From: Daniel Mustieles Date: Fri, 25 Nov 2011 16:24:17 +0000 (+0100) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=4c83647e251eef901c651549f20428440a961d07 Updated Spanish translation --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 81ace197..38be0972 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-21 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-25 17:08+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,22 +40,14 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "Volumen de la llamada" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "Volumen de la llamada, como porcentaje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "Camera device" msgstr "Dispositivo de cámara" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Camera position" msgstr "Posición de la cámara" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -63,62 +55,62 @@ msgstr "" "Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos " "(tab) en salas de chat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema de la ventana de charla" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Variante del tema de la ventana de charla" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica " "(ej. «es, en, fr»)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Compact contact list" msgstr "Lista compacta de contactos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Se deberían usar gestores de conexión" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" "Ruta del objeto D-Bus de la última cuenta seleccionada para unirse a una " "sala." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" "El dispositivo de cámara predeterminado que usar en las llamadas de vídeo, " "ej. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Carpeta predeterminada para seleccionar un avatar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -126,256 +118,256 @@ msgstr "" "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso presentarlos " "directamente al usuario." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Soporte de cancelación de eco" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy debería mostrar ausencia en inactividad" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar revisor ortográfico" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar la ventana principal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide the main window." msgstr "Ocultar la ventana principal." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "Última cuenta seleccionada en el diálogo Unirse a sala" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Nick completed character" msgstr "Carácter de completado de apodo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Ruta del tema Adium que usar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesión" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "" "Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "Posición donde estar la vista previa de la cámara durante una llamada." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Mostrar crédito en la lista de contactos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show avatars" msgstr "Mostrar avatares" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Mostrar lista de contactos en salas" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostrar contactos no conectados" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show protocols" msgstr "Mostrar protocolos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas para revisión ortográfica" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Última carpeta de la que se eligió un avatar." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "La posición para el panel lateral de la ventana de charla" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" "La posición almacenada (en píxeles) del panel lateral de la ventana de " "charla." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "La variante del tema que se usará para mostrar la conversación en las " "ventanas de chat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Usar emoticonos gráficos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use notification sounds" msgstr "Usar sonidos de notificación" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Usar tema para salas de chat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la " "ubicación." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al " "inicio." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el " "usuario está inactivo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos " "de privacidad." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la " "ventana de chat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector " "web, den activarse." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -383,83 +375,83 @@ msgstr "" "Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/" "reconectarse automáticamente." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas " "con los que quiere comprobarlo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las " "conversaciones." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" "Indica si se debe activar la el filtro de cancelación de eco de Pulseaudio." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión " "de los contactos en la red." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de " "sesión de los contactos en la red." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté " "ausente u ocupado." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto " "se desconecta." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto " "se conecta." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -467,50 +459,50 @@ msgstr "" "Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje " "nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje " "nuevo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Indica si se debe mostrar el crédito en la lista de contactos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Indica si se deben mostrar los avatares para los contactos en la lista de " "contactos y ventanas de chat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista " "de contactos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté " "ausente u ocupado." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista de " "contactos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -518,11 +510,11 @@ msgstr "" "Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana " "principal con el botón «x» en la barra de título." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -538,7 +530,7 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" @@ -815,7 +807,7 @@ msgstr[1] "hace %d meses" msgid "in the future" msgstr "en el futuro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 msgid "All accounts" msgstr "Todas las cuentas" @@ -838,58 +830,58 @@ msgstr "Servidor" msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 msgid "My Web Accounts" msgstr "Mis cuentas web" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 #, c-format msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "La cuenta %s se edita a través de %s." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "No se puede editar la cuenta %s en Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Lanzar My Web Accounts" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 msgid "A_pply" msgstr "_Aplicar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar _sesión" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201 msgid "Ca_ncel" msgstr "Ca_ncelar" @@ -898,19 +890,19 @@ msgstr "Ca_ncelar" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509 msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" @@ -958,7 +950,7 @@ msgstr "Recordar contraseña" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 msgid "Remember password" msgstr "Recordar contraseña" @@ -1283,7 +1275,7 @@ msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" @@ -1453,8 +1445,8 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : enviar un a la conversación actual. Esto se usa " -"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se " -"usa para unirse a una sala de chat nueva»" +"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " +"para unirse a una sala de chat nueva»" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 msgid "/whois : display information about a contact" @@ -1570,20 +1562,20 @@ msgstr "Insertar emoticono" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugerencias ortográficas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Falló al recibir los registros recientes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se ha desconectado" @@ -1591,12 +1583,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s expulsó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s fue expulsado" @@ -1604,17 +1596,17 @@ msgstr "%s fue expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s vetó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s fue vetado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" @@ -1624,17 +1616,17 @@ msgstr "%s ha dejado la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" @@ -1642,87 +1634,88 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1895 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1535 -#: ../src/empathy-call-window.c:1585 ../src/empathy-call-window.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2839 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538 +#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3485 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3491 msgid "Remember" msgstr "Recordar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3501 msgid "Not now" msgstr "Ahora no" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentarlo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3549 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3679 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3706 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3894 ../src/empathy-event-manager.c:1281 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3949 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3954 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Identificador desconocido o no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Bloqueo de contactos no disponible temporalmente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Bloqueo de contactos no disponible" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 msgid "Permission Denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275 msgid "Could not block contact" msgstr "No se pudo bloquear el contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Editar contactos bloqueados" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" @@ -1740,57 +1733,57 @@ msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Editar información del contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338 msgid "Personal Information" msgstr "Información personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "Contacto nuevo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "¿Bloquear a %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere bloquear a «%s» para que no le vuelva a contactar?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275 msgid "_Block" msgstr "_Bloquear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "Info_rmar de este contacto como abusivo" @@ -1809,32 +1802,32 @@ msgid "_Block User" msgstr "_Bloquear usuario" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2059 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2671 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" @@ -1843,325 +1836,315 @@ msgstr "Quitando el contacto" msgid "_Add Contact…" msgstr "_Añadir contacto…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bloquear contacto" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Llamada de vo_z" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversaciones an_teriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989 msgid "Send File" msgstr "Enviar archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartir mi escritorio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invitar a sala de chat" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "Buscar contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "Buscar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "_Añadir contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "No se encontraron contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Su mensaje de presentación:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Permítame ver cuando está en línea. Gracias." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Código ISO de país:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Área:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Código postal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Calle:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Edificio:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Planta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Habitación:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Texto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivel de precisión:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Error vertical (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Error horizontal (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Retardo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Velocidad de ascenso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Actualizado por última vez:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud_" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Altitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Location" msgstr "Ubicación geográfica" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901 msgid "Save Avatar" msgstr "Guardar avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959 msgid "Unable to save avatar" msgstr "No se pudo guardar el avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 msgid "Favorite" msgstr "Favorita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -#| msgid "Full name:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -#| msgid "Phone number:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#| msgid "E-mail address:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "E-mail address" msgstr "Dirección de correo-e" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#| msgid "Website:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#| msgid "Birthday:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Last seen:" msgstr "Última actividad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 msgid "Connected from:" msgstr "Conectado desde:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 msgid "Away message:" msgstr "Mensaje de ausencia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -#| msgid "Work" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "work" msgstr "trabajo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -#| msgid "Romeo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "home" msgstr "personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#| msgid "Mobile" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "mobile" msgstr "móvil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#| msgid "Favorite" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "voice" msgstr "voz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -#| msgid "Preferences" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "preferred" msgstr "preferido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 msgid "postal" msgstr "postal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#| msgid "Appearance" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 msgid "parcel" msgstr "grupo" @@ -2171,7 +2154,7 @@ msgstr "Ubicación en (fecha)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294 msgid "Alias:" msgstr "Apodo:" @@ -2191,7 +2174,7 @@ msgstr "Detalles del contacto" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" @@ -2230,17 +2213,17 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1967 +#: ../src/empathy-main-window.c:1951 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Se bloqueará la siguiente identidad:" msgstr[1] "Se bloquearán la siguientes identidades:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "No se puede bloquear la siguiente identidad:" @@ -2251,15 +2234,15 @@ msgstr[1] "No se pueden bloquear la siguientes identidades:" msgid "Linked Contacts" msgstr "Contactos enlazados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:371 msgid "Select contacts to link" msgstr "Seleccionar contactos para enlazar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:445 msgid "New contact preview" msgstr "Vista previa del contacto nuevo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:489 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" "Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la " @@ -2281,7 +2264,7 @@ msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada" #. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1300 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "Llamar" @@ -2316,11 +2299,11 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Enlazar contactos…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 msgid "Delete and _Block" msgstr "Eliminar y _bloquear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2329,7 +2312,7 @@ msgstr "" "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto " "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2414,137 +2397,137 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Desenlazar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Chatee en %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Chat con %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segundo" msgstr[1] "%s segundos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458 msgid "Anytime" msgstr "Cualquier hora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371 msgid "Anyone" msgstr "Cualquiera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684 msgid "Who" msgstr "Quién" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893 msgid "When" msgstr "Cuándo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 msgid "Anything" msgstr "Cualquier cosa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011 msgid "Text chats" msgstr "Chats de texto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018 msgid "Incoming calls" msgstr "Llamadas entrantes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 msgid "Outgoing calls" msgstr "Llamadas salientes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020 msgid "Missed calls" msgstr "Llamadas perdidas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "What" msgstr "Qué" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones " "anteriores?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762 msgid "Delete from:" msgstr "Eliminar de:" @@ -2654,7 +2637,14 @@ msgstr "Llamada de vo_z" msgid "New Call" msgstr "Llamada nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "Falló la autenticación para la cuenta %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2691,12 +2681,8 @@ msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito" msgid "Set status" msgstr "Establecer estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Establecer su presencia y estado actual" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "Mensajes personalizados…" @@ -2872,19 +2858,19 @@ msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones" msgid "Certificate Details" msgstr "Detalles del certificado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2893,7 +2879,7 @@ msgstr "" "Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s " "disponible. Elija otra ubicación." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Archivo entrante de %s" @@ -3073,23 +3059,23 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:433 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:438 +#: ../src/empathy.c:437 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" -#: ../src/empathy.c:453 +#: ../src/empathy.c:452 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" -#: ../src/empathy.c:640 +#: ../src/empathy.c:639 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas" -#: ../src/empathy.c:642 +#: ../src/empathy.c:641 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3177,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Editar." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272 msgid "An error occurred" msgstr "Ocurrió un error" @@ -3220,37 +3206,37 @@ msgstr "" msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:674 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 msgid "No, I want a new account" msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:814 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:821 msgid "No, that's all for now" msgstr "No, eso es todo por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -3263,16 +3249,16 @@ msgstr "" "estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el " "diálogo «Cuentas»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editar->Cuentas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "_No quiero activar esta característica por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -3284,23 +3270,23 @@ msgstr "" "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el " "diálogo Cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut no está instalado" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bienvenido a Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importar sus cuentas existentes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257 msgid "Please enter personal details" msgstr "Introduzca los detalles personales" @@ -3318,8 +3304,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:753 -#: ../src/empathy-call-window.c:1319 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" @@ -3415,11 +3401,11 @@ msgstr "" msgid "_Import…" msgstr "_Importar…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:284 msgid " - Empathy authentication client" msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:300 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" @@ -3435,96 +3421,96 @@ msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:430 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:541 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1109 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de voz" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1133 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1141 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1152 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1221 -#: ../src/empathy-call-window.c:1928 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamada con %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1454 -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2171 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1456 -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2173 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1458 -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1460 -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1462 -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "La dirección IP del grupo multicast" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1850 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1853 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2145 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2206 -#: ../src/empathy-call-window.c:2983 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2244 -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 +#: ../src/empathy-call-window.c:3072 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3533,8 +3519,8 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3543,8 +3529,8 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3083 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3553,29 +3539,29 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3089 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2265 -#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2278 -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Informe de este error y añada los registros obtenidos de la ventana " "de «Depuración» en el menú de Ayuda." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2286 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289 -#: ../src/empathy-call-window.c:3070 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Se llegó al final del flujo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 +#: ../src/empathy-call-window.c:3160 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2339 -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" @@ -3863,7 +3849,7 @@ msgstr "Gestionar salas favoritas" msgid "Incoming video call" msgstr "Llamada de vídeo entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" @@ -3878,7 +3864,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?" #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1558 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" @@ -3896,7 +3882,7 @@ msgid "_Answer with video" msgstr "_Responder con vídeo" #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1558 +#: ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" @@ -3939,7 +3925,7 @@ msgstr "Le han invitado a unirse a %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:376 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" @@ -4095,62 +4081,62 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Source" msgstr "Origen" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:393 msgid "Provide Password" msgstr "Escriba su contraseña" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:642 +#: ../src/empathy-main-window.c:636 msgid "No match found" msgstr "No se encontró ninguna coincidencia" -#: ../src/empathy-main-window.c:750 +#: ../src/empathy-main-window.c:744 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su " "software de %s." -#: ../src/empathy-main-window.c:818 +#: ../src/empathy-main-window.c:812 msgid "Update software..." msgstr "Actualizar software…" -#: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949 +#: ../src/empathy-main-window.c:818 ../src/empathy-main-window.c:939 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/empathy-main-window.c:937 +#: ../src/empathy-main-window.c:927 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:943 +#: ../src/empathy-main-window.c:933 msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1088 +#: ../src/empathy-main-window.c:1072 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Recargar %s (%s)…" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:1119 msgid "Top up account credit" msgstr "Recargar el saldo de la cuenta" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1206 +#: ../src/empathy-main-window.c:1190 msgid "Top Up..." msgstr "Recargar…" -#: ../src/empathy-main-window.c:1949 +#: ../src/empathy-main-window.c:1933 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:2324 +#: ../src/empathy-main-window.c:2308 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" @@ -4310,79 +4296,79 @@ msgstr "Lista de salas" msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message received" msgstr "Mensaje recibido" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "Message sent" msgstr "Mensaje enviado" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "New conversation" msgstr "Conversación nueva" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes online" msgstr "El contacto se conecta" -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Contact goes offline" msgstr "El contacto se desconecta" -#: ../src/empathy-preferences.c:174 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account connected" msgstr "Cuenta conectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:173 msgid "Account disconnected" msgstr "Cuenta desconectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:484 +#: ../src/empathy-preferences.c:476 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "Julieta" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿dónde estás que no te veo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:742 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Niega a tu padre y rehúsa tu nombre;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:745 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "O, si no quieres, júrame tan sólo que me amas" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 +#: ../src/empathy-preferences.c:748 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 +#: ../src/empathy-preferences.c:751 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "¿Debo oír más o contestar a lo dicho?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 +#: ../src/empathy-preferences.c:754 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julieta se ha desconectado" -#: ../src/empathy-preferences.c:1175 +#: ../src/empathy-preferences.c:1158 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -4442,35 +4428,27 @@ msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:" msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "Nivel de entrada:" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "Volumen de entrada:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Location sources:" msgstr "Orígenes de las ubicaciones:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Log conversations" msgstr "Registrar conversaciones" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Play sound for events" msgstr "Reproducir sonido para eventos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4480,23 +4458,23 @@ msgstr "" "preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor " "aleatorio añadido 1 lugar decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Revisión ortográfica" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4504,52 +4482,52 @@ msgstr "" "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " "diccionario instalado." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "Usar cancelación de _eco para mejorar la calidad de las llamadas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Variant:" msgstr "Variante:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Cellphone" msgstr "Teléfono _móvil" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activar notificaciones de burbuja" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activar notificaciones de sonido" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación" @@ -4677,60 +4655,60 @@ msgstr "" "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración " "remota." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:186 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:214 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "Invitar participante" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:187 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:210 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "Invitar" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:196 msgid "Show account assistant" msgstr "Mostrar el asistente de cuentas" -#: ../src/empathy-accounts.c:203 +#: ../src/empathy-accounts.c:202 msgid "- Empathy Accounts" msgstr ": Cuentas en Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:238 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Cuentas en Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "Mostrar un servicio en particular" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Depurador de Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" @@ -4738,39 +4716,39 @@ msgstr "Depurador de Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr ": Cliente de chat Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "Respuesta" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1562 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1563 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1566 msgid "Answer" msgstr "Responder" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" msgstr "Responder con vídeo" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" msgstr "Proporcionar" @@ -4785,36 +4763,34 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada." msgid "i" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-call-window.c:2879 +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 msgid "On hold" msgstr "En espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2882 +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2934 msgid "Duration" msgstr "Duración" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2887 +#: ../src/empathy-call-window.c:2937 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s: %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3207 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "su balance actual es %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3161 -#| msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +#: ../src/empathy-call-window.c:3211 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3163 -#| msgid "Top Up..." +#: ../src/empathy-call-window.c:3213 msgid "Top Up" msgstr "Recargar" @@ -4822,6 +4798,21 @@ msgstr "Recargar" msgid "_Match case" msgstr "_Coincidir con capitalización" +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "Volumen de la llamada" + +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "Volumen de la llamada, como porcentaje" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "Establecer su presencia y estado actual" + +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "Nivel de entrada:" + +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "Volumen de entrada:" + #~ msgid "Contact ID:" #~ msgstr "ID del contacto:"