din nou" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3207 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Soldul curent este %s." +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "Video dezactivat" -#: ../src/empathy-call-window.c:3211 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel." +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "Video activat" -#: ../src/empathy-call-window.c:3213 -msgid "Top Up" -msgstr "Încarcă" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "Previzualizare video" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "_Majuscule semnificative" +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Vizualizare hartă de contacte" + +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" #~ msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly" @@ -4813,18 +4662,9 @@ msgstr "_Majuscule semnificative" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toate" -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "_Activat" - -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "Negrupate" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "Persoane favorite" -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "Alege un contact" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dată"